Amphenol Serie ECTA ECTA 133 Connecteurs testes et certifies selons EN 61984 per VDE N. 6908 Steckerbaureihe gepruft und zertifiziert nach DIN EN 61984 unter VDE Reg.Nr. 6908 Connectors tested and certified according to EN 61984 per VDE registration number 6908 Summary / Ubersicht / Sommaires 1 Generalities / Allgemeines / Generalites 2-3 Contact arrangements / Polbilder / Arrangements de contacts 4-7 Shells / Gehause / Boitiers 8-10 Backshells / Endgehause / Raccords 11-13 Accessories / Zubehor / Accessoires 13-14 Bulkhead / Schottdurchfuhrungen / Traversee de cloison 15 Specific connectors / Sonderstecker / Connecteurs specifiques 16 Polarisation / Kodierung / Polarisations 17 Technical informations / Technische Daten / Donnees techniques 18-20 Assembly Instructions / Verarbeitungsanweisung / Procedure du cablage 21-23 How to order / Bestellschlussel / Reference 24-25 Our products are the subject of continuous development and we reserve the right to introduce changes in their design. Wir sind bestrebt, unsere Produkte weiter zu entwickeln und behalten uns maliche oder technische Anderungen an den Steckverbindungen vor. Ce document n'est pas contractuel. Les informations contenues dans ce catalogue sont susceptible d'evolution. 2 Generalities / Allgemeines / Generalites Circular connector series ECTA 133: This connector was especially designed for industrial applications with its rugged design, convenient push-pull operation, wide range of contact sizes and high contact density. It provides an ideal component to use in a wide range of applications: Typical industrial applications such as robotics and laboratory test equipment, the transportation industry (automobile, trucks and railway) and tool interconnection. serie 1331: power transmission connector (to 125 A) equipped with leading ground contact (and pilot contacts for the arrangement 605 for 100 A current and 706 for 125 A current). serie 1332: signal transmission connector (to 40 A) for data or signal transmission. The current ratings of the contacts also permit the connector to be used for low voltage transmission. Layouts 294 and 305 are equipped with power and additional pilot contacts. A fiber optic version is available on request (see page 16). Possibility of cabled and overmolded connectors for quantity higher than 500 pieces (see page 16). Possibility of specific development (for example: mixed arrangement, specific shells.....) for quantity higher than 1000 pieces (on request). The connectors series ECTA133 are designed, produced and certified according to EN 61984. Authoritative for the use of connectors are the respective requirements of the device specifications. EN61984, Connectors - Safety requirements and tests This international standard is valid for connectors with and without breaking capacity for ratings from 50V to 1000V and rated currents up to 125A per contact for which either no type specification exists or which type specification refers to this norm. IEC60529 Degrees of protection provided by enclosures (IP Code) This defines requirements, and checks for the classification in protection classes, so-called IP-Codes. These specify the protection against foreign objects and liquids. The protection class is composed of the two letters IP (Ingress Protection) and 2 digits the first of which defines protection against contact and the second defines protection against invasion of liquids. We aim at advancing our products and reserve the right to change measures or technical details. The technical details given in this catalogue refer to connectors without breaking capacity. All details concerning IP-Codes are only valid when using the appropriate ECTA133 backshells. These connectors can't be connected or disconnected under voltage Rundsteckverbinder der Serie ECTA 133: Die Rundsteckverbinder ECTA 133 sind fur den Einsatz in der Industrie, im Labor, sowie im Apparate- und Fahrzeugbau entwickelt. Sie bewahren sich unter harten Betriebs- und Umgebungsbedingungen. Es handelt sich um wasserdichte Steckverbinder mit Push-Pull Schnellverschluss. Serie 1331: Netzstecker (bis 125 A) mit voreilendem Massekontakt und zusatzlichen Pilotkontakten fur Polbild 605 fur 100A Nennstrom und Polbild 706 fur 125A Nennstrom. Serie 1332: Datenubertragungsstecker (bis 40 A) zur Ubertragung von Signalen und Daten sowie als KleinspannungsVersorgungsstecker geeignet. Polbilder 294 und 305 mit Leistungs- und zusatzlichen Pilotkontakten Eine LWL-Ausfuhrung ist auf Anfrage lieferbar (siehe Seite 16). Fur Mengen groer 500 Stuck, besteht die Moglichkeit umspritzte Steckverbindungen zu fertigen (siehe Seite 16). Fur Mengen groer 1000 Stuck, ist es moglich Stecker in Sonderausfuhrung (zum Beispiel: Mischpolbild, Gehause in Sonderausfuhrung....) zu entwickeln. Die Steckverbinder der Baureihe ECTA133 werden nach EN 61984 konstruiert, gefertigt und gepruft. Verbindlich fur den Einsatz von Steckverbindern sind die jeweiligen Anforderungen der Geratevorschriften. Generalities / Allgemeines / Generalites 3 EN 61984, Steckverbinder Sicherheitsanforderungen und Prufungen Diese internationale Norm gilt fur Steckverbinder und Steckvorrichtungen fur Bemessungsspannungen von 50V bis 1000V und Bemessungsstrome bis 125A je Kontakt, fur die es entweder keine Bauartspezifikation gibt, oder wenn sich deren Bauartspezifikation hinsichtlich der Sicherheitsanforderungen auf die vorliegende Norm bezieht. IEC 60529 Schutzarten durch Gehause (IP-Code) Die internationale Norm entspricht der deutschen Norm VDE 0470-1. Hier werden die Anforderungen und Prufungen fur die Einteilungen in Schutzarten, sogenannte IP-Codes, festgelegt. Diese beschreiben den Schutz gegen feste Fremdkorper und den Schutz gegen Wasser. Die Schutzart setzt sich immer zusammen aus den beiden Buchstaben IP (Ingress protection) und 2 Ziffern, wobei die erste Ziffer fur den Beruhrungsschutz und die zweite Ziffer fur den Schutz gegen das Eindringen von Wasser steht. Wir sind bestrebt unsere Produkte weiterzuentwickeln und behalten uns maliche und technische Anderungen vor. Die in diesem Katalog gemachten technischen Angaben beziehen sich auf Steckverbinder, also Bauteile, die nicht unter Spannung gesteckt oder getrennt werden durfen. Angaben zu IP Schutzklassen werden nur unter Verwendung der passenden ECTA133 Endgehause garantiert. Diese Steckverbinder durfen betriebsmaig nicht unter Spannung gesteckt oder getrennt werden. Connecteur circulaire serie ECTA 133: Les connecteurs circulaires ECTA 133 ont ete elabores pour differents secteurs d'activites tel que l'industrie, la robotique, les laboratoires, les transports, ainsi que tous les types d'appareillages pouvant faire appel a la connectique. serie 1331:connecteurs d'alimentation (jusqu'a 125 A) equipes d'un contact de masse avance (et de contacts pilotes pour l'arrangement 605 pour une intensite de 100A et l'arrangement 706 pour une intensite de 125 A). serie 1332: connecteurs de transmission de donnees et de signaux (jusqu'a 40 A) ainsi que pour des alimentations de faible puissance. Possibilite de version fibre optique sur demande (voir page 16). Possibilite de version surmoulee pour des quantites superieure a 500 pieces (voir page 16). Pour des quantites superieure a 1000 pieces, possibilite de developpement de connecteur specifique (exemple: arrangement mixte, boitier specifiques...). Les connecteurs Ecta repondent a la norme EN61984 . Pour lutilisation il est necessaire de se referer aux normes specifiques dapplication. EN61984 norme de securite et de test. Cette norme internationale est applicable pour des connecteurs dune tension dutilisation de 50V a 1000V et de courant par contact allant jusqua 125A. IEC 60529 Norme de protection Code IP Cette norme defini le degre de protection selon des codes IP suivis de deux chiffres. Le premier chiffre indique le degre de protection contre les contacts fortuits et la penetration contre les corps etrangers solide. Le second chiffre le degre de protection contre les effets nuisibles dus a la penetration de l'eau. Cette gamme de produits etant susceptible devoluer implique que les informations contenues dans ce catalogue ne soient pas contractuelles. Les connecteurs presentes dans ce catalogue ne peuvent etre accouples et desaccouples sous charge. Ils doivent etre manoeuvres Hors tension. Les caracteristiques techniques presentes se referent a des connecteurs ne pouvant pas etre accouples et desaccouples sous charge. Les indices de protection sont uniquement garantis avec le raccord arriere adequat. Ces connecteurs ne doivent en aucun cas etre connectes ou deconnectes sous tension. 4 Contact arrangements / Polbilder / Arrangements contacts SERIE 1331 power transmission Netzstecker alimentation shell size/contact arrangement Gehausegroe/Polbild 1-03 (*) 1-93 (*) 2-05 (*) 2-95 (*) 3-03 3-03A 3-03B taille de boitier/arrangement Max. current/contact at 40C 2 + PE 2 + PE 2 + PE Max. Strom/Kontakt bei 40C 2 + PE 13 A 2 + PE 13 A 4 + PE 13 A 4 + PE 13 A 40A 25A 30A Intensite max./contact a 40C Contact type Kontaktanschlussart Z S-Z Z S - Z S-Z type de raccordement du contact O contact [mm] O Kontakt [mm] 2 1,6 2 1,6 3 O contact [mm] O solder area [mm] O Anschlussbereich [mm] 2,3 1,6 2,3 1,6 3,3 2 2,6 O zone de connexion [mm] Admissible cross section [mm2] Zul. Querschnitt [mm2] 2,5 1,5 2,5 1,5 6 2,5 4 section admissible [mm2] conductor length to be stripped [mm] 6 6 6 6 7,5 Abisolierlange des Leiters [mm] longueur de denudage [mm] rated voltage (~/-) Nennspannung (~/-) 1000 V 800 V 800 V 800 V 1000 V tension nominale (~/-) Rated impulse voltage Bemessungsstospannung 4000 V 4000 V 4000 V 4000 V 4000 V Tension de choc mesure Replacement crimp contact 133009__ 1330 16F 1330 16F Ersatzcrimpkontakt -- F F1 F2 1330 16M 1330 16M Contact de sertissage substitut M M1 M2 Replacement mass contact 133009__ 1330 16F 1330 16F Ersatzmassekontakt -- FM FM1 FM2 1330 16M 1330 16M Contact masse substitut MM MM1 MM2 Insert / extraction tool Ein- / Ausbauwerkzeug 1330 OD 16 1330 OD 16 1330 OU 10 Outil d'extraction Crimp plier 1330 OP 01 1330 OP 02 1330 OP 01 Crimpzange -- (M22520/1-01) (M22520/5-01) (M22520/1-01) Pince de sertissage Positioner 1330 OS 01 1330 OS 01 1330 OS16 1330 OS17 1330 OS18 Crimpaufsatz -- (M22520/1-02) (M22520/1-02) Jeu de mors (*) Arrangement 1-03 and 1-93 as well as 2-05 and 2-95 are not compatible (*) Polbild 1-03 und 1-93, sowie 2-05 und 2-95 sind nicht steckkompatibel (*) Arrangements 1-03 et 1-93, 2-05 et 2-95 non intermariables The max. current per contact is given for 40 C ambient temperature. For other temperatures see page 19. Nominal voltage for pollution category 1. For other pollution categories, see page 20. The drawings show male insulators from the mating side and the female insulator from the rear side. Maximalstrom pro Kontakt ist bei 40C gegeben. Bei anderen Umgebungstemperaturen siehe Kennlinie Seite 19. Nennspannung ist angegeben bei Verschmutzungsgrad 1. Bei anderem Verschmutzungsgrad siehe Seite 20. Abbildungen sind fur Stiftisolierkorper vorderseitig oder Buchsenisolierkorper ruckseitig gegeben. L'intensite max./contact est donnee pour une temperature ambiante de 40 C. Pour une autre temperature voir page 19. La tension d'epreuve est donnee pour le degre de pollution 1. Pour un autre degre de pollution voir page 20. Reperage face avant pour l'isolant male et face arriere pour l'isolant femelle. 5 Contact arrangements / Polbilder / Arrangements contacts SERIE 1331 power transmission Netzstecker alimentation shell size/contact arrangement Gehausegroe/Polbild 4-05 4-05A 4-05B 4-10 4-10A 4-10B 5-29 6-05 7-06 Taille de boitier/arrangement Max. current/contact at 40C 2+PE 2+PE 2+PE 4+PE 4+PE 4+PE 3+PE 13A 2+PE 100A 4+PE 125A Max. Strom/Kontakt bei 40C 40A 25A 30A 40A 25A 30A 25 x 10A 2 x 10A 1 x 10A i ntensite max./contact a 40C 7x10A 7x10A 7x10A contact type Kontaktanschlussart S - Z S S S-Z S-Z Type de raccordement du contact O contact [mm] 3x3 4 x 1,6 3x7 5 x 7,2 O Kontakt [mm] 3 7x1 25 x 1 2 x 1,6 1 x 1,6 O contact [mm] O solder area [mm] 3,3 2 2,6 1,6 6,3 7,2 O Anschlussbereich [mm] 3,3 2 2,6 1,1 1,6 1,6 1,1 O zone de connexion [mm] 2 Admissible cross section [mm ] 6 2,5 4 1,5 3 x 16 5 x 25 Zul. Querschnitt [mm2] 6 2,5 4 0,25 - 1 2 x 1,5 1x 1,5 2 section admissible [mm ] 0,25 - 1 conductor length to be stripped [mm] 3 x 7,5 4x6 3 x 12 5 x 16 7,5 Abisolierlange des Leiters [mm] 7 x 4 25 x 4 2x6 1x6 longueur de denudage [mm] rated voltage (~/-) 2 x 1000 V 3 x 800 V Nennspannung (~/-) 1000 V 1000 V 1000 V 7 x 630 V 25 x 630 V tension nominale (~/-) Rated impulse voltage 4000 V 4000 V Bemessungsstospannung 4000 V 4000 V 4000 V 2500 V 2500 V Tension de choc mesure Replacement crimp contact133009__133009__ 133016F 1330 05 F 1330 02 F Ersatzcrimpkontakt F F1 F2 F F1 F2 133016M 1330 05 M 1330 02 M Contact de sertissage substitut M M1 M2 M M1 M2 Replacement signal contact 5440 020 F 1330 16 F Ersatzsignalkontakt- 5440 020 M 1330 16 M Contact signal substitut 1330 20 FR100 Stamped rolled contacts 1330 20 MR100 Gestanzt-gerollte Kontakte- - Reel of 10.000pcs Contacts decoupes-roules Replacement mass contact133009__133009__ 133016F 1330 05 F 1330 02 F Ersatzmassekontakt FM FM1 FM2 FM FM1 FM2 133016M 1330 05 M 1330 02 M Contact masse substitut MM MM1 MM2 MM MM1 MM2 Insert / extraction tool 1330 OD 20S 1330 OD 20S Ein- / Ausbauwerkzeug 1330 OU 10 1330 OU 10 1330 OD 16 Outil d'extraction Crimp plier 1330 OP 01 1330 OP 02 1330 OP 02 Crimpzange 1330 OP 03 (M22520/1-01) (M22520/5-01) (M22520/5-01) Pince de sertissage Positioner 1330- 1330- 1330- 1330- 1330- 13301330 OS 01 1330 OS 04 Crimpaufsatz OS16 OS17 OS18 OS16 OS17 OS18 (M22520/1-02) (M22520/1-03) Jeu de mors Crimp plier for signal contacts 1330 OP 01 5440 OP 04 Crimpzange fur Signalkontakte - (M22520/1-01) (M22520/2-01) Pince de sertissage pour c. de sign. Positioner for signal contacts 5440 OS 15 1330 OS 01 Crimpaufsatz fur Signalkontakte - (M22520/2-08) (M22520/1-02) Jeu de mors pour contacts signaux 1331M405MS + 13304PEM, 1331E405FS 1331M193MS + 13301DS2, 1331EV193FS 6 Contact arrangenents / Polbilder / Arrangements contacts SERIE 1332 signal transmission Datenubertragung Signal shell size/contact arrangement Gehausegroe/Polbild 0-03 0-06 1-03 taille de boitier/arrangement Max. current/contact at 40C Max. Strom/Kontakt bei 40C 3 x 7,5A 6 x 5A 3 x 10A intensite max./contact a 40C contact type Kontaktanschlussart S-Z-Y S-Y Z type de raccordement du contact O contact [mm] O Kontakt [mm] 1,3 0,8 2 O contact [mm] O solder area [mm] O Anschlussbereich [mm] 1,3 0,8 2,1 O zone de connexion [mm] contact cross section [mm2] Zul. Querschnitt [mm2] 0,34 - 1 0,05-0,34 2,5 section admissible [mm2] conductor length to be stripped [mm] Abisolierlange des Leiters [mm] 4 3,5 5 longueur de denudage [mm] rated voltage (~/-) Nennspannung (~/-) 250 V 200 V 400 V tension nominale (~/-) Rated impulse voltage Bemessungsstospannung 1500 V 800 V 1500 V Tension de choc mesure Replacement crimp contact Ersatzcrimpkontakt 1330 20 F 1330 22 F Contact de sertissage substitut 1330 20 M 1330 22 M Insert / extraction tool Ein- / Ausbauwerkzeug 1330 OD 20 1330 OD 22 Outil d'extraction Crimp plier Crimpzange 1330 OP 01 1330 OP 04 (M22520/1-01) (M22520/2-01) Pince de sertissage Positioner Crimpaufsatz 1330 OS 01 M: 1330 OS 14 Jeu de mors (M22520/1-02) F: 1330 OS 13 1332M006MS + 13300P2, 1332E006FS 1-07 2-04 2-12 7 x 7.5A 4 x 25A 12 x 7,5A S-Z-Y S-Z S-Z-Y 1,3 3 1,3 1,3 2,5 1,2 0,34 - 1 4 0,34 - 1 4 6,5 4 320 V 400 V 320 V 1500 V 1500 V 1500 V 1330 20 F 1330 20 M 1330 11 F 1330 11 M 1330 20 F 1330 20 M 1330 OD 20 1330 OU 14 1330 OD 20 1330 OP 01 (M22520/1-01) 1330 OP 02 (M22520/5-01) 1330 OP 01 (M22520/1-01) 1330 OS 01 (M22520/1-02) 1330 OS 11 (M22520/5-08) 1330 OS 01 (M22520/1-02) 1332M212MS + 13302PM16, 1332P212FS + 13302P1 7 Contact arrangenents / Polbilder / Arrangements contacts SERIE 1332 signal transmission Datenubertragung signal shell size/contact arrangement Gehausegroe/Polbild taille de boitier/arrangement Max. current/contact at 40C Max. Strom/Kontakt bei 40C intensite max./contact a 40 C contact type Kontaktanschlussart type de raccordement du contact O contact [mm] O Kontakt [mm] O contact [mm] O solder area [mm] O Anschlussbereich [mm] O zone de connexion [mm] contact cross section [mm2] Zul. Querschnitt [mm2] section admissible [mm2] conductor length to be stripped [mm] Abisolierlange des Leiters [mm] longueur de denudage [mm] rated voltage (~/-) Nennspannung (~/-) tension nominale (~/-) Rated impulse voltage Bemessungsstospannung Tension de choc mesure Replacement crimp contact Ersatzcrimpkontakt Contact de sertissage substitut Stamped rolled contacs Gestanzt-gerollte Kontakte Contacts decoupes-roules Insert / extraction tool Ein- / Ausbauwerkzeug Outil d'extraction Crimp plier Crimpzange Pince de sertissage Positioner Crimpaufsatz Jeu de mors 3-19 4-26 5-10 5-17 5-18 19 x 7,5A 26 x 7,5A 10 x 7,5A 17 x 7,5A 18 x 7,5A 41 x 7,5A S-Y S-Y S-Y S-Y S-Y S-Y 1,3 1,3 1,0 1,0 1,0 1,0 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 0,34 - 1 0,34 - 1 0,25 - 1 0,25 - 1 0,25 - 1 0,25 - 1 4 4 4 4 4 4 250V 250V 250V 250V 250V 250V 800V 800V 1500V 1500V 1500V 1500V 1330 20 F 1330 20 M 1330 20 F 1330 20 M 5440020F 5440020M 5440020F 5440020M 5440020F 5440020M - - 1330 20 FR100 1330 20 MR100 Reel 10.000pcs 1330 OD 20 1330 OD 20 1330 OD 20S 1330 OD 20S 1330 OD 20S 1330 OP 01 (M22520/1-01) 1330 OP 01 (M22520/1-01) 5440 OP 04 (M22520/1-01) 5440 OP 04 (M22520/1-01) 5440 OP 04 (M22520/1-01) 5440 OP 04 (M22520/2-01) 1330 OS 01 (M22520/1-02) 1330 OS 01 (M22520/1-02) 5440 OS 15 (M22520/1-02) 5440 OS 15 (M22520/1-02) 5440 OS 15 (M22520/1-02) 5440 OS 15 (M22520/1-02) 1330 20 FR100 1330 20 FR100 1330 20 MR100 1330 20 MR100 Reel 10.000pcs Reel 10.000pcs 5-41 5440020F 5440020M 1330 20 FR100 1330 20 MR100 Reel 10.000pcs 1330 OD 20S The max. current per contact is given for 40 C ambient temperature. For other temperatures see page 19. Nominal voltage for pollution category 1. For other pollution categories, see page 20. The drawings show male insulators from the mating side and the female insulator from the rear side. Maximalstrom pro Kontakt ist bei 40C gegeben. Bei anderen Umgebungstemperaturen siehe Kennlinie Seite 19. Nennspannung ist angegeben bei Verschmutzungsgrad 1. Bei anderem Verschmutzungsgrad siehe Seite 20. Abbildungen sind fur Stiftisolierkorper vorderseitig oder Buchsenisolierkorper ruckseitig gegeben. L'intensite max./contact est donnee pour une temperature ambiante de 40 C. Pour une autre temperature voir page 19. La tension d'epreuve est donnee pour le degre de pollution 1. Pour un autre degre de pollution voir page 20. Reperage face avant pour l'isolant male et face arriere pour l'isolant femelle. 8 Shells / Gehause / Boitiers M* plug Stecker mobile Shell/Gehaue/boitier 0 1 2 3 4 5 6 7 OJ 17 22 26 29 32,5 37,5 54 67 OK 15 20 24 26 30,5 36 49,8 56,2 L 29 29 29 30 30 32 49,5 76 L Plug with flange Stecker mit Vierkantflansch Mobile carree B oA oD MESV B oC Mates with inline receptacle P / Steckbar mit Kabelsteckdose P / peut-etre assembler avec prolongateur P 0 1 2 3 4 5 6 OA Shell/Gehaue/boitier / / / / 28 31,4 / 7 / B / / / / 37 37 / / OC / / / / 3,5 3,5 / / OD / / / / 25,4 30,1 / / L / / / / 29 29 / / E receptacle with flange Flanschsteckdose embase carree Shell/Gehaue/boitier 0 1 2 3() 3 4() 4 5 6 7 47-49 A 12,7 18 21 23 23 24,8 24,8 29 38 B 18 24 27 29 29 31 31 37 47 62 O C 3,2 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4,5 5,5 D(max.) 8,6 13,2 13,2 6,5 15 7,5 15 13,5 20 40 F 4,8 5,6 5,6 5,1 10,8 5,1 10,8 8,4 20 40 G 1,5 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 2,7 2,5 4 H 3 3 3 3 3 3 3 3 5,5 11,8 O K 12,5 18,5 23,5 23,5 23,5 26,5 26,5 32 42,5 54,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 26 35 L () receptacle used only for series 1332 in solder version. () wird nur fur Baureihe 1332 in Lot-Ausfuhrung benutzt. () utilisee uniquement pour la serie 1332 en version a souder. All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Mae in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm) 9 Shells / Gehause / Boitiers EO Receptacle with oval flange Steckdose mit ovalem Flansch embase oval Other sizes upon request / andere Groen auf Anfrage / autres dimensions sur demande Shell/Gehaue/boitier 0 1 2 L27 3 4 5 6 7 27 L126 23 L220 23 L313 14 L42 2 O A18 19 O B23 23 4,5 O C 4,5 ER* receptacle with flange and thread for backshell assembly. Flanschsteckdose mit Gewinde fur Montage eines Endgehauses. embase carree permettant le montage d'un raccord Shell/Gehaue/boitier A 0 1 2 3 4 5 6 7 16 18 21 23 24,8 / 38 47-49 B 22 24 27 29 31 / 47 62 OC 3,2 3,5 3,5 3,5 3,5 / 4,5 5,5 D 16,5 13,8 13,8 16,5 16,5 / 15 40 G 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 / 2,5 4 H 2,4 3,4 3,4 3,4 3,4 / 5,5 11,8 OK 15,1 20 24 26 30,5 / 42,5 54,5 L 10,1 10,1 10,1 10,1 10,1 / 26 35 2 3 4 5 6 7 EV receptacle for single hole fixing (fixing with nut) Steckdose fur Einlochbefestigung (mit Gegenmutter) embase ronde (fixation par ecrou) Shell/Gehaue/boitier 0 1 A 24 24 24 / 29,7 / / / B 3,5 3,5 3,5 / 3,5 / / / 4 4 4 / 4 / / / D F 21 24 30 / 34 / / / OG 24,5 27,5 33,5 / 37,5 / / / H 19 22 26 / 32 / / / J 13,5 16,5 20,5 / 24,5 / / / OK 14 17 21 / 25 / / / L 10,5 10,5 10,5 / 10,5 / / / All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Mae in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm) 10 Shells / Gehause / Boitiers H Shell/Gehaue/boitier J receptacle for single hole fixing and thread for backshell assembly. Steckdose fur Einlochbefestigung mit Gewinde fur Montage eines Endgehauses. embase ronde permettant le montage d'un raccord arriere. F EVR* oK oQ M B D L A 0 1 2 3 4 5 6 7 A / 28,8 28,8 31,5 31,5 33,4 / / B / 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 / / D / 4 4 4 4 4 / / F / 26 30 34 36 42 / / OG / 28 33,5 38 38 44 / / H / 22 26 32 32 40 / / J / 17,5 21,5 23,5 26,5 34 / / OK / 18 22 24 27 35 / / L / 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 / / / 8,3 8,3 8 8 9,9 / / M P* Line mount receptacle Verlangerungssteckdose prolongateur 0 1 2 3 4 5 6 7 OK Shell/Gehaue/boitier 15 20 24 26 30,5 36 / / L 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 / / M 20 18,3 18,3 21 21 21,8 / / 0 1 2 3 4 5 6 7 EC Receptacle with angular shell Steckdose mit Winkelgehause embase avec boitier coude Shell/Gehaue/boitier A61 B29,5 61 29,5 C2 2 D34 34 E27 27 F15 15 H5,5 5,5 I8 J 14,5 8 14,5 Other sizes upon request/ andere Groen auf Anfrage / autres dimensions sur demande * For the shells ER, EVR, M, and P the assembly of a backshell is necessary to hold the insulator in position. * Bei den Gehausen ER, EVR, M und P ist die Montage eines Endgehauses erforderlich um den Isolierkorper festzuhalten. * pour les boitiers ER, EVR, M et P le montage d'un raccord est necessaire pour le maintien de l'isolant. All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Mae in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm) 11 Backshells / Endgehause / Raccords P A: backshell IP67 (the type A or B is dependant on the cable O). Endgehause IP67 (Typ A oder B abhangig vom Kabel Auen O). raccord IP67 (le type A et B est dependant du O du cable). B: (In accordance to EN61984 p.18 / nach EN61984 Seite 18 / en accordance avec l' EN61984 p.18) Ref. Shell/Gehause/boitier A/B M ON cable/Kabel/cable O [mm] 1330 0 P2 0 A 13 14 4,5 - 6 1330 1 P1 1 A 21.5 18 5 - 6,5 1330 1 P2 1 A 21.5 18 6,5 - 9 1330 1 P3 1 B 43 22 9 - 12,5 1330 2 P1 2 A 22.5 22 8 - 10 1330 2 P2 2 A 22.5 22 10 - 13,5 1330 2 P3 2 B 46 25 11,5 - 14,5 1330 3 P1 3 A 31 25 10,5 - 12,5 1330 3 P2 3 B 51 28 12,5 - 15 1330 3 P3 3 B 51 28 15 - 18 1330 4 P1 4 B 54 31 15 - 18 1330 4 P2 4 B 54 31 18 - 21 PES backshell IP67 with braid clamping Endgehause IP67 fur Schirmanbindung raccord IP67 avec raccordement de blindage (In accordance to EN61984 p.18 / nach EN61984 Seite 18 / en accordance avec l' EN61984 p.18) Ref. Shell/Gehause/boitier M ON cable/Kabel/cable O [mm] 1330 1 PES 1 1 42 24 5,5 - 9 1330 1 PES 2 1 42 24 9 - 12 1330 2 PES 1 2 42 24 5,5 - 9 1330 2 PES 2 2 42 24 9 - 12 1330 3 PES 1 3 45 30 13 - 18 1330 4 PES 1 4 45 30 13 - 18 PEM backshell IP67 with braid clamping Endgehause IP67 fur Schirmanbindung raccord IP67 avec raccordement de blindage (In accordance to EN61984 p.18 / nach EN61984 Seite 18 / en accordance avec l' EN61984 p.18) Ref. Shell/Gehause/boitier M ON cable/Kabel/cable O [mm] 1330 0 PEM 0 22 15 2,5 - 5 1330 1 PEM 1 28 24 8 - 13 1330 2 PEM 2 28 24 8 - 13 1330 3 PEM 3 33 30 13 - 18 1330 4 PEM 4 33 30 13 - 18 All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Mae in mm (1 inch = 25,4 mm) / Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm) 12 Backshells / Endgehause / Raccords PM / PG adaptor with metric or PG thread Adapter mit metrischem oder PG Gewinde raccord intermediaire avec filetage metrique ou PG (In accordance to EN61984 p.18 / nach EN61984 Seite 18 / en accordance avec l' EN61984 p.18) Ref. PM Ref. PG Shell/Gehause/boitier A (PM) A (PG) B OC D 1330 0 PM 12 1330 0 PG 7 0 M12 x 1,5 PG7 14 15 5 1330 1 PM 16 1330 1 PG 11 1 M16 x 1,5 PG11 20 21 6 1330 1 PM 20 1 M20 x 1,5 - 20 24,7 6 1330 2 PM 16 1330 2 PG 11 2 M16 x 1,5 PG11 20 24 6 1330 2 PM 20 1330 2 PG 13 2 M20 x 1,5 PG13 20 25 6 1330 3 PM 20 1330 3 PG 11 3 M20 x 1,5 PG11 20 26 6 1330 3 PM 25 1330 3 PG 13 3 M25 x 1,5 PG13 20 30,7 7 1330 4 PM 20 1330 4 PG 16 4 M20 x 1,5 PG16 20 30 6 1330 4 PM 25 4 M25 x 1,5 - 20 30,7 7 1330 5 PM 25 1330 5 PG 21 5 M25 x 1,5 PG21 20 35 7 1330 6 PM 32 1330 6 PG 29 6 M32 x 1,5 PG29 35 50 8 1330 7 PM 50 1330 7 PG 36 7 M50 x 1,5 PG36 40 57 9 1330 7 PG 42 7 - PG42 45 57 9 DS backshell IP30 Endgehause IP30 raccord IP30 (In accordance to EN61984 p.18 / nach EN61984 Seite 18 / en accordance avec l' EN61984 p.18) Ref. Shell/Gehause/boitier M ON cable/Kabel/cable O [mm] 1330 1 DS 1 1 27 22 2-6 1330 1 DS 2 1 27 22 7 - 10 1330 1 DS 3 1 27 22 10 - 13 1330 2 DS 2 2 29 25 10,5 - 14 1330 2 DS 3 2 29 25 14 - 17,5 1330 3 DS 1 3 29 27,5 12,5 - 14,5 1330 3 DS 2 3 29 27,5 14,5 - 18 1330 4 DS 0 4 30,5 31 11,75 - 15,5 1330 4 DS 1 4 30,5 31 15,5 - 18 1330 4 DS 2 4 30,5 31 18 - 21,5 13 Backshells / Endgehause / Raccords d1 d0 CG L2 L3 L5 90 adaptor for plug and line mount receptacle extension 90 Adapter fur Stecker und Verlangerungssteckdose adaptateur coude 90 pour mobile et prolongateur d3 (In accordance to EN61984 p.18 / nach EN61984 Seite 18 / en accordance avec l' EN61984 p.18) L1 L4 d2 L1 L2 L3 L4 L5 22.8 D3 D2 UNEF 2A 6.5 5/8''-24 24 42 100 22,7 30 22.8 6.5 5/8''-24 24 42 100 22,7 30 1 29,2 9,0 3/4''-20 24.5 42 100 27,5 30 2 29,2 9,0 3/4''-20 26 42 100 27,5 30 2 32,0 11,0 7/8''-20 27 45 100 30,0 35 Ref. Shell/Gehause/boitier D1 1330 0 CG10 0 1330 1 CG10 1 1330 2 CG14 1330 2 CG14 1330 2 CG16 1330 3 CG16 3 32,0 11,0 7/8''-20 27 45 100 30,0 35 1330 3 CG18 3 36,5 14,2 1''-20 30.5 53 100 33,0 35 1330 4 CG16 4 32,0 11,0 7/8''-20 28.5 45 100 30,0 35 1330 4 CG18 4 36,5 14,2 1''-20 30.5 53 100 33,0 35 1330 4 CG20 4 39.9 15.8 1 3/16''-18 36 53 100 37,5 35 1330 5 CG18 5 36,5 14,2 1''-20 34 53 100 33,0 35 1330 5 CG20 5 39.9 15.8 1 3/16''-18 39 53 100 37,5 35 1330 5 CG22 5 43,1 15,8 1 3/16''-18 36 58 100 37,5 40 All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Mae in mm (1 inch = 25,4 mm) /Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm) 14 Accessories / Zubehor / Accessoires BE metal cap for receptacles and inline receptacle (IP67). Metallverschluss fur Steckdose und Verlangerungssteckdose (IP67). bouchon pour embases et prolongateur (IP67). Shell/Gehause/boitier Ref. 0 1 2 3 4 5 6 7 1330 0 BE 1330 1 BE 1330 2 BE 1330 3 BE 1330 4 BE 1330 5 BE / / OJ 17 22 26 29 32,5 37,5 / / OK 15 20 24 26 30,5 36 / / L 29 29 29 30 30 32 / / S 150 150 150 150 150 150 / / OT 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 / / BM metal cap for plug (IP67). Metallverschluss fur Stecker (IP67). bouchon de mobile (IP67). Shell/Gehause/boitier 0 1 2 3 4 5 6 7 Ref. 1330 0 BM 1330 1 BM 1330 2 BM 1330 3 BM 1330 4 BM 1330 5 BM 1330 6 BM / OK 15 20 24 26 30,5 36 46 / L 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 10,5 26 / M 4,5 4,5 4,5 9,5 9,5 9,5 11 / S 150 150 150 150 150 150 250 / OT 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 5,3 / JE JL Flange seal Flanschdichtung Joint d'embase Conductive silicone flange seal Leitende Silikondichtung Joint silicone conducteur Shell/Gehause/boitier 0 1 2 3 4 5 6 7 Ref. JE 1330 0 JE 1330 1 JE 1330 2 JE 1330 3 JE 1330 4 JE 1330 5 JE 1330 6 JE 1330 7 JE 1330 2 JL 1330 3 JL Ref. JL A 12,7 18 21 23 24,8 29 38 47-49 B 18 24 27 29 31 37 47 62 OC 3,2 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4,5 5,5 D 1 1 1 1 1 1 2 3 OF 12,1 19 23 23,1 26,1 32 42,5 54,5 All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Mae in mm (1 inch = 25,4 mm) /Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm) 15 Bulkhead / Schottdurchfuhrungen / Traversee de cloison The single hole fixing bulkhead can be used for pressure differentials up to 5 bar. Die Schottdurchfuhrung findet ihre Verwendung bei Druckdifferenzen bis 5 bar. La traversee de cloison assure une etancheite lors de differentiel de pression jusqu' a 5 bar. Arrangement Ref. Polbild arrangement S.1 S.2 1331 EE 103 FM F 1-03 1331 EE 103 MFM M 1331 EE 205 FM F 2-05 1331 EE 205 MFM M 1331 EE 303 FM F 3-03 1331 EE 303 MFM M 1331 EE 405 FM F 4-05 1331 EE 405 MFM M 1332 EE 003 FM F 0-03 1332 EE 003 MFM M 1332 EE 107 FM F 1-07 1332 EE 107 MFM M 1332 EE 212 FM F 2-12 1332 EE 212 MFM M 1332 EE 319 FM F 3-19 1332 EE 319 MFM M 1332 EE 426 FM M F 4-26 1332 EE 426 MFM A B C D F G H 40 3,5 10,5 4 26 29 M 21 x 1 F 40 3,5 10,5 4 32 36 M 25 x 1 F 40 3,5 10,5 4 38 40 M 29 x 1 F 40 3,5 10,5 4 46 50 M 36 x 1 F 40 3,5 10,5 4 22 24 M 17 x 1 F 40 3,5 10,5 4 26 29 M 21 x 1 F 40 3,5 10,5 4 32 36 M 25 x 1 F 40 3,5 10,5 4 38 40 M 29 x 1 F 40 3,5 10,5 4 46 50 M 36 x 1 F All dimensions in mm (1 inch = 25,4 mm) / Alle Maen in mm (1 inch = 25,4 mm) /Dimensions en mm (1 inch = 25,4 mm) Leak rate is a maximum of 1 cm3/hour for 1 bar difference. The graph shows the level of sealing achieved. Leckrate ist max 1 cm3/Std. bei 1 bar. Fur Dichtigkeit siehe Diagramm. Le taux de fuite est au maximum 1 cm3/heure pour 1 bar. Pour l'etancheite voir diagramme. 16 Specific connectors / Sonderstecker / Connecteurs specifiques Fiber optical connector ECTA 133FO (Fig 1): Push-Pull, waterproof (to IP67), 2 channels singlemode or multimode optical connector with E2000 adapter. (others on request) Connector for corrosive environments (Fig 2): The connectors can be produced with a special plating which resists >1000h of saltspray test. Overmolded connectors (Fig 3): Cabled connectors with straight or 90 overmolding (to IP69K) are possible for all contact layouts. The technical details are identical to those of standard connectors. LWL-Steckverbinder ECTA 133FO (Fig 1): Push-Pull Steckverbinder (bis IP67) mit 2 Monomode oder Multimode E2000 LWL-Kupplungen (andere Polbilder auf Anfrage). Steckverbinder mit hervorragendem Korrosionsschutz (Fig 2): Die Steckverbinder konnen mit einer speziellen Oberflachenbeschichtung produziert werden, welche >1000h Salzspruhtest widersteht. Umspritzte Steckverbinder (Fig 3): Konfektionierte Steckverbinder mit gerader oder 90 Umspritzung (bis IP69K) sind moglich fur alle Polbilder. Die technischen Eigenschaften sind identisch mit denen der Standard Steckverbinder (weitere Angaben auf Anfrage). Connecteur fibre optique ECTA 133FO (Fig 1): Connecteur Push-Pull (jusqu'a IP 67) avec 2 contacts E2000 monomode ou multimode (autres arrangements sur demande). Connecteur anticorrosion (Fig 2): Possibilite de connecteurs avec une revetement special pour resister 1000h de saltspraytest Connecteur surmoule (Fig 3): Possibilite de connecteur cable surmoule droite ou coude (jusqu'a IP 67) pour tous les arrangements. Les caracteristiques techniques sont identiques au connecteur standard (informations sur demande). Fig 1 Fig 2 Fig 3 17 Polarisations / Kodierung / Polarisations Male / Stift / Male Female / Buchse / Femelle To avoid cross-plugging problems in applications requiring the use of more than one connector with the same contact size and arrangement (see chart) - the male insert (front face) is rotated within the shell in a clockwise direction from the normal shell key. -the female insert (front face) is rotated in a counterclockwise the same number of degrees in respect to the normal shell key. Um Fehlsteckungen zwischen benachbarten identischen Steckverbindungen zu vermeiden, konnen die Isolierkorper in verschiedenen Winkelstellungen in das Gehause eingebaut werden (siehe Tabelle) -das Stiftisolierteil ( Ansicht Vorderseite) wird im Gehause mit dem entsprechenden Winkel im Uhrzeigersinn eingebaut. -das Buchsenisolierteil (Ansicht Vorderseite) wird im Gehause mit dem entsprechenden Winkel entgegen dem Uhrzeigersinn eingebaut. Pour differencier les connecteurs juxtaposes de meme arrangement, les inserts peuvent etre montes dans le boitier avec differents angles (voit tableau). - l'insert male (face avant) est monte dans le boitier en le tournant dans le sens horaire en fonction de l'angle choisi. -l'insert femelle (face avant) est monte dans le boitier en le tournant dans le sens anti-horaire en fonction de l'angle choisi. Arrangement/Polbild/ Arrangement 1 1331 103 270 2 315 () 3 4 90 - Arrangement/Polbild/ Arrangement 1 1332 003 270 () 2 315 3 90 4 180 1331 193 270 315 90 45 1332 006 90 180 270 - 1331 205 270 315 90 - 1332 103 270 315 90 180 1331 295 270 315 90 45 1332 107 270 315 - - 1331 303 90 45 270 - 1332 204 90 180 270 - 1331 405 90 45 270 - 1332 212 90 180 270 288 1331 410 90 170 190 270 1332 294 90 45 - - 1331 529 90 170 190 270 1332 305 90 45 - - 1331 605 90 125 225 270 1332 319 - 165 315 - 1331 706 90 45 270 - 1332 426 60 180 275 338 1332 510 90 160 200 270 1332 517 90 160 200 270 1332 518 90 160 200 270 1332 541 90 160 200 270 18 Technical characteristics / Technische Beschreibung / Caracteristiques tehniques locking system: push-pull temperature range: -40C to +125c mating/unmating operations: 1000 operations for all shell types (5000 on request) IP rating: up to IP 66 / 67 (depending on the choice of backshell) IP69K on request Backshells type P:with complete touch protection. According to DIN EN 61984: Can be used with both 1331 and 1332 connectors. Backshell type PEM, DS, CG: without complete touch protection. According to DIN EN 61984: PES, PM, PGCan be used with connectors serie 1331. Can be used with connectors serie 1332 only with installed isolating transformer and safety extra low voltage (SELV) shells material: aluminium alloy with a nickel plated finish (locking ring: black anodized) contacts material: copper alloy with nickel and gold plating. insulator material: fiber glass reinforced thermoplast (UL 94-V0, DIN 5510-2- S1) salt spray: 48 hours (1000 on request) vibration: IEC 60512 (IEC 68-2-6) 10-2000 Hz / 10g / 10 cycles per axis shock: IEC 60512 (IEC 68-2-29) 25g / 6ms / 50 bumps per direction standards: DIN EN 61984:2002-09 (VDE 0627); UL 1977; Directive 2002/95/EC - RoHs Verriegelung: Push-Pull Zulassige Umgebungstemperatur: -40C bis +125C Steckzyklen: 1000 fur alle Steckverbinder (5000 auf Anfrage). Schutzart: bis IP 66 / 67 (abhangig vom Endgehause), IP69K auf Anfrage Endgehause Typ P:Gehause mit vollem Beruhrungsschutz. Gema DIN EN 61984: Einsetzbar bei Steckern der Serien 1331 und 1332. Endgehause Typ PEM, DS, CG: Gehause ohne vollen Beruhrungsschutz. Gema DIN EN 61984: PES, PM, PGEinsetzbar bei Steckern der Serie 1331. Einsetzbar bei Steckern der Serie 1332 nur bei vorhandenem Trenntrafo und Schutzkleinspannung (SELV) Werkstoff - Gehause: Aluminium Legierung vernickelt (Verriegelungsring eloxiert) Werkstoff - Kontakte: Kupferlegierung vergoldet auf Nickel Werkstoff - Isolierkorper: Glasfaserverstarktes Thermoplast (UL 94-V0, DIN 5510-2-S1) Salzspruhtest: 48 Stunden (1000 auf Anfrage) Vibration: IEC 60512 (IEC 68-2-6) 10-2000 Hz / 10g / 10 Zyklen pro Achse Schock: IEC 60512 (IEC 68-2-29) 25g / 6ms / 50 Shocks pro Richtung Normen: DIN EN 61984:2002-09 (VDE 0627 ); UL 1977; Richtlinie 2002/95/EC - RoHs verrouillage: push-pull temperature d'utilisation: -40C a +125C cycles d'accouplement : 1000 pour tous les boitiers (5000 sur demande) etancheite: jusqu'a IP 66 / 67 (en fonction du raccord arriere) IP69K sur demande raccords type P:boitier entierement isole. D'apres la norme DIN EN 61984: appropries pour les connecteurs series 1331 et 1332. raccords type PEM, DS. CG: boitier isole partiellement. D'apres la norme DIN EN 61984: PES, PM, PGappropries pour les connecteurs serie 1331. appropries pour les connecteurs serie 1332 uniquement jusqu'a tres basse tension de securite (SELV) matiere - boitiers: alliage d'aluminium nickele (bague de verrouillage : alliage d'aluminium anodisee). matiere contacts: alliage cuivreux avec dorure sur nickel. matiere isolants: thermoplastique charge verre (UL 94-V0, DIN 5510-2-S1) tenue au brouillard salin: 48 heures.(1000 sur demande) vibrations: IEC 60512 (IEC 68-2-6) 10-2000 Hz / 10g / 10 cycles par axe. chocs: IEC 60512 (IEC 68-2-29) 25g / 6ms / 50 chocs par direction. normes: DIN EN 61984 :2002-09 (VDE 0627); UL 1977; Directive 2002/95/EC - RoHs 19 Technical informations / Technische Daten / Caracteristiques techniques Current ratings / Strombelasbarkeit / intensite admissible: current rating maximums in amperes are shown for each type of connector at an ambient temperature of +40C. In the case where the contacts are not loaded with the same current, it is recommended that the contacts with the highest load are located on the circumference of the connector (contacts A, B, C etc ). I [A] 7 6 Die maximale Strombelastbarkeit (Nennstrom) ist bei jedem Steckertyp fur eine Umgebungstemperatur von +40C angegeben. Sollten nicht alle Kontakte mit dem hochsten Nennstrom belastet sein, wird empfohlen, die Kontakte mit dem hochsten Nennstrom auf den aueren Kammern ( A-B-C usw. ) anzuordnen. 5 4 L'intensite admissible maximale est donnee pour chaque type de connecteurs pour une temperature ambiante de 40C. Il est conseille de raccorder les cables a l'intensite la plus haute sur les cavites du connecteur les plus proches du boitier ( A, B, C etc ). 3 2 1 Contact Curve / Kurve / courbe 1330-22* 1 1332-006 1330-20* 2 1332-(003, 107, 212, 319, 426, 541) 1330-16* 3 1331-(103, 193, 205, 295, 529, 605, 706) 1330-11* 4 1332-204 1330-09* 5 1331-(303, 405, 410), 1332-(294, 305) T [C] used in / verwendet in / utilise en 1330-05* 6 1331-605 1330-02* 7 1331-706 Attenuation Curve / Dampfungskennlinie / courbe d'attenuation: Curve 1 corresponds to a connector M with standard inside seal. Curve 2 corresponds to a connector with inside seal, made from conductive silicone (upon request). Kennlinie 1 entspricht einem Stecker mit StandardInnendichtung im Stecker M. Kennlinie 2 entspricht einem Stecker mit leitender Silikondichtung im Stecker M (auf Anfrage). Courbe 1 correspond a un connecteur equipe d'un joint non conducteur. Courbe 2 correspond a un connecteur equipe d'un joint conducteur silicone (sur demande). 2 20 Technical Informations / Technische Erlauterungen / Informations techniques Voltage/pollutions categories - Nennspannung/Verschmutzungsgrad - tension/degre de pollution arrangements Polbilder arrangements DC or AC rated voltage for pollution categorie Nennspannung in Wechsel oder Gleichspannung bei Verschmutzungsgrad Tension d'utilisation en fonction du degre de pollution 1 2 IP 30 IP 67 1331-103 1000 1331-193 800 1331-205 1331-295 3 IP 30 IP 67 1000 320 1000 800 200 800 800 800 200 800 800 800 200 800 1331-303 1000 1000 320 1331-405 1000 1000 1331-410 1000 1000 1331-410 (signal contacts) 630 1331-529 1331-529 (signal contacts) IP 30 4 IP 67 IP 30 IP 67 200 320 50 200 125 200 32 125 125 200 32 125 125 200 32 125 1000 200 320 50 200 320 1000 200 320 50 200 250 1000 160 250 - 160 630 250 630 160 250 - 160 800 800 320 800 200 320 80 200 630 630 400 630 250 400 125 250 1331-605 1000 1000 320 1000 200 320 50 200 1331-706 1000 1000 320 1000 200 320 50 200 1332-003 250 250 125 225 32 80 - 32 1332-006 200 200 60 150 - 60 - - 1332-103 400 400 160 300 32 160 10 32 1332-107 320 320 80 300 32 80 - 32 1332-204 400 400 200 300 32 200 10 32 1332-212 320 320 125 300 32 125 - 32 1332-319 250 250 80 150 32 80 - 32 1332-426 250 250 80 300 32 80 - 32 1332-541 250 250 80 150 32 80 - 32 The above values are given for an altitude up to 2000 meter - for other altitudes see corrective factor (table A2 in EN60664 part 1). Spannungsangabe bis 2000 Meter. Hohe - Korrekturfaktoren (Tabelle A2 aus EN60664 Teil 1). Les valeurs sont donnees pour une altitude de 2000 metres - voir facteur de correction (tableau A2 de la EN60664 partie 1). Pollution categories (defined in IEC 664 and 664A): - - - - pollution category 1: no significant pollution. pollution category 2: non-conductive pollution, but there is an occasional risk of condensation which is temporarily conductive. pollution category 3: both non-conductive and conductive pollution dust present as well as condensation. pollution category 4: conductive pollution, for example conductive dust, rain or snow. Verschmutzungsgrade (nach IEC 664 und 664A): - Verschmutzungsgrad 1: Es tritt keine oder nur trockene, nichtleitfahige Verschmutzung auf. -Verschmutzungsgrad 2: Nur nichtleitfahige Verschmutzung. Gelegentlich mu mit vorubergehender Leitfahigkeit durch Betauung gerechnet werden. -Verschmutzungsgrad 3: Leitfahige Verschmutzung oder trockene, nichtleitfahige Verschmutzung, die leitfahig wird, da Betauung zu erwarten ist. - Verschmutzungsgrad 4: Leitfahige Verschmutzung, zum Beispiel hervorgerufen durch leitfahigen Staub, Regen oder Schnee. Degres de pollution (definies par la IEC 664 et 664A): - - - - degre de pollution categorie 1: pas de pollution significative. degre de pollution categorie 2: pollution non conductible,, mais risque occasionnel de condensation temporairement conductible. degre de pollution categorie 3: pollution conductible ou pollution non conductible pouvant par condensation devenir conductible. degre de pollution categorie 4: pollution conductible par exemple poussiere conductible, pluie ou neige. 21 Assembling The series 1331 provides a protective earth contact ( ) which is conductively connected with the connector shell. Receptacle and plug must be ordered so that in unmated condition the voltage always is on the side with the socket contacts. Only the tools mentioned on page 4-7 may be used for assembling. receptacle plug plastic ring backshell Connectors with solder contacts Contacts are already installed in the inserts (only for contact layouts 303 and 405 contacts are delivered separately).and the cavities are labelled consistently. Pass the cable through the backshell and the plastic ring and solder the wires with suitable tin and flux to the contacts. It is preferable to start soldering in the center and go on circularly outwards. The solder duration should be as short as possible to protect the inserts. Afterwards place the plastic ring on the insert and screw the backshell. For connectors series 1332 (size 3 and 4 only) the plastic ring must be assembled in inverse direction (smallest outer diameter to insert side). Connectors with crimp contacts Use the correct crimping tool and locator fort he current contact size. First shut the tool and reopen it to ensure the crimp jaws are in correct position. Place the contact with wire side on top inside locator. Close the tool a bit to grip the contact. Insert the stripped wires as deep as possible into the contact and push a bit against the contact. Make sure that all wires are inserted into the contact and that they are not too much twisted. Shut the tool completely. Afterwards the contact can be removed from the tool. Visually assure that the wires are viewable in the hole The contact may not be twisted or ripped. The wires may not be pulled from the contact, teared away or deformed so that it becomes unusable before reaching the mandatory attraction. Broken wires which occur at lower forces and do not result from the crimp procedure are not seen as error. After the cabling pass the contacts through the backshell and the plastic ring and use the mandatory tools to insert them into the insulator: 1 Take the insert tool and insert the wire in the colored side into the longitudinal groove. 2 Use your thumb to push the wire into the groove and pull back the wire until the tool's top touches the contact shoulder. 3 4 Slowly push the tool together with the contact into the right contact chamber until the contact 4 5 engages. Hold the tool upright during the installation process. 1 2 3 5 After the contact has engaged release the wire and pull back the tool. Carefully pull on the wire to make sure the contact is correctly engaged. It is preferable to start inserting the contacts in the middle an go on circularly. After each contact insertion remove the tool without canting. Damaged or twisted contacts may not be installed. Visually inspect the connector after all contacts are installed. On the backside all pin or socket contacts must be on the same level inside or outside the insert. Contact removal Disassemble the parts in reverse order and move them over the wires. 1 Push the wire into the groove on the white side of the tool. 2 Slowly slide the tool along the wire into the contact chamber until it reaches a stop position. This will disengage the contact retainer. 3 Push the wire against the tool and together pull them from the contact chamber. Remark 1 2 3 When using the metal tools the procedure ist he same. 22 Verarbeitung Die Serie 1331 verfugt uber einen Massekontakt ( ), dieser ist mit dem Steckergehause elektrisch verbunden und darf nur als Schutzleiter verwendet werden. Steckdose und Stecker mussen im Leitungszug in einer solchen Reihenfolge angebracht sein, dass die Stiftkontakte im unge steckten Zustand nicht unter Spannung stehen. Es durfen nur die auf den Seiten 4-7 vorgeschriebenen Werkzeuge zur Verarbeitung eingesetzt werden. Steckdose Stecker Kunststoffring Endgehause Steckverbinder mit Lotkontakten Die Kontakte sind bereits eingebaut (bei den Isolierkorpern 303 und 405 werden die Kontakte in Beuteln geliefert) und die Anschlusse einheitlich gekennzeichnet. Die Leitungen durch das Endgehause und den Kunststoffring fuhren und anschlieend mit geeignetem Lotzinn und Flussmittel an die Kontakte loten. Vorteilhaft ist es, mit dem Loten in der Mitte des Kontaktbildes zu beginnen und von dort aus kreisformig nach auen fortzuschreiten. Die Lotdauer so kurz wie moglich halten, damit der Isolierkorper nicht beschadigt wird. Nach dem Anloten der Leitungen wird das Endgehause angeschraubt. Der Kunststoffring wird fur die Steckver binder der Serie 1332 (Gehausegroen 3 und 4) mit Lotkontakten umgekehrt montiert (kleinster auerer. Durchmesser auf der Seite des Isolierkorpers). Steckverbinder mit Crimpkontakten Verdrahtet wird mit den Crimpzangen und dem richtigen Einsatz fur jede Kontaktgroe. Vor dem Crimpen, das Werkzeug einmal ganz schlieen, damit die Crimpbacken in die richtige Stellung zum Crimpen kommen. Den Kontakt mit der Anschlussbohrung nach oben in die Offnung des Werkzeuges stecken. Das Werkzeug ein wenig schlieen, damit der Kontakt im Einsatz festgehalten wird. Die abisolierten Leitungen so tief wie moglich in die Kontaktbohrung einfuhren. Dabei einen leichten Druck gegen den Kontakt aus uben. Beim Einfuhren der Litze beachten, dass alle Adern in den Kontakt gelangen und nicht zu stark verdrillt sind. Jetzt das Werkzeug vollstandig schlieen. Erst danach gibt der Sperrmechanismus den verkabelten Kontakt wieder frei. Kontakt aus dem Werkzeug nehmen und durch die Sichtoffnung prufen, ob die Litze unten in der Anschlussbohrung anliegt. Der Kontakt darf nach dem Crimpvorgang weder verbogen noch eingerissen sein. Der Draht darf sich nicht aus dem Kontakt herausziehen lassen, abreien oder sich so stark verformen, dass er vor Erreichen der vorgeschriebenen Zugkraft unbrauchbar wird. Drahtbruche, die bei einer geringeren Zugkraft, aber nicht infolge der Crimpung auftreten, werden nicht als Fehler gewertet. Nach dem Verkabeln der Kontakte, die Leitungen durch die Endgehause fuhren. Kontakte mit den vorgeschriebenen Werkzeugen einbauen: 1 Das Einbau-Werkzeug in die Hand nehmen und den Draht auf der farbigen Seite (Insert-Seite) in die Langsnut einlegen. 2 Den Draht durch den Schlitz von der Mitte nach 4 5 vorne in das Werkzeug mit dem Daumen eindrucken und dann nach hinten ziehen, bis das Ende des Werkzeuges auf der Schulter des 1 2 3 Kontaktes aufliegt. 3 4 Den zu verkabelnden Isolierkorper halten, und den Kontakt mit Hilfe des Einbauwerkzeugs langsam in die fur den Anschluss vorgesehene Kontaktkammer des Isolierkorpers hineindrucken bis er einrastet. Das Werkzeug dabei senkrecht zur Isolierkorperflache halten. 5 Wenn der Kontakt eingerastet ist, den Draht freigeben und das Werkzeug zuruckziehen. Einen leichten Zug auf den Draht ausuben, um sicherzustellen, dass der Kontakt richtig verriegelt ist. Vorteilhaft ist es, mit dem Einbau der Kontakte in der Mitte des Kontaktbildes zu beginnen und von dort aus kreisformig nach auen fortzuschreiten. Nach dem Einbau eines Kontaktes, das Werkzeug vorsichtig, ohne Verkanten, aus dem Isolierkorper ziehen. Es durfen keine beschadigten oder verbogenen Kontakte eingebaut werden. Sind alle Kontakte eingebaut, wird der Steckverbinder auf der Kontaktseite visuell uberpruft. Buchsen- und Stiftkontakte mussen auf gleicher Hohe im oder auerhalb des Isolierkorpers stehen. Kontakte ausbauen Die Zubehorteile in umgekehrter Reihenfolge demontieren und uber die Leitungen in Richtung des Kabelstranges schieben. 1 Den Draht des herauszunehmenden Kontaktes in die Langsnut auf der weien Seite des Plastikwerkzeuges einlegen. 2 Das Werkzeug langs des Drahtes langsam in die Kontaktkammer schieben, bis es auf einen mechanischen Anschlag stot. Dabei werden die Halteclips des Kontaktes entriegelt. 3 Den Draht des herauszunehmenden Kontaktes gegen die Rillen des Plastikwerkzeuges drucken und den Draht mit dem Werkzeug 1 2 3 zusammen aus der Kontaktkammer ziehen. Anmerkungen Mit den Metallwerkzeugen erfolgt der Einbau und der Ausbau der Kontakte nach dem gleichen Verfahren. Procedure de cablage 23 Serie 1331 est equipe d'un contact de masse ( ) relie electriquement au boitier; celui-ci ne peut etre utilise qu'a cet effet. Les embases et fiches doivent etre connectees de maniere a ce qu'en position desaccouplee, les contacts males ne soient jamais sous tension. EmbaseMobileBague plasticRaccord Version a souder Sur les versions a souder, les contacts sont deja montes (pour les inserts 303 et 405, les contacts sont livres non-montes) et reperes. Passer la totalite des conducteurs au travers du raccord puis raccorder ceux-ci par etamage en utilisant l'etain et le decapant approprie. Il est avantageux d'etamer les contacts en debutant au centre de l'insert, en continuant circulairement vers l'exterieur. Le temps d'etamage doit etre aussi court que possible, pour ne pas deteriorer l'insert. Apres l'etamage, mettre en place l'insert dans le boitier et visser le raccord arriere. Pour la version a souder de la Serie 1332 (tailles de boitiers 3 et 4), la bague plastique doit etre montee a l'envers (petit diametre ext. - cote insert). Version a sertir Il est imperatif que seuls les outils predefinis servent au sertissage. Le sertissage des contacts sur le cable s'effectue avec une pince equipee d'un positionneur correspondant a la taille du contact. Avant de sertir, amener tout d'abord la pince en position fermee, ce qui assurera le positionnement correct des mors. Placer le contact dans les mors en veillant a ce que le trou de visite soit place vers l'operateur. Agir legerement sur la pince pour maintenir le contact en position. Inserer le cable denude a fond dans le fut du contact et exercer une legere pression sur le contact. Lors de l'insertion du cable dans le contact, veiller a ce que tous les brins s'engagent correctement, sans deterioration, dans le contact. Effectuer le sertissage en serrant la pince. La pince ne liberera le contact que lorsque le cycle de sertissage complet aura ete effectue. Extraire le contact de l'outil et verifier si le cable apparait bien dans le trou de visite. Le contact serti ne doit etre ni deforme, ni fissure. Le cable ne doit ni s'extraire, ni se briser, ni se deformer avant que la force de traction predefinie soit atteinte. Les dechirures de brins occasionnees lors d'efforts de traction inferieurs aux valeurs predefinies, non liees au sertissage, ne peuvent etre imputees au sertissage: 1 Placer le conducteur du contact dans la gorge longitudinale cote colore (couleur = taille de contact) de l'outil plastique. 4 5 2 Avec le pouce, pousser le conducteur dans la gorge longitudinale, du milieu jusqu'a l'avant puis tirer sur le conducteur jusqu'a ce que la 1 2 3 collerette du contact soit en butee sur l'outil. 3 4 Maintenir l'isolant a cabler et presenter le contact dans la cavite choisie. Pousser lentement le contact dans la cavite a l'aide de l'outil jusqu'au verrouillage de celui-ci (butee franche). L'outil doit etre positionne dans l'axe des cavites. 5 Lorsque le contact est en position, relacher le conducteur et effectuer une legere traction sur le fil pour etre sur que le contact est correctement verrouille. Il est avantageux de cabler les contacts en debutant au centre de l'insert, en continuant circulairement vers l'exterieur. Apres l'insertion d'un contact, extraire soigneusement l'outil de l'insert en veillant a rester dans l'axe de la cavite. Ne pas inserer les contacts deteriores ou deformes. Lorsque tous les contacts sont en place, faire un controle visuel sur la face avant de l'insert. Les contacts males et femelles montes doivent presenter les memes depassements par rapport a l'insert, aussi bien face avant que face arriere. Demontage des contacts Demonter les accessoires a l'inverse de la chronologie de montage et les passer sur le cable. Il est imperatif que seuls les outils predefinis servent au demontage (voir tableau). 1 Placer le conducteur du contact a demonter dans la gorge longitudinale cote blanc de l'outil plastique. (la taille du contact est definie par la couleur de l'outil cote montage) 2 Glisser lentement l'outil le long du conducteur dans la cavite de l'isolant jusqu'a ce qu'il rencontre une butee franche. A cet instant, le clip de retention du contact se trouve deverrouille. Maintenir le conducteur contre les stries de l'outil plastique et tirer 3 1 2 3 simultanement le conducteur et l'outil hors de la cavite. Remarques Le principe de montage et de demontage des contacts reste sensiblement le meme avec l'utilisation d' outils metalliques. 24 How to order backshells / Bestellschlussel Endgehause / Reference raccords Ref.13301P 2 Shell size / Gehausegroe / taille du boitier Backshell type / Endgehausetyp / type de raccord Index for cable diameter / Index fur Kabeldurchmesser / index pour section de cable O cable/Kabel/cable [mm] 2 size Groe boitier Typ Ref. P 13300... 0 PEM 13300... P 13301... PES 13301... 1 PEM 13301... DS 13301... P 13302... P 13302... 2 PES 13302... PEM 13302... DS 13302... P 13303... P 13303... 3 PES 13303... PEM 13303... P 13304... PES 13304... PEM 13304... DS 13304... 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 P2 PEM P1 P2 P3 PES2 PES1 PEM DS1 DS2 DS3 P1 P2 P3 PES1 P4 PES2 PEM DS2 P1 DS3 P2 P3 PES1 PEM P1 P2 PES1 PEM DS0 DS1 DS2 For other cable diameters choose backshell PG or PM and attach a standard cable gland. Andere Kabeldurchmesser konnen mit PG oder PM Endgehause und einer Standardkabelverschraubung realisiert werden. Pour autres sections utilisiez un raccord PG ou PM et un presse-etoupe standard. 21 25 How to order / Bestellschlussel / Reference To order a Connector you need the Part-Number of the connector and of the backshell. Zum Bestellen eines Steckverbinders, benotigen Sie die Artikelnummer des Steckergehauses und die Artikelnummer des Endgehauses. Pour votre commande, il vous faut determiner la reference du connecteur et la reference du raccord arriere. Serie / Baureihe / Serie 1 2 133 1 E power transmission / Netzstecker / alimentation signal transmission / Datenubertragungsstecker / signal Flange receptacle / Flanschsteckdose / embase carree E Angular receptacle / Winkelsteckdose / embase coude EC ERFlange receptacle with backshell connection/ Flanschsteckdose mit Endg. Anschluss/ embase carree pour montage d'un raccord EVJam nut receptacle/ Steckdose, Einlochmontage/ embase monotrou receptacle / Steckdose / embase EVR receptacle with oval flange / ovale Steckdose / embase ovale EO M plug / Stecker / mobile MESV plug with flange / Stecker mit Flansch / mobile carree line mount receptacle / Verlangerungssteckdose / prolongateur P 103 193 205 295 303 303A 303B 405 405A 405B 410 410A 410B 529 605 706 serie 1331 ( 2 + PE serie 1331 ( 2 + PE serie 1331 ( 4 + PE serie 1331 ( 4 + PE serie 1331 ( 2 + PE serie 1331 ( 2 + PE serie 1331 ( 2 + PE serie 1331 ( 4 + PE serie 1331 ( 4 + PE serie 1331 ( 4 + PE serie 1331 ( 2 + PE serie 1331 ( 2 + PE serie 1331 ( 2 + PE serie 1331 ( 3 + PE serie 1331 ( 2 + PE serie 1331 ( 4 + PE 003 006 103 107 204 212 319 426 510 517 518 541 serie 1332 ( 3 x 7,5A ) serie 1332 ( 6 x 5A ) serie 1332 ( 3 x 10A ) serie 1332 ( 7 x 7,5A ) serie 1332 ( 4 x 25A ) serie 1332 ( 12 x 7,5A ) serie 1332 ( 19 x 7,5A ) serie 1332 ( 26 x 7,5A ) serie 1332 ( 10 x 7,5A ) serie 1332 ( 17 x 7,5A ) serie 1332 ( 18 x 7,5A ) serie 1332 ( 41 x 7,5A ) M F S male contact / Stiftkontakt / contact male female contact / Buchsenkontakt / contact femelle crimp version / Crimp Ausfuhrung / version a sertir Y Z X PCB version / PCB Ausfuhrung / version a picot solder version / Lot Ausfuhrung / version a souder Without contacts / Ohne Kontakte / Sans contacts / 1 2 3 4 standard polarisation / Standart Kodierung / polarisation standard polarisation / Kodierung / polarisation polarisation / Kodierung / polarisation polarisation / Kodierung / polarisation polarisation / Kodierung / polarisation 13A ) 13A ) 13A ) 13A ) 40A ) 25A ) 30A ) 40A ) 25A ) 30A ) 40A ) + ( 7 x 10A ) 25A ) + ( 7 x 10A ) 30A ) + ( 7 x 10A ) 13A ) + ( 25 x 10A ) 100A ) + ( 2 x 13A ) 125A ) + ( 1 x 13A ) 1 03 M Z 2 ECTA 133 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier, Anderungen vorbehalten. Copyright 10/14 by Amphenol-Air LB GmbH, Germany Amphenol-Air LB GmbH Am Kleinbahnhof 4 D-66740 Saarlouis Telefon +49 (0) 68 31 98 10 - 0 Telefax +49 (0) 68 31 98 10-20 E-mail: industrie@amphenol-airlb.de http://www.amphenol-airlb.de