Positionsschalter 3SE2100-.....-0AE0
für Bereiche mit brennbarem Staub 3SE2120-.....-0AE0
EN 60947-5-1/IEC 60947-5-1 (VDE 0600 Teil 200)
EN 50281-1-1/EN 50014
Betriebsanleitung Bestell-Nr.: 3ZX1012-0SE21-0AA1 Deutsch
GWA 4NEB 330 0302-30 DS 01 Last update: 20 June 2006
Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage
oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Ein komplettes si-
cherheitsgerichtetes System enthält in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Mel-
degeräte und Konzepte für sichere Abschaltungen. Es liegt im Verantwortungsbe-
reich des Herstellers einer Anlage oder Maschine die korrekte Gesamtfunktion
sicherzustellen. Die Siemens AG, ihre Niederlassungen und Beteiligungsgesellschaf-
ten (im Folgenden "Siemens") sind nicht in der Lage, alle Eigenschaften einer Ge-
samtanlage oder Maschine, die nicht durch Siemens konzipiert wurde, zu garantie-
ren. Siemens übernimmt auch keine Haftung für Empfehlungen die durch
nachfolgende Beschreibung gegeben bzw. impliziert werden. Aufgrund der nachfol-
genden Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen Siemens-Lieferbe-
dingungen hinausgehenden, Garantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche
abgeleitet werden.
Befestigung auf planer Fläche mit: 2 Schrauben M5
Stets Scheiben und Federringe beilegen.
Anzugsdrehmoment der Schrauben des Gehäusedeckels: 1,0 bis 1,2 Nm
Einbaulage beliebig.
A) Antrieb: Betätigung mit Schaltlineal in Hubrichtung und seitlich
a) Einfachstößel 3SE2...-.B...
b) Kuppenstößel 3SE2...-.C...
c) Rollenstößel 3SE2...-.D...
d) Rollenhebel 3SE2...-.E...
e) Winkelrollenhebel 3SE2...-.F...
f) Schwenkhebel Kunststoffwelle 3SE2...-.GW...
g) Stangenhebel Formstoffstange 3SE2...-.WW...
h) Federstab 3SE2...-.R...
i) Gabelhebel 3SE2...-.T...
j) Getrennter Betätiger 3SE2...-.XX...
k) Schwenkhebel längenverstellbar 3SE2...-.UW...
1) für 3SE2120
2) für 3SE2100
3) Schaltbereich
4) Unterkante Betätigungselement
5) Anfahrbereich des Stößels
6) Mindestauslenkung bei Betätigung (Sicherstellen der Schaltfunktion)
7) Maximalauslenkung bei Betätigung (Zerstörungsgrenze des Antriebs)
Schaltpunkt nach DIN EN 50041
Vmax. max. Betätigungsgeschwindigkeit
H Schaltwegdifferenz
Betätigungsrichtung
Mindestkraft:
bei 3SE21.0-.B, .E, .F, .R, 0XX 10 N
bei 3SE2120-6XX 20 N
bei 3SE21.0-.C, .D18 N
Mindestdrehmoment:
bei 3SE21.0-.GW, .WW, .UW 0,25 Nm
B) Schaltelemente
a) Schleichschaltglieder
b) Sprungschaltglieder
Anschlussbezeichnung nach EN 50013
Der Schaltpunkt ist bei Sprungschaltgliedern vom Abbrand unabhängig über die ge-
samte Lebensdauer konstant.
C) Nenn-Schaltwege und zugehörige Anschlussklemmen
a) Betätigung mit Schaltlineal in Hubrichtung
b) Betätigung mit Schaltlineal seitlich
c) Auslenkung in Drehrichtung
d) Auslenkung des Federstabs, von allen Seiten anfahrbar
0-Linie Bezugslinie nach DIN EN 50041
s) Schaltweg nach DIN EN 50041
H) Schaltwegdifferenz
Schaltglied geschlossen
Schaltglied geöffnet
1) Schaltpunkt bei Rücklauf
2) Zwangsöffnung gemäß DIN IEC 60947-5-1
(Mindestkraft bzw. Mindestdrehmoment beachten)
3) bei Betätiger stecken
4) bei Betätiger ziehen
Anschlussquerschnitte und Anschlussdrehmoment
siehe Bild III
a) für innenliegende Klemmen
b) für außenliegende Erdungsklemme
Kabeleinführungen
Wechselvorrichtung bei 3SE.120- (siehe Bild IV)
Bestell-Nr. 3SY3110 und 3SY3027. Zwischenblech (b) am Positionsschalter (a) be-
festigen. Grundplatte (c) am Einbauort montieren. Positionsschalter aufsetzen und
mit Verriegelungshebel (d) festsetzen.
Mögliche Änderungen der Betätigungsart
Die Antriebe dürfen nicht gegen andere Antriebsvarianten ausgetauscht und nicht zur
Änderung der Betätigungsrichtung versetzt werden.
Der Schwenk- bzw. Stangenhebel kann von 10 ° zu 10 ° auf der Antriebswelle ver-
setzt werden, und ist um 180 ° umsetzbar (dazu Schraube lösen).
Sichern gegen Lageänderung (Fixierung)
Bei Verwendung als Sicherheitspositionsschalter ist eine formschlüssige Befestigung
vorzunehmen. Bei Befestigung durch Langlöcher ist die zusätzliche Verwendung von
Passstiften oder Anschlägen erforderlich.
Schutz gegen An- und Überfahren
Die Positionsschalter sind so anzuordnen, dass sie beim An- und Überfahren nicht
beschädigt werden. Deshalb dürfen sie nicht als mechanischer Anschlag verwendet
werden. Die Höhe des Steuerlineals oder des Nockens ist kleiner als der gesamte
Weg im Schalter zu wählen, damit keine mechanische Belastung des Schalters oder
seiner Befestigung erfolgt.
Auswechseln des Schalteinsatzes
Gehäusedeckel abschrauben, Schalteinsatz mit Schraubendreher am oberen Rand
heraushebeln. Neuen Einsatz auf die beiden Führungszapfen im Gehäuse bis auf An-
schlag eindrücken.
Anzugsdrehmoment der Schrauben des Gehäusedeckels: 1,0 bis 1,2 Nm
Bestell-Nummern für Schalteinsätze siehe Bild V
a) für Positionsschalter
b) Bestell-Nummer
Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese
Anleitung gelesen und verstanden werden.
GEFAHR
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
VORSICHT
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten
gewährleistet!
Wichtiger Hinweis
Anwendungsbereich:
Die hier beschriebenen Positionsschalter sind für den Einsatz in explosionsgefährde-
ten Bereichen der Zone 22 (Gerätegruppe II, Gerätekategorie 3D) geeignet.
Montage (Maßbilder siehe Bild I, Maße in mm)
Betrieb (siehe Bild II)
!
Anschließen und Einrichten
ACHTUNG
Es dürfen nur Kabeleinführungen verwendet werden, welche die Anforderungen
der EN 50014 erfüllen. Die Kabeleinführungen müssen so gebaut und befestigt
werden, dass sie die Schutzart nach DIN VDE 0470 und IEC 60529 nicht beein-
trächtigen. Die nicht verwendeten Kabeleinführungen müssen mit den mitgeliefer-
ten Verschlussschrauben verschlossen sein. Erforderliches Drehmoment 1,1 Nm.
Instandhaltung
ACHTUNG
Bei 3SE21.0-.XX: Auswechseln nur mit gestecktem Betätiger möglich
2
Schutzart nach DIN VDE 0470 und IEC 60529 IP67
Zulässige Umgebungstemperatur in Betrieb –30 bis +60 °C
Maximale Oberflächentemperatur T +85 °C
Verschmutzungsgrad nach DIN VDE 0110 Klasse 3
Mechanische Lebensdauer 30 x 106 Schaltspiele
Elektrische Lebensdauer1) 10 x 106 Schaltspiele
Gebrauchskategorie Ie/AC-15 bei 230 V 0,5 x 106 Schaltspiele
Schalthäufigkeit1) 6000 Schaltspiele/Stunde
1) (mit Schütz 3RH11, 3RT10, 3RT1017, 3RT1024 bis 3RT1026)
Schaltgenauigkeit 0,05 mm
(bei wiederholtem Schalten, gemessen am Stößel des Schaltelements)
Bemessungsisolationsspannung Ui500 V
Bemessungsbetriebsspannung UeAC 500 V
bei Ue >AC 300 V nur gleiches Potential
Thermischer Bemessungsstrom Ith 10 A
Kurzschluss-Schutz mit DIAZED-Sicherungseinsätzen
ohne Verschweißung gemäß VDE 0660 Teil 200
Betriebsklasse: gL/gG 6 A
flink 10 A
UL-Daten
Bemessungsspannung 600 V
Schaltvermögen Heavy Duty, A600 / Q600
Dauerstrom 10 A
Technische Daten Bemessungsbetriebsstrom Ie
Wechselstrom 40 bis 60 Hz Ie/AC-12 Ie/AC-15
bei Ue24 V/125 V
230/220 V
400/380 V
500 V
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
6A
4A
3A
Gleichstrom Ie/DC-12 Ie/DC-13
bei Ue24 V
48 V
110 V
220 V
440 V
10 A
6A
4A
1A
0,5 A
10 A
4A
1A
0,4 A
0,2 A
Position switches 3SE2100-.....-0AE0
for locations with flamable dust 3SE2120-.....-0AE0
EN 60947-5-1/IEC 60947-5-1 (VDE 0600 Part 200)
EN 50281-1-1/EN 50014
Operating Instructions Order No.: 3ZX1012-0SE21-0AA1 English
3
The products described here were developed to assume safety-related functions
within a system or machine. A complete safety-related system usually includes sen-
sors, evaluation units, signaling devices and concepts for ensuring safe switch-off.
The manufacturer of the system or machine is responsible for ensuring the correct
overall functioning. Siemens AG, its branch offices and associated companies (here-
inafter "Siemens") cannot guarantee all properties of a system or machine not de-
signed by Siemens. Siemens can also not assume liability for recommendations giv-
en or implied by the following description. No new guarantee/warranty or liability
claims in excess of the general terms and conditions of Siemens can be deduced from
the following description.
To be mounted on level surfaces using: 2 M5 screws
Always add washers and spring washers.
Tightening torque for enclosure cover screws: 1.0 to1.2 Nm
Any mounting position possible.
A) Drive: actuated by straight bar in direction of travel and laterally
a) Single plunger 3SE2...-.B...
b) Rounded plunger 3SE2...-.C...
c) Roller plunger 3SE2...-.D...
d) Roller lever 3SE2...-.E...
e) Angled roller lever 3SE2...-.F...
f) Roller crank (Plastic shaft) 3SE2...-.GW...
g) Rod actuator (molded-plastic rod) 3SE2...-.WW...
h) Spring rod 3SE2...-.R...
i) Fork lever 3SE2...-.T...
j) Separate actuator 3SE2...-XX...
k) Roller crank (length-adjustable) 3SE2...-.UW...
1) For 3SE2120
2) For 3SE2100
3) Operating range
4) Lower edge of actuator
5) Mechanical contact section of rod
6) Minimum deflection when actuated (to ensure reliable operation)
7) Maximum deflection when actuated (to prevent damage)
Operating point acc. to DIN EN 50041
Vmax. Max. actuating speed
H Actuator travel difference
Direction of actuation
Minimum force:
For 3SE21.0-.B, .E, .F, .R, 0XX 10 N
For 3SE2120-6XX 20 N
For 3SE.1.0-.C, .D18 N
Minimum torque:
For 3SE21.0-.GW, .WW, .UW 0.25 Nm
Read and understand these instructions before installing, operating,
or maintaining the equipment.
DANGER
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Disconnect power before working on equipment.
CAUTION
Reliable functioning of the equipment is only ensured with
certified components.
Important note
Areas of Application
The position switches described here are suitable for use in Zone 22 locations where
there is a danger of explosion (device group II, device category 3D).
Installation (for dimension drawings, see Figure I, Dimensions in mm)
Operation (see Figure II)
!
B) Contact elements
a) Slow-action contacts
b) Snap-action contacts
Connection designation acc. to EN 50013
The switching point of snap-action contacts remains constant throughout the entire
tool life, independent of contact erosion.
C) Nominal actuator travel and relevant terminals
a) Actuated by straight bar in direction of travel
b) Actuated by straight bar laterally
c) Deflection in direction of rotation
d) Deflection of the spring rod, can be accessed from all sides
0-line Reference line to DIN EN 50041
s) Actuator travel to DIN EN 50041
H) Actuator travel difference
Contact closed
Contact open
1) Operating point for return travel
2) Enforced opening acc. to DIN IEC 60947-5-1
(observe minimum force / minimum torque)
3) When the actuator is plugged in
4) When the actuator is unplugged
Conductor cross-sections and connecting torque
refer to Fig. III
a) For terminals on the inside
b) For grounding terminal on the outside
Cable Entries
Changeover mechanism for 3SE.120- (refer to Fig. IV)
Order Nos. 3SY3110 and 3SY3027. Mount intermediate plate (b) on the position
switch (a). Install base plate (c) at the mounting location. Put the position switch into
place and lock it by means of the interlocking lever (d).
Other possible modes of operation
The drives must not be swapped for other types of drives and must not be used to
change the direction of actuation.
The roller crank or rod actuator can be offset on the drive shaft by 10 ° to 10 ° and
turned around by 180 ° (screw must be loosened).
Securing against position change (fixing)
If used as a safety position switch, positive fixing is required. If fixed by means of ob-
long holes, locating pins or fixing pads must additionally be used.
Protection against actuation and overriding
Position switches should be arranged so that they will not be damaged during actua-
tion and overriding. They must therefore not be used as a mechanical stop. The
height of the skate or the cam should be less than the entire travel in the switch to
avoid mechanical loading of the switch or its fixing arrangement
Replacing the switching insert
Remove the screws of the enclosure cover, lift the switching insert from the upper
edge with a screwdriver. Push the new insert onto the two spigots in the enclosure
until it reaches its stop position.
Tightening torque of the enclosure cover screws: 1.0 to 1.2 Nm.
Order numbers for switching inserts refer to Fig. V
a) for position switch
b) Order number
Connection and set up
NOTICE
Only cable entries that comply with the requirements of EN 50014 may be used. The
cable entries must be constructed and mounted such that the degree of protection
according to DIN VDE 0470 and IEC 60529 is not impeded. Cable entries that are
not used must be closed using the supplied screw plugs.
The required torque is 1.1 Nm.
Maintenance
NOTICE
For 3SE21.0-.XX: The actuator must be plugged in when replacing the switch-
ing insert
4
.
Deg. of protection to DIN VDE 0470 and IEC 60529 IP67
Permissible ambient temp. during operation –30 to +60 °C
Maximum surface temperature T +85 °C
Degree of pollution to DIN VDE 0110 Class 3
Mechanical life 30 x 106 switching cycles
Electrical life1)10 x 106 switching cycles
Utilization category Ie/AC-15 at 230 V 0.5 x 106 switching cycles
Switching frequency1) 6000 switching cycles/hour
1) (with contactors 3RH11, 3RT10, 3RT1017, 3RT1024 bis 3RT1026)
Switching accuracy 0.05 mm
(when switching repeatedly, measured at the plunger of the contact element)
Rated insulation voltage Ui500 V
Rated operational voltage UeAC 500 V
only identical potential at Ue >300 V AC
Thermal rated current Ith 10 A
Short-circuit protection with DIAZED fuse links
weld-free acc. to VDE 0660 Part 200
Utilization category: gL/gG 6 A
quick 10 A
UL data
Rated voltage 600 V
Switching capacity Heavy Duty, A600 / Q600
Continuous current 10 A
Technical data Rated operational voltage Ie
AC current 40 to 60 Hz Ie/AC-12 Ie/AC-15
at Ue24 V/125 V
230/220 V
400/380 V
500 V
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
6 A
4 A
3 A
DC current Ie/DC-12 Ie/DC-13
at Ue24 V
48 V
110 V
220 V
440 V
10 A
6 A
4 A
1 A
0.5 A
10 A
4 A
1 A
0.4 A
0.2 A
Interrupteurs de position 3SE2100-.....-0AE0
pour domaines à poussière combustible 3SE2120-.....-0AE0
EN 60947-5-1/CEI 60947-5-1 (VDE 0600 Partie 200)
EN 50281-1-1/EN 50014
Instructions de service N° de réf.: 3ZX1012-0SE21-0AA1 Français
5
Les produits décrits ici ont été développés pour remplir des fonctions relatives à la
sécurité en tant que partie de toute une installation ou d’une machine. Un système
complet de sécurité comprend en général des capteurs, des unités d’évaluation, des
auxiliaires de signalisation et des concepts pour des déclenchements sûrs. Le fabri-
cant d’une installation ou d’une machine est responsable du bon fonctionnement au
complet. La société Siemens AG, ses succursales et sociétés en participation (dési-
gnées ci-après par "Siemens"), ne sont pas en mesure de garantir chacune des ca-
ractéristiques de toute une installation ou d’une machine n’ayant pas été conçue par
Siemens. Siemens décline également toute responsabilité pour des conseils donnés
par la suite ou impliqués par cette description. La description suivante n’ouvre aucun
droit ou revendication pour garantie ou responsabilité nouveau allant au-delà des
conditions générales de livraison de Siemens.
Fixation sur surface lisse à l’aide de : 2 vis M5
Utiliser toujours des rondelles et des rondelles-ressorts.
Couple de serrage des vis du couvercle de boîtier : 1,0 à 1.2 Nm
Position de montage indifférente.
A) Commande : attaque avec ligne de commutation dans le sens de course et
latérale
a) Poussoir simple 3SE2...-.B...
b) Poussoir à calotte sphérique 3SE2...-.C...
c) Poussoir à galet 3SE2...-.D...
d) Levier à galet 3SE2...-.E...
e) Levier à galet d’équerre 3SE2...-.F...
f) Levier pivotant à galet(Arbre plastique) 3SE2...-.GW...
g) Tige (tige isolante) 3SE2...-.WW...
h) Tige flexible 3SE2...-.R...
i) Levier à fourche 3SE2...-.T...
j) Tête de commande séparée 3SE2...-.XX...
k) Levier à galet pivotant à longueur réglable 3SE2...-.UW...
1) pour 3SE2120
2) pour 3SE2100
3) Plage de commutation
4) Bord inférieur du mobile
5) Zone d’accostage du poussoir
6) Déflexion min. lors de l’actionnement (pour assurer la fonct. de contact)
7) Déflexion maximale lors de l’actionnement (limite de destruction de la tête de
commande)
Point d’action selon DIN EN 50041
Vmax. Vitesse maximale d’attaque
H Course différentielle
Sens d’action
Force minimale :
pour 3SE21.0-.B, .E, .F, .R, 0XX 10 N
pour 3SE2120-6XX 20 N
pour 3SE21.0-.C, .D18 N
Couple de serrage minimale :
pour 3SE21.0-.GW, .WW, .UW 0,25 Nm
B) Eléments de commande
a) Contacts à action dépendante
b) Contacts à action brusque
Repérage des connexions selon EN 50013
Le point de commutation est indépendant de l’usure pour les contacts à action brus-
que pendant toute la durée de vie.
C) Diagrammes de fonctionnement des contacts et bornes correspondantes
a) Actionné par ligne de commutation suivant l’axe du poussoir
b) Actionné par ligne de commutation pour attaque latérale
c) Déflexion dans le sens de rotation
d) Déflexion de la tige flexible, accessible dans toutes les directions
Ligne 0Axe de référence selon DIN EN 50041
s) Course d’action selon DIN EN 50041
H) Course différentielle
Contact fermé
Contact ouvert
1) Point d’action au retour
2) Manœuvre positive d’ouverture selon DIN CEI 60947-5-1
(Respecter la force ou le couple moteur minimal)
3) si tête de commande connectée
4) si tête de commande déconnectée
Sections raccordables, couple de serrage
voir fig. III
a) pour bornes internes
b) pour bornes de terre externes
Entrées de câble
Dispositif d’échanges pour 3SE.120- (voir figure IV)
N° de référence 3SY3110 et 3SY3027. Fixer la tôle intermédiaire (b) de l’interrupteur
de position (a). Monter la plaque de base (c) sur site. Placer l’interrupteur de position
et fixer avec le levier de verrouillage (d).
Modifications possibles du mode d’actionnement
Il est interdit de remplacer les entraînements par des alternatives et de les déplacer
afin de modifier la direction d‘action.
Le levier à galet pivotant ou à tige peut être décalé de 10° à 10° sur l'arbre de trans-
mission et est amovible sur 180 ° (dévisser la vis).
Sécurité contre les modifications de position (fixation)
Prévoir une fixation de blocage pour les applications en tant qu’interrupteurs de posi-
tion. L’utilisation supplémentaire de broche d’adaptation ou de butée est nécessaire
pour la fixation par des perforations longitudinales.
Protection contre la butée à l'approche ou le franchissement
Les interrupteurs de position doivent être de manière à être protégés contre l’écrase-
ment. Ils ne doivent pas servir de butée mécanique. Afin de ne pas soumettre l’inter-
rupteur de position ou ses fixations à des efforts mécaniques inadmissibles, l’organe
d’attaque (règle, came) doit être dimensionné de manière à ne pas dépasser la cour-
se totale admissible de l’élément de contact de l’interrupteur de position.
Substitution du dispositif de commutation
Dévisser le capot du boîtier, enlever le dispositif à l’aide d’un tournevis sur la partie
supérieure. Fixer en appuyant le nouveau dispositif sur les tenons de guidage dans
le boîtier jusqu’à la butée.
Couple de serrage des vis du couvercle de boîtier : 1,0 à 1,2 Nm.
Voir la figure V pour les numéros de référence des dispositifs de commutation
a) pour des interrupteurs de position
b) numéro de référence
Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet équipement avant d'avoir lu et
assimilé ces instructions.
DANGER
Tension dangereuse.
Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
PRUDENCE
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est garanti qu'avec des composants
certifiés.
Remarque importante
Domaine d’application:
Les interrupteurs de position décrits sont appropriés à l‘utilisation en domaines ex-
plosifs de la zone 22 (groupe d‘appareils II, catégorie d‘appareils 3D).
Montage (Encombrements, voir Fig. I, cotes en mm)
Fonctionnement (voir Fig. II)
!
Raccordement et mise au point
IMPORTANT
Veuillez utiliser uniquement des entrées de câbles remplissant les exigences de la
norme EN 50014. Veuillez monter et fixer les entrées de câbles. Elles ne doivent pas
enfreindre le degré de protection selon DIN VDE 0470 et CEI 60529. Les entrées de
câbles non utilisées doivent être fermées avec les vis de fermeture fournies. Couple
nécessaire 1,1 Nm.
Entretien
IMPORTANT
Pour 3SE21.0-.XX : substitution uniquement possible si tête de commande
connectée
6
Degré de prot. selon DIN VDE 0470 et CEI 60529 IP67
Température ambiante de service admissible –30 à +60 °C
Température maximale de surface T +85 °C
Degré de pollution selon DIN VDE 0110 classe 3
Endurance mécanique 30 x 106 cycles manœuvre
Endurance électrique1) 10 x 106 cycles manœuvre
Catégorie d’emploi Ie/AC-15 à 230 V 0,5 x 106 cycles manœuvre
Fréquence de manœuvres1) 6000 cycles manœuvre/heure
1) (avec contacteur 3RH11, 3RT10, 3RT1017, 3RT1024 jusqu’à 3RT1026)
Précision de commutation 0,05 mm
(en cas de manœuvre répétées, sur le poussoir de l’élément de commande)
Tension assignée d’isolement Ui500 V
Tension assignée d’emploi Ue500 V ca
pour Ue >AC 300 V uniquement pour potentiel identique
Courant assigné thermique Ith 10 A
Protection contre les courts-circuits avec fusibles DIAZED
sans soudure conformément à VDE 0660 partie 200
classe de service : gL/gG 6 A
instantanée 10 A
Données UL
Tension assignée 600 V
Pouvoir de coupure Heavy Duty, A600 / Q600
Courant permanent 10 A
Caractéristiques techniques Courant assigné d’emploi Ie
Courant alternatif 40 à 60 Hz Ie/AC-12 Ie/AC-15
pour Ue24 V/125 V
230/220 V
400/380 V
500 V
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
6 A
4 A
3 A
Courant continu Ie/DC-12 Ie/DC-13
pour Ue24 V
48 V
110 V
220 V
440 V
10 A
6 A
4 A
1 A
0,5 A
10 A
4 A
1 A
0,4 A
0,2 A
Interruptores de posición 3SE2100-.....-0AE0
para zonas con presencia de polvo inflamable 3SE2120-.....-0AE0
EN 60947-5-1/IEC 60947-5-1 (VDE 0600 parte 200)
EN 50281-1-1/EN 50014
Instructivo Referencia: 3ZX1012-0SE21-0AA1 Español
7
.
Los productos aquí descritos están diseñados para ser usados como dispositivos de
protección en instalaciones o máquinas. Por regla general, los sistemas de seguridad
integran sensores, unidades de evaluación y señalización, así como conceptos para
la desconexión segura. Es responsabilidad del fabricante de una instalación o máqui-
na asegurar la correcta función del conjunto. La Siemens AG, sus filiales y/o socie-
dades partícipes (a continuación denominados "Siemens") no pueden garantizar que
las instalaciones o máquinas no proyectados por parte de Siemens ofrezcan las ca-
racterísticas deseadas. No se podrá presentar reclamación alguna ante la empresa
Siemens por los daños que se desprendan de las recomendaciones que incluyen o
implican las siguientes descripciones. Las siguientes descripciones no implican otros
derechos de garantía o reclamación nuevos ni ampliados respecto a las condiciones
de entrega y suministro generales de la empresa Siemens.
Montaje una superficie plana: con 2 tornillos M5
Siempre coloque las arandelas y arandelas elásticas previstas.
Par de apriete inicial de los tornillos de la tapa de carcasa: 1,0 a 1,2 Nm.
Posición de montaje: discrecional.
A) Accionamiento: Con regla de conmutación, en la dirección de la carrera del
vástago y laterlamente
a) Pulsador simple 3SE2...-.B...
b) Vástago reforzado 3SE2...-.C...
c) Pulsador de roldana 3SE2...-.D...
d) Palanca y roldana 3SE2...-.E...
e) Palanca en escuadra y roldana 3SE2...-.F...
f) Palanca giratoria (eje de plástico) 3SE2...-.GW...
g) Varilla (material aislante) 3SE2...-.WW...
h) Varilla flexible 3SE2...-.R...
i) Palanca horquillada 3SE2...-.T...
j) Actuador separado 3SE2...-.XX...
k) Palanca giratoria, ajustable en longitud 3SE2...-.UW...
1) para 3SE2120
2) para 3SE2100
3) Margen de maniobra
4) Canto inferior elemento de ataque
5) Margen de ataque del pulsador
6) Desviación mínima al accionar (para asegurar la conmutación)
7) Desviación máxima al accionar (limite de destrucción)
Punto de maniobra según DIN EN 50041
Vmax. Velocidad de ataque máxima
H Diferencia de carrera
Sentido de ataque
Fuerza mínima:
en 3SE21.0-.B, .E, .F, .R, 0XX 10 N
en 3SE2120-6XX 20 N
en 3SE21.0-.C, .D18 N
Par de apriete mínimo:
en 3SE21.0-.GW, .WW, .UW 0,25 Nm
B) Contactos de maniobra
a) Contactos de acción normal
b) Contactos de maniobra brusca
Denominciones según EN 50013
Los contactos de acción ultrarrápida ofrecen un punto de maniobra constante durante
toda la vida útil, independientemente del grado de desgaste por erosión eléctrica.
C) Carreras de maniobra nominales y bornes de conexión asociados
a) accionamiento con línea de conmutación en dirección de la carrera
b) accionamiento con línea de conmutación en caso de ataque lateral
c) orientación en el sentido de giro
d) orientación de la varilla flexible, acceso desde todos los lados
Linea 0Línea de referencia según DIN EN 50041
s) Carrera de maniobra según DIN EN 50041
H) Diferencia de carreras
Contacto cerrado
Contacto abierto
1) Punto de maniobra en el retroceso
2) Apertura positiva según DIN IEC 60947-5-1
(observar fuerza mínima / par de apriete mínimo)
3) Enchufar actuador
4) Retirar actuador
Secciones de conexión y pares de apriete
véase figura III
a) bornes interiores
b) borne de tierra exterior
Entradas de cable
Dispositivo de cambio en 3SE.120- (véase figura IV)
Ref. 3SY3110 y 3SY3027. Fije la placa adaptadora (b) en el interruptor de posición
(a). Monte la placa base (c) en el lugar de montaje. Coloque el interruptor de posición,
fijándolo con ayuda de la palanca de bloqueo (d).
Modificaciones admisibles
No es admisible modificar o cambiar el sistema de accionamiento existente por otro
sistema alternativo. ¡No utilizar los accionamientos para cambiar el sentido de ac-
ción! La palanca giratoria y la varilla se se pueden girar 180 ° y desplazar en pasos
de 10 ° en el eje de accionamiento (para ello, afloje el tornillo).
Protección contra el desplazamiento (fijación)
Utilizando el interruptor de posición como dispositivo de seguridad, es imprescindible
realizar una unión positiva. Si se fija el interruptor por medio de agujeros alargados,
se deben colocar pasadores o topes.
Protección durante el ataque
Los interruptores de posición se dispondrán de manera que no se dañen durante el
ataque. Por este motivo no deben utilizarse como tope mecánico. La altura de la leva
de ataque debe ser inferior a la carrera total del interruptor para que ni éste ni su fi-
jación tengan que soportar cargas mecánicas
Cambiar el bloque de contactos
Desmonte la tapa de la carcasa y el contacto con ayuda de un destornillador. A con-
tinuación, coloque otro inserto nuevo en las espigas de guía de la carcasa e introduz-
ca el inserto hasta el tope.
Par de apriete inicial de los tornillos de la tapa de carcasa: 1,0 a 1,2 Nm.
Para las referencias de los bloques de contactos ver figura V
a) para interruptores de posición
b) referencia
Leer y comprender este instructivo antes de la instalación,
operación o mantenimiento del equipo.
PELIGRO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
PRECAUCIÓN
El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes
certificados.
Nota importante
Campo de aplicación:
Los interruptores de posición aquí descritos están diseñados para el uso en zonas
con peligro de explosión 22 (grupo de aparatos II, clase de aparatos 3D).
Montaje (Para croquis acotados, véase la Figura I, dimensiones en mm)
Operación (véase la Figura II)
!
Conexión y preparación
ATENCIÓN
Las entradas de cables necesariamente cumplen con la norma EN 50014. No es ad-
misible perjudicar la protección según las normas DIN VDE 0470 e IEC 60529.
Los puntos de entrada de cables no utilizados se deben proteger con los tornillos de
cierre suministrados. Par de apriete necesario: 1,1 Nm
Conservación
ATENCIÓN
En 3SE21.0-.XX: cambiar sólo con actuador enchufado
8
.
Clase de prot. según DIN VDE 0470 e IEC 60529 IP67
Temperatura ambiente admisible en servicio –30 a +60 °C
Temperatura superficial admisible T +85 °C
Grado de contaminación, seg. DIN VDE 0110 clase 3
Vida útil comp. mecánicos 30 x 106 ciclos de maniobras
Vida útil comp. eléctricos1) 10 x 106 ciclos de maniobras
Categoría de empleo Ie/AC-15 con 230 V 0,5 x 106 ciclos de maniobras
Frecuencia de maniobras1) 6000 ciclos de maniobr./hora
1) (con contactores 3RH11, 3RT10, 3RT1017, 3RT1024 a 3RT1026)
Precisión de maniobras 0,05 mm
(varias maniobras, medida en el vástago del elemento de maniobra)
Tensión asignada de aislamiento Ui500 V
Tensión de servicio asignada UeAC 500 V
con Ue >AC 300 V sólo potencial equivalente
Corriente térmica asignada Ith 10 A
Protección contra cortocircuito con elementos fusibles DIAZED
no soldados, según la norma VDE 0660, parte 200
Clases de servicio: gL/gG 6 A
rápido 10 A
Datos UL
Tensión asignada 600 V
Capacidad de maniobra Heavy Duty, A600 / Q600
Corriente continua 10 A
Datos técnicos Intensidad de corriente asignada de servicio Ie
Corriente alterna de 40 a 60 Hz Ie/AC-12 Ie/AC-15
con Ue24 V/125 V
230/220 V
400/380 V
500 V
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
6 A
4 A
3 A
Corriente continua Ie/DC-12 Ie/DC-13
con Ue24 V
48 V
110 V
220 V
440 V
10 A
6 A
4 A
1 A
0,5 A
10 A
4 A
1 A
0,4 A
0,2 A
Pulsante finecorsa 3SE2100-.....-0AE0
per settori con polvere infiammabile 3SE2120-.....-0AE0
EN 60947-5-1/IEC 60947-5-1 (VDE 0600 parte 200)
EN 50281-1-1/EN 50014
Istruzioni operative No. di ordinaz.: 3ZX1012-0SE21-0AA1 Italiano
9
I prodotti qui descritti sono stati sviluppati per svolgere funzioni orientate alla sicurez-
za come parte di uno stabilimento completo o di una macchina. Un sistema completo
orientato alla sicurezza include di regola sensori, unità di valutazione, apparecchi di
segnalazione e piani per la disinserzione sicura dei circuiti. È responsabilità del pro-
duttore di uno stabilimento o di una macchina garantire la corretta funzione completa.
La Siemens AG, le sue filiali e le società consociate (di seguito "Siemens") non sono
nella condizione di garantire tutte le caratteristiche di uno stabilimento completo o di
una macchina non progettati da Siemens. Siemens non si assume nemmeno la re-
sponsabilità per raccomandazioni date con o implicite nella seguente descrizione.
Dalla seguente descrizione non possono derivarsi rivendicazioni circa la garanzia o
la responsabilità che vadano oltre le condizioni generali di consegna Siemens.
Fissaggio su una superficie planer con: 2 viti M5
Accludere sempre dischi e rondelle elastiche.
Coppia di serraggio delle viti del coperchio della scatola: 1,0 a 1,2 Nm.
Posizione montaggio a piacere.
A) Comando: azionamento con linea di commutazione in direzione del solleva-
tore e laterale
a) Perno semplice 3SE2...-.B...
b) Slittone di accoppiamento 3SE2...-.C...
c) Perno a rotella 3SE2...-.D...
d) Leva a rotella 3SE2...-.E...
e) Leva a rotella angolare 3SE2...-.F...
f) Leva girevole (Albero di plastica) 3SE2...-.GW...
g) Leva ad asta flessibile(asta di plastica) 3SE2...-.WW...
h) Barra a molla 3SE2...-.R...
i) Leva a forchetta 3SE2...-.T...
j) Azionatore separato 3SE2...-.XX...
k) Leva girevole con lunghezza regolabile 3SE2...-.UW...
1) per 3SE2120
2) per 3SE2100
3) Campo di commutazione
4) Orlo inferiore dell’elemento di comando
5) Corsa di spinta del pistoncino
6) Brandeggio min. di comando (assicurare la funzione di manovra)
7) Brandeggio max. di comando (limite di danneggiamento dell’azionamento)
Punto di commutazione secondo DIN EN 50041
Vmax. Velocità max. di comando
H Differenza del percorso di comando
Direzione di comando
Forza minima:
in 3SE21.0-.B, .E, .F, .R, 0XX 10 N
in 3SE2120-6XX 20 N
in 3SE21.0-.C, .D18 N
Minimo momento di coppia:
in 3SE21.0-.GW, .WW, .UW 0,25 Nm
B) Elementi di commutazione
a) Organi di contatto lento
b) Contatti a scatto
Identificazione di collegamento secondo EN 50013
Il punto di commutazione è costante negli elementi di avanzamento rapido, indipen-
dentemente dal consumo per tutta la durata.
C) Percorsi nominali e relativi morsetti
a) Azionamento con asta di comando in direzione della corsa
b) Azionamento con asta di comando con azionamento laterale
c) Deviazione in senso di rotazione
d) Deviazione dell’asta flessibile, accessibile da tutti i lati
Linea 0 Linea di riferimento sec. DIN EN 50041
s) Percorso di comando sec. DIN EN 50041
H) Differenza del percorso di comando
Contatto chiuso
Contatto aperto
1) Punto di commutazione per corsa di ritorno
2) Apertura forzata secondo DIN IEC 60947-5-1
(tenere conto dellla forza minima o della coppia di serragion minima)
3) Inserire presso l’attuatore
4) Tirare presso l’attuatore
Sezioni trasversali e momento di collegamento
vedi Figura III
a) per morsetti situati all’interno
b) per morsetti di messa a terra situati all’esterno
Passacavi
Dispositivo di scambio in 3SE.120- (vedi Figura IV)
Nr. di ordinazione 3SY3110 e 3SY3027. Fissare la lamiera intermedia (b) all’interrut-
tore di posizione (a). Montare la piastra di base (c) nel luogo di montaggio. Porre gli
interruttori di posizione e fissare con la leva di bloccaggio (d).
Possibili variazioni della modalità di azionamento
Gli azionamenti non devono essere sostituiti con altre varianti di azionamento e non
devono essere spostati per cambiare la direzione dell’azionamento stesso.
La leva girevole o la leva a barra possono essere spostate da 10 ° a 10 ° sull'albero
motore, e sono convertibili di 180 ° (a questo scopo allentare la vite).
Proteggere per evitare cambio di posizione (fissaggio)
Nell’utilizzare un interruttore di posizione di sicurezza, si deve eseguire un fissaggio
di accoppiamento. Nel fissaggio tramite le asole è necessaria un’ulteriore utilizzazio-
ne di spine aggiustate o di battute.
Protezione contro danni in fase di avvicinamento e superamento
I pulsanti finecorsa vanno sistemati in modo tale da non venire danneggiati in fase di
avvicinamento o di superamento. Per questo non devono venir usati come arresto
meccanico. L’altezza dell’elemento di comando o della camma deve essere minore
della corsa complessiva nell’interruttore, per evitare sollecitazioni meccaniche dell’in-
terruttore o del suo sistema di fissaggio.
Sostituzione del kit di collegamento
Svitare il coperchio della custodia, estrarre il kit con il cacciavite nella parte superiore.
Premere fino allo scatto il nuovo kit su entrambi i perni di guida nella custodia.
Coppia di serraggio delle viti del coperchio della scatola: 1,0 a 1,2 Nm
Codici di ordinazione per frutti vedi FigV
a) per interruttori di posizionamento
b) codice di ordinazione
Leggere con attenzione queste istruzioni prima di installare,
utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura.
PERICOLO
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi
sull'apparecchiatura.
CAUTELA
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con compo-
nenti certificati.
Indicazione importante
Campo d’applicazione:
Gli interruttori di posizione qui descritti sono adatti per l’utilizzo in aree con pericolo
di esplosione della zona 22 (gruppo di apparecchi II, categoria di apparecchi 3D).
Montaggio (per i disegni quotati, vedi Fig. I, dimensioni in mm)
Funzionamento (vedi Fig. II)
!
Collegamento e regolazioni
ATTENZIONE
Possono essere utilizzati soltanto passacavi che soddisfino i requisiti della EN
50014. I passacavi devono esserre costruiti e fissati in modo tale da non compro-
mettere il grado di protezione secondo DIN VDE 0470 e IEC 60529. I passacavi non
utilizzati devono essere chiusi con le viti di chiusura fornite.
La coppia necessaria è di 1,1 Nm.
Manutenzione
ATTENZIONE
Con 3SE21.0-.XX: sostituzione possibile solo con attuatore inserito
10
r
Grado protezione sec. DIN VDE 0470 e IEC 60529 IP67
Temperatura ambiente ammissibile in esercizio –30 a +60 °C
Temperatura massima di superficie T +85 °C
Grado di inquinamento secondo DIN VDE 0110 Classe 3
Durata meccanica 30 x 106 cicli comm.
Durata elettrica1) 10 x 106c icli comm.
Categoria d’uso Ie/AC-15 in 230 V 0,5 x 106 cicli comm.
Frequenza di commutazione1) 6000 cicli comm./ora
1) (con relè 3RH11, 3RT10, 3RT1017, 3RT1024 fino a 3RT1026)
Precisione di collegamento 0,05 mm
(in caso di ripetuto collegaemento, misurato allo slittone dell’elemento di comando)
Tensione di isolamento nominale Ui500 V
Tensione d’esercizio nominale UeAC 500 V
in Ue >AC 300 V solo uguale potenziale
Corrente nominale termica Ith 10 A
Protezione da corto circuito con fusibili DIAZED
senza saldatura secondo VDE 0660 parte 200
Classe d’esercizio: gL/gG 6 A
rapido 10 A
Dati UL
Tensione nominale 600 V
Potenza di commutazione Heavy Duty, A600 / Q600
Corrente permanente 10 A
Dati tecnici Corrente d’esercizio nominale Ie
Corrente alternata 40 fino a 60 Hz Ie/AC-12 Ie/AC-15
in Ue24 V/125 V
230/220 V
400/380 V
500 V
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
6 A
4 A
3 A
Corrente continua Ie/DC-12 Ie/DC-13
in Ue24 V
48 V
110 V
220 V
440 V
10 A
6 A
4 A
1 A
0,5 A
10 A
4 A
1 A
0,4 A
0,2 A
Interruptores de fim de curso 3SE2100-.....-0AE0
para áreas com pó combustível 3SE2120-.....-0AE0
EN 60947-5-1/IEC 60947-5-1 (VDE 0600 parte 200)
3EN 50281-1-1/EN 50014
Instruções de Serviço Nº de enc.: 3ZX1012-0SE21-0AA1 Português
11
Os produtos aqui descritos foram concebidos para assumir, como uma parte de uma
unidade total ou de uma máquina, funções relacionadas com a segurança. Um siste-
ma completo orientado para a segurança geralmente contém sensores, unidades de
avaliação, aparelhos de sinalização e conceitos para circuitos de desconexão segu-
ros. A responsabilidade pela garantia de um correto funcionamento geral recai sobre
o fabricante de uma unidade ou máquina. A Siemens AG, suas filiais e sociedades
de participação financeira (a seguir designadas "Siemens") não estão em condições
de garantir todas as características de uma unidade completa ou máquina não con-
cebida pela Siemens. A Siemens não assume a responsabilidade por recomenda-
ções implicadas ou fornecidas pela seguinte descrição. Com base na descrição que
segue não podem ser interpretados novos direitos de garantia, qualidade de garantia
ou indemnizações, que vão além das condições gerais de fornecimento da Siemens.
Fixação em superfícies planas com: 2 parafusos M5
Juntar sempre arruelas e arruelas de pressão.
Torque de aperto dos parafusos da tampa do gabinete: 1,0 até 1,2 Nm.
Posição de montagem aleatória.
A) Acionamento: comando com régua de comutação na direção do curso e la-
teralmente
a) Haste simples 3SE2...-.B...
b) Haste com rampa 3SE2...-.C...
c) Haste com rolete 3SE2...-.D...
d) Alavanca com rolete 3SE2...-.E...
e) Alavanca angular com rolete 3SE2...-.F...
f) Alavanca (onda mat. plástico) 3SE2...-.GW...
g) Alavanca de haste (haste em mat. mold.) 3SE2...-.WW...
h) Haste com mola 3SE2...-.R...
i) Alavanca bifurcada 3SE2...-.T...
j) Acionadores separados 3SE2...-.XX...
k) Alavanca regulável longitudinalmente 3SE2...-.UW...
1) para 3SE2120
2) para 3SE2100
3) Gama de comando
4) Canto inferior do elemento de comando
5) Zona de deslocação da haste
6) Deflexão mínima em caso de atuação (assegurar da função de ligação)
7) Deflexão máxima em caso de atuação (limite de destruição do acionamento)
Ponto de ligação segundo DIN EN 50041
Vmáx. velocidade de atuação máx.
H Diferença do percurso de comando
Direção de atuação
Força mínima:
para 3SE21.0-.B, .E, .F, .R, 0XX 10 N
para 3SE2120-6XX 20 N
para 3SE21.0-.C, .D18 N
Torque mínimo necessário:
para 3SE21.0-.GW, .WW, .UW 0,25 Nm
Ler e compreender estas instruções antes da instalação,
operação ou manutenção do equipamento.
PERIGO
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a corrente antes de trabalhar no equipamento.
CUIDADO
O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem
utilizados os componentes certificados.
Indicação importante
Campo de aplicação:
Os interruptores de fim de curso aqui descritos são apropriados para o uso em áreas
potencialmente explosíveis da zona 22 (grupo de aparelhos II, categoria de apare-
lhos 3D).
Montagem (desenhos cotados veja figura I,dimensões em mm)
Operação (veja figura II)
!
B) Elementos de comando
a) Elementos de ação lenta
b) Dispositivo escalonado de comando
Designação da ligação segundo EN 50013
O ponto de ligação, no caso de dispositivos escalonados de comando, é constante
independentemente da ablação, ao longo da duraçâo total.
C) Percursos nominais de comando e terminais de ligação correspondentes
a) Acionamento com a régua de comutação na direção do curso
b) Acionamento com a régua de comutação em caso de atuação lateral
c) deflexão no sentido de rotação
d) deflexão da haste com mola, capacitado para arranque de todos os lados
Linha 0 linha de referência segundo DIN EN 50041
s) Percurso de comando segundo DIN EN 50041
H) Diferença do percurso de comando
Dispositivo de comando fechado
Dispositivo de comando aberto
1) Ponto de ligação em caso de retorno
2) Abertura forçada segundo DIN IEC 60947-5-1
(Observar força minima ou torque minimo)
3) Inserir no acionador
4) Puxar no acionador
Seção de ligação e torque de ligação
veja figura III
a) para bornes internos
b) para bornes externos de terra
Entradas de cabos
Dispositivo de inversão para 3SE.120- (veja figura IV)
Nr. de pedido 3SY3110 e 3SY3027. Fixar a placa intermédia (b) do interruptor de fim
de curso (a). Montar a placa base (c) no local de montagem. Colocar no interruptor
de fim de curso e fixar com a alavanca de bloqueio (d).
Possíveis mudanças do modo de acionamento
Os acionamentos não podem ser trocados com outras variantes de acionamento e
nem deslocados para mudança de direção de operação.
A alavanca e/ou a alavanca de haste podem ser deslocadas de 10º a 10º sobre o veio
de acionamento, e podem mudar de posição por 180º (para isso, desapertar o para-
fuso).
Bloqueio contra modificação da posição (fixação)
Em caso de utilização como interruptor de fim de curso de segurança, deve ser rea-
lizada uma fixação efetiva. No caso de fixação por meio de orifícios oblongos, é ne-
cessário utilizar adicionalmente cavilhas de escarva ou batentes.
Proteção contra arranque e transposição
Os interruptores de fim de curso devem ser dispostos de maneira a que não sejam da-
nificados devido a arranque nem a transposição. Por esta razão eles não devem ser uti-
lizados como batentes mecânicos. A altura da régua de comando, ou da came, tem que
ser selecionada de modo a que seja inferior ao percurso total dentro do interruptor, para
que não haja sobrecarga mecânica do interruptor nem da sua fixação.
Substituição do elemento de comando
Desenroscar a tampa da caixa, deslocar o elemento de comando para fora na borda
superior com chave de parafusos. Introduzir o novo elemento nos dois pinos de gui-
amento situados na caixa, empurrando até que encoste.
Torque de aperto dos parafusos da tampa do gabinete: 1,0 até 1,2 Nm.
Números de encomenda para elementos de comutação veja Figura V
a) para interruptor de posição
b) número de encomenda
Conexão e instalação
ATENÇÃO
Somente podem ser utilizadas entradas de cabo que correspondam aos requisitos
da EN 50014. As entradas de cabo devem ser instaladas e fixadas de tal maneira,
que não afetem o tipo de proteção conforme DIN VDE 0470 e IEC 60529.
As entradas de cabo não utilizadas devem ser fechadas com os parafusos de fecho
incluídos no fornecimento. Torque necessário 1,1 Nm.
Manutenção
ATENÇÃO
No 3SE21.0-.XX: Substituição somente possível com acionador inserido
12
Grau de proteção seg. DIN VDE 0470 e IEC 60529 IP67
Temperatura ambiente admissível em serviço –30 até +60 °C
Temperatura máxima da superfície T +85 °C
Grau de sujidade segundo DIN VDE 0110 Classe 3
Duração mecânica 30 x 106 ciclos de manobra
Duração elétrica1) 10 x 106 ciclos de manobra
Categoria de emprego Ie/CA-15 para 230 V 0,5 x 106 ciclos de manobra
Frequência de ligação1) 6000 ciclos de manobra/hora
1) (com contator 3RH11, 3RT10, 3RT1017, 3RT1024 até 3RT1026)
Precisão de ligação 0,05 mm
(em caso de ligações repetidas, medida na haste do elemento de comando)
Tensão nominal de isolamento Ui500 V
Tensão nominal de serviço Ue500 V AC
para Ue >AC 300 V apenas potencial igual
Corrente térmica nominal Ith 10 A
Proteção contra curto-circuito com fusíveis DIAZED
sem soldadura segundo VDE 0660 Parte 200
Classe de serviço: gL/gG 6 A
rápido 10 A
Dados UL
Tensão nominal 600 V
Capacidade de ruptura Heavy Duty, A600 / Q600
Corrente permanente 10 A
Dados técnicos Corrente nominal de serviço Ie
Corrente alternada 40 a 60 Hz Ie/AC-12 Ie/AC-15
para Ue24 V/125 V
230/220 V
400/380 V
500 V
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
6 A
4 A
3 A
Corrente continua Ie/CC-12 Ie/CC-13
para Ue24 V
48 V
110 V
220 V
440 V
10 A
6 A
4 A
1 A
0,5 A
10 A
4 A
1 A
0,4 A
0,2 A)
Pozisyon şalteri 3SE2100-.....-0AE0
Yanıcı tozlu bölgeler için 3SE2120-.....-0AE0
EN 60947-5-1/IEC 60947-5-1 (VDE 0600 Parça 200)
EN 50281-1-1/EN 50014
İşletme kılavuz Sipariş-No.: 3ZX1012-0SE21-0AA1 Türkçe
13
Burada tanımlanan ürünler, bütün bir cihazın veya makinenin parçası olarak emniyeti
sağlayan fonksiyonları üstlenmek icin geliştirilmiştir. Eksiksiz bir emniyet sisteminde,
ceryanı emniyetli bir şekilde kesmek için ekseriyetle sensörler, değerlendirme birimi,
haberci tertibat ve taslaklar. Bir cihazın veya makinenin doğru çalışmasını garanti
etmek imalatçının sorumluluklarındandır. Siemens AG, şubeleri ve ortak şirketleri
(aşağıda Siemens olarak anılacaktır) tüm bir cihazın veya makinenin bütün
özelliklerine, yani Siemens tarafından tasarlanmamış olan birimlerine, garanti vermek
durumunda değildir. Aşagıda tanımlamaların içerdiği öneriler için Siemens hiçbir
mesuliyet üstlenmez. Aşağıdaki tanımlamaların içeriğinden genel teslim şartları
dısında hiçbir yeni garanti, teminat ve mesuliyet hakkı çıkartılamaz.
Düz yüzeylere sabitleştirmelerde: 2 adet M5 vidası ile
Her zaman halka ve yaylı pul ekleyiniz.
Mahfaza kapağı vidalarının sıkıştırma momenti: 1,0 - 1,2 Nm
Kurma pozisyonu isteğe göre belirlenebilir.
A) Çalıştırma: Bağlantı cetveli ile çalıştırıldığında kaldırma yönü
doğrultusunda ve yandan
a) Basit çarpma parçası 3SE2...-.B...
b) Kubbeli çarpma parçası3SE2...-.C...
c) Makaralı çarpma parçası 3SE2...-.D...
d) Makaralı manivela 3SE2...-.E...
e) Dirsekli makara manivelası 3SE2...-.F...
f) Yana döner manivela Plastik şaft 3SE2...-.GW...
g) Çubuklu manivela Kalıp çubuğu 3SE2...-.WW...
h) Yaylı çubuk 3SE2...-.R...
i) Çatallı manivela 3SE2...-.T...
j) Ayrı şalter 3SE2...-.XX...
k) Uzunluğu ayarlanabilen yana dön. maniv. 3SE2...-.UW...
1) 3SE2120 için
2) 3SE2120 için
3) Çalışma alanı
4) Hareket ettirme elemanının alt kenarı
5) Çarpma parçasının hareket alanı
6) Hareket anında asgari döndürme (Bağlantı fonksiyonunun emniyete alınması)
7) Hareket anında azami döndürme (Çalıştırma gücünün tahrip sınırı)
Bağlantı noktası DIN EN 50041 normuna göre
Vmax. Azami çalıştırma hızı
HBağlantı hattı farkı
Hareket yönü
Asgari güç:
3SE21.0-.B, .E, .F, .R, 0XX için 10 N
3SE2120-6XX için 20 N
3SE21.0-.C, .Diçin 18 N
Asgari dönme momenti:
3SE21.0-.GW, .WW, .UW için 0,25 Nm
Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından veya bakıma tabi
tutulmasından önce, bu kılavuz okunmuş ve anlanmış olmalıdır.
TEHLİKE
Tehlikeli gerilim.
Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim besleme-
sini kapatınız.
ÖNEMLİ DİKKAT
Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı bileşenler kullanılması halinde
garanti edilebilir.
Önemli Bilgi
Kullanım alanı:
Burada tanımlanan pozisyon şalterleri, 22. kuşağın patlama tehlikesi ile karşı
karşıya olan bölgelerinde (Alet grubu II, alet kategorisi 3D) kullanıma uygundur.
Montaj (Ölçüm şemaları için bakınız Şema I, Ölçüler mm olarak verilmiştir)
İşletme (Bakınız Şema II)
!
B) Bağlantı elemanları
a) Yavaş bağlantı elementleri
b) Kademeli devre parçaları
Bağlantı tanımı EN 50013 normuna göre
Kademeli bağlantı parçalarında bağlantı noktası erime kaybından bağımsız olarak
dayanma müddeti boyunca sabittir.
C) İtibari bağlantı hatları ve ilgili bağlantı kelepçeleri
a) Bağlantı çubuğu ile kaldırma yönünde çalıştırma
b) Bağlantı çubuğu ile yandan çalıştırma
c) Çevirme yönünde asgari döndürme
d) Yaylı çubuğun asgari döndürümü, Tüm yönlerden çalıştırılabilir
0-ÇizgisiKıyas çizgisi DIN EN 50041 normuna göre
Bağlantı hattı DIN EN 50041 normuna göre
HBağlantı hattı farkı
Bağlantı parçası kapalı
Bağlantı parçasıık
1) Geriye harekette bağlantı noktası
2) Zorunlu açma DIN IEC 60947-5-1 normuna göre
(Asgari güce veya askeri dönme momentine dikkat ediniz)
3) Şaltere sokunuz
4) Şalterden çekiniz
Bağlantı kesitleri ve bağlantı dönme anı
bakınız Şema III
a) İç kıskaçlar için
b) Dış topraklama kıskaçları için
Kablo girişleri
3SE.120- Değiştirme düzeneği için (bakınız Şema IV)
Sipariş No 3SY3110 ve 3SY3027. Ara sacı (b) pozisyon şalterine (a) bağlayınız.
Taban levhasını (c) tesisatın kurulacağı yerde monte ediniz. Pozisyon şalterini dik
duruma getiriniz ve sürgüleme koluyla (d) sabitleştiriniz.
Mümkün olan değişiklikler
Tahrik mekanizmaları, diğer tahrik varyantları ile değiştirilemez ve işletim yönünün
değiştirilmesi amacıylakullanılamaz.
Yana döner manivela ile çubuk manivela işletme mili üzerinde 10 ° den 10 ° ’ye
kaydırılabilir ve 180 ° döndürülebilir (bu durumda vidanın sökülmesi gerekir).
Pozisyon değişmesine karşı emniyetin sağlanması (Sabitleştirme)
Emniyet pozisyon şalterini kullanırken bağlantıları dikkate alan bir sabitleştirme
gereklidir. Uzun deliklerde sabitleştirirken ek olarak uygun perçinlerin veya
dayanakların kullanılması gerekmektedir.
Çarpmalara ve çiğnenmelere karşı emniyet
Pozisyon şalterleri bir çarpma veya çiğnenme durumunda zarar görmeyecek şekilde
yerleştirilmelidir. Bu nedenle mekanik dayanak olarak kullanılamazlar. Dümen
cetvelinin ve eksenterin yüksekliği, şaltere ya da sabitleştirilme düzeneğine mekanik
bir zorlama oluşmaması için şalter içi genel bağlantı yolundan daha kısa olmalıdır.
Bağlantı parçalarının değiştirilmesi
Mahfaza kapağının vidaları sökülmeli, bağlantı parçası vida dişi kesicisiyle üst
kenarından kaldırılmalıdır. Yeni parça mahfaza içindeki her iki sürme mile dayanacak
şekilde bastırılmalıdır.
Mahfaza kapağı vidalarının sıkıştırma momenti: 1,0 - 1,2 Nm
Bağlantı elementlerinin sipariş numaraları için bkz. Resim V
a) Pozisyon şalteri için
b) Sipariş numarası
Bağlantı ve ayar
DİKKAT
Sadece EN 50014 normlarına uygun besleme kablo yuvaları kullanılabilir. Besleme
kablo yuvaları, DIN VDE 0470 ve IEC 60529 normları gereğince emniyeti olumsuz
etkileyemeyecek biçimde kurulmalı ve sabitlenmelidir. Kullanılmayan besleme kablo
yuvalarının, teslimatın içinde yer alan kilit vidaları ile kapatılmaları gerekir.
Gereklidönme momenti 1,1 Nm.
Bakım
DİKKAT
3SE21.0-XX’de: Değiştirme, sadece sokulu şalter ile mümkündür.
14
DIN VDE 0470 ve IEC 60529 norm. uygun
koruma biçimleri IP67
İşletme süresince uygun çevre ısısı–30 ... +60 °C
Azami üst yüzey sıcaklığı T +85 °C
DIN VDE 0110 normuna göre kirlenme derecesi 3 Derece
Mekanik dayanma müddeti 30 x 106 bağlantı hareketi
Akımsal dayanma müddeti1) 10 x 106 bağlantı hareketi
Kullanma kategorisi Ie/AC-15 230 V için 0,5 x 106 bağlantı hareketi
Devre sıklığı1) 6 000 devre taktı/saat
1) (3RH11, 3RT10, 3RT1017, 3RT1024 -3RT1026 şalteri ile)
Bağlantı hareket hassaslığı0,05 mm
(tekrarlanan açıp kapamalarda bağlantı çarpma parçasıyla ölçülür)
İzolasyon gerilim değeri Ui500 V
İşletme gerilim değeri UeAC 500 V
Ue >AC 300 V durumunda sadece eşdeğer potansiyel
Termik akım değeri Ith 10 A
Kısa devre koruması VDE 0660 Parça 200
normuna uygun olarak kaynaksız DIAZED – sigorta elemanlarıyla
İşletme derecesi: gL/g G 6 A
hızlı10 A
UL-verileri
Gerilim değeri 600 V
Devre gücü Heavy Duty, A600 / Q600
Sürekli akım10A
Teknik veriler Termik akım değeri Ie
İşletme gerilim değeri 40 ila 60 Hz arasi Ie/AC-12 Ie/AC-15
Ue24 V/125 V
230/220 V
400/380 V
500 V
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
6A
4A
3A
Doğru akımI
e/DC-12 Ie/DC-13
Ue24 V
48 V
110 V
220 V
440 V
10 A
6A
4A
1A
0,5 A
10 A
4A
1A
0,4 A
0,2 A
Позиционный переключатель 3SE2100-.....-0AE0
для областей с горючей пылью 3SE2120-.....-0AE0
по нормам EN 60947-5-1/IEC 60947-5-1 (VDE 0600 часть 200)
EN 50281-1-1/EN 50014
Инструкция по эксплуатации Номер заказа: 3ZX1012-0SE21-0AA1 Русский
15
Описанные здесь изделия разработаны для того, чтобы в качестве части всей
установки или машины выполнять предохранительные функции. Полная система
предохранительного отключения содержит как правило датчики, устройства
формирования сигналов, сигнализирующие приборы и схемы для надежного
отключения. Изготовитель установки или машины отвечает за корректное
обеспечение общих предохранительных функций. Фирма Siemens AG, ее филиалы
и инвестиционные кампании (в последующем "Siemens") не в состоянии
гарантировать все свойства какой-либо общей установки или машины, если они не
спроектированы с участием фирмы Siemens. Фирма Siemens также не несет
ответственности за рекомендации, содержащиеся или вытекающие из
последующего технического описания. На основе последующего описания не могут
появиться новые гарантийные претензии или требования об ответственности,
выходящие за пределы общих условий поставки фирмы Siemens.
Крепление производится на плоской поверхности с помощью:2 винтов M5
Следует всегда использовать шайбы и пружинные шайбы.
Момент затяжки винтов крышки корпуса: от 1,0 до 1,2 Нм
Монтажное положение любое.
A) Привод: приведение в действие от переключающей линейки в
направлении рабочего хода и сбоку
a) Простой толкатель 3SE2...-.B...
b) Купольный толкатель 3SE2...-.C...
c) Роликовый толкатель 3SE2...-.D...
d) Роликовый рычаг 3SE2...-.E...
e) Уголковый роликовый рычаг 3SE2...-.F...
f)
Качающийся рычагкоромысло с
пластмассовым валиком
3SE2...-.GW...
g) Стержневый рычаг
со стержнем
из формовочного материала
3SE2...-.WW...
h) Упругий стержень 3SE2...-.R...
i) Вилкообразный рычаг 3SE2...-.T...
j) Отдельный запускающий элемент 3SE2...-.XX...
k) Переставляемый по длине качающийся рычаг 3SE2...-.UW...
1) для 3SE2120
2) для 3SE2100
3) Зона переключения
4) Нижняя кромка воздействующего элемента
5) Пусковая зона толкателя
6) Минимальное отклонение при приведении в действие ( функции
переключения)
7) Максимальное отклонение при приведении в действие (граница разрушения
привода)
Точка переключения по норме DIN EN 50041
Vмакс.макс. скорость приведения в действие
Hразличие пути переключения
направление приведения в действие
Минимальное усилие:
для 3SE21.0-.B, .E, .F, .R, 0XX 10 Н
для 3SE2120-6XX 20 Н
для 3SE21.0-.C, .D18 Н
Минимальный крутящий момент:
для 3SE21.0-.GW, .WW, .UW 0,25 Нм
Перед установкой, вводом в эксплуатацию или обслуживанием
устройства необходимо прочесть и понять данное руководство.
ОПАСНО
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или возможность тяжелых
травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к
устройству.
ОСТОРОЖНО
Безопасность работы устройства гарантирована только при
использовании сертифицированных компонентов.
Важное указание
Область прим:
Описанные здесь позиционные выключатели пригодны для использования во
взрывоопасных областях зоны 22 (группа приборов II, категория приборов 3D.
Монтаж (Размерные рисунки смотрите рисунок I, размеры даны в мм)
Эксплуатация (смотрите рисунок II)
!
B) Коммутирующие элементы
a) Инерционные коммутирующие звенья
b) щелчковые коммутирующие эелементы
Обозначение подключений по EN 50013
Точка переключения у щелчковых коммутирующих элементов не зависит от
обгорания и всегда постоянна в течение всего срока службы.
C) Номинальные пути переключения и соответствующие клеммы для
подключения
a) Приведение в действие переключающей планкой в направлении подъема
b) Приведение в действие переключающей планкой сбоку
c) отклонение в направлении вращения
d) отклонение упругого стержня, наезжать можно со всех сторон
0-линиябазовая линия по норме DIN EN 50041
s) Путь переключения по норме DIN EN 50041
H) различие пути переключения
Коммутирующий элемент замкнут
Коммутирующий элемент разомкнут
1) Точка переключения при возврате
2) Принудительное размыкание в соответствии с нормой DIN IEC 60947-5-1
(учитывайте минимальное усилие или крутящий момент)
3) Вставлять у запускающего элемента
4) Тянуть у запускающего элемента
Поперечные сечения и крутящие моменты при электрическом подключении
смотрите рисунок III
a) для расположенных внутри клемм
b) для расположенной снаружи клеммы заземления
Элементы для ввода кабелей
Переключающее устройство у 3SE.120- смотрите на рисунке IV
Номер заказа 3SY3110 и 3SY3027. Закрепить металлическую прокладку (b) на
позиционном переключателе (a). Монтажную плиту (c) надо закрепить на месте
установки переключателя. Установить позиционный переключатель и
зафиксировать его с помощью блокирующего рычага (d).
Возможные производимые изменения
Привода нельзя заменять другими вариантами приводов и и их нельзя
перемещать для изменения направления воздействия.
Качающийся или стержневой рычаг можно повернуть на угол от 10 ° до 10 ° на
оси привода, его можно перевернуть на 180 ° (для этого надо ослабить винт).
Предохранение от возможного изменения положения (фиксация)
При использовании в качестве предохранительного позиционного
переключателя следует произвести крепление с жесткими фиксаторами. При
креплении через удлиненные отверстия необходимо дополнительное
использование установочных штифтов или упоров.
Защита от наезда и переезда
Позиционные переключатели следует располагать таким образом, чтобы они
не повреждались при наезде и переезде. Поэтому их нельзя использовать в
качестве механического упора. Высоту управляющей линейки или кулачка
следует выбирать меньше, чем общий путь в переключателе, чтобы не
создавать механических нагружений на переключатель или его крепление.
Замена коммутирующей вставки
Открутить крышку корпуса, вынуть коммутирующую вставку, зацепив ее за
верхний край с помощью отвертки. Вдавить новую вставку до упора на обе
направляющие цапфы в корпусе.
Момент затяжки винтов крышки корпуса: от 1,0 до 1,2 Нм
Номера для заказа коммутирующих вставок см. на рис. V
a) для позиционных переключателей
b) номер для заказа
Подключение и настройка
ВНИМАНИЕ
Можно использовать только те проводки для кабелей, которые соответствуют
требованиям нормы EN 50014. Проводки для кабелей должны быть
изготовлены и закреплены так, чтобы они не оказывали влияние на класс
защитного исполнения по нормам DIN VDE 0470 и IEC 60529. Не
использованные проводки для кабелей должны быть закрыты с помощью
содержащихся в комплекте поставки резьбовых заглушек.
Требуемый крутящий момент 1,1 Нм.
Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
В приборе 3SE21.0-.XX: Замена возможна только при вставленном
запускающем элементе
16
Защитное исполнение по DIN VDE 0470 и IEC 60529 IP67
Допустимая рабочая температура окружающей сред
ы
30 ... +60 °C
Максимальная температура поверхности T+85 °C
Степень загрязненности по норме DIN VDE 0110 класс 3
Механический срок службы 30 x 10
6
переключений
Электрический срок службы
1)
10 x 10
6
переключений
Потребительская категория I
e
/AC-15 для 230 В0,5 x 10
6
переключений
Частота коммутации
1)
6000 переключений/час
1) (с реле 3RH11, 3RT10, 3RT10 17, 3RT10 24 до 3RT10 26)
Точность переключения 0,05 мм
(при повторном переключении, измерено на толкателе перекл эл)
Расчетное напряжение изоляции U
i
500 В
Расчетное рабочее напряжение U
e
500 В перем.тока
для U
e
>перем.тока 300 В только равный потенциал
Термический расчетный ток I
th
10
A
Защита от коротких замыканий с предохранительными вставками DIAZED
без сварки в соответствии с VDE 0660 часть 200
Эксплуатационный класс: gL/gG 6 A
быстрый 10 A
UL-данные
Расчетное напряжение 600 В
Коммутационная способность Heavy Duty, A600 / Q600
Длительный ток 10 A
Технические данные Расчетный рабочий ток Ie
Переменный ток от 40 до 60 Гц Ie/AC-12 Ie/AC-15
для Ue24 В/125 В
230/220 В
400/380 В
500 В
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
6A
4A
3A
Постоянный ток Ie/DC-12 Ie/DC-13
для Ue24 В
48 В
110 В
220 В
440 В
10 A
6A
4A
1A
0,5 A
10 A
4A
1A
0,4 A
0,2 A
3ZX1012-0SE21-0AA1 17
3,5 5,1
5,3
M20x1,5
74,6
40 39
15,5
16
26,5
30
60
5,2
5,2
5,4
40
M20x1,5
67,5
18
7,5
16
46,5
5,2
23
20
56 39
45 5,5
NSC 00348a
33
43
13 5
44 9
21,5
19
NSC 00331a
18
22
49
NSC 00330a
27
22
18
46,5
19
9
40
19 47 7
54
60
55
26
16 30
NSC00493
I3SE.120-...3SE.100-...
-.T...
-.GW...
-.E...
-.WW...
-.F...
-.R...
6
10,5
52 5
200
26
16
NSC 00334a
NSC 00352a
63
19 7
15,5
55,5
30
30
56
NSC 00335a
7
50
138,5
20
30,5
10
NSC 00347
-.C... -.D...
-.B...
17,5
6
11,5
16
II A) B) C)
b)
Vmax = 1,5 m/s
a) 3SE....-.B...
Vmax = 0,5 m/s
18 20
28
HH
10 ±2,5
0
30°
10 ±2,5
>
=
>
=
NSC 00130
18
23,90
0
>
=
NSC 00126a
1) 2)
1) 2)
13 21
14 22
NSC00013
-1...
NSC00135
S=10±2
10
21-22
0
mm
13-14
12 2)
8 1)
NSC00134
S=20±2
20
21-22
0mm
13-14
22 1)
19,5 2)
a)
b)
-.XX...
32 41
29
,
3
25,4
-.UW...
NSC 00333a
16
108
19
26
7
10
53
63
21,5...91,5
59,5
18 3ZX1012-0SE21-0AA1
II
A) B) C)
b)
b)
b)
Vmax = 1,5 m/s
b) 3SE....-.C...
Vmax = 0,5 m/s
31
>
=
37,11
0
NSC 00136a
27,5
>
=20
>
=
HH
10 ±2,5
0
30°
42
10 ±2,5
NSC 00140
1) 2)
1) 2)
13 21
14 22
NSC00013
-1...
NSC00144
S=34,2
21-22
0mm
13-14
>31 2)
35,5 1)
34,5
NSC00145
S=10±2
10
21-22
0
mm
13-14
19,5 2)
8 1)
a)
b)
Vmax = 1,5 m/s
c) 3SE....-.D...
51,00
44
>
=
0
NSC 00150a
58
15
H
±2,5
0
H
15 ±2,5
44
>
=20
>
=
30°
NSC 00464
Vmax = 0,5 m/s
1) 2)
1) 2)
13 21
14 22
NSC00013
-1...
NSC00154
S=47±2
44 2)
13-14
21-22
47
48 1)
mm
0
NSC00155
S=12±2
12
21-22
0
mm
13-14
25,5 2)
11 1)
a)
b)
d) 3SE....-.E...
Vmax = 2,5 m/s
46
>
=
NSC 00157
20
>
=
62
H
20 ±1
0
30°
0
1) 2)
13 21
14 22
NSC00013
-1...
NSC00163
S=20±2
20
21-22
0
mm
13-14
17 1)
24 2)
b)
3ZX1012-0SE21-0AA1 19
A) B) C)
b)
b)
b)
b)
e) 3SE....-.F...
Vmax = 2,5 m/s
H
52,5
60 ±1
22
>
=
15 20
>
=
30°
NSC 00165
17
>
=20
>
=
0
1) 2)
13 21
14 22
NSC00013
-1...
NSC00171
0mm
62 2)
60
58 1)
S=60+2
21-22
13-14
a)
f) 3SE....-.GW...
Vmax = 3 m/s
1) 2)
52 20
>
=
S=20
H
±3
67
30°
50° -
>
=
0
70°
<
=
+1
>
=
19
NSC 00176
13 21
14 22
NSC00013
-1...
NSC00181
21-22
0
13-14
17°38 ° 2)
7° 1)
NSC00180
S=28±2
21-22
0
mm
13-14
28
17 1)36 2)
b)
b)
g) 3SE....-.WW...
1) 2)
Vmax = 3 m/s
0
40° 40°
3)
<
=70°
>
=50° -
4)
9
200
>
=100
6
13 21
14 22
NSC00013
-1...
NSC00192
21-22
0
13-14
7° 1)24°38° 2)
c)
h) 3SE....-.R...
Vmax = 1 m/s
1) 2)
15° -
15°
30100
0
5)
6)
7)
7
NSC 00193
70°
13 21
14 22
NSC00013
-1...
d)
NSC00194
21-22
0
13-14
4° 1)
10°
II
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
© Siemens AG 2005
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0SE21-0AA1
Printed in the Federal Republic of Germany
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET) Fax: +49 (0) 911-895-5907
E-mail: technical-assistance@siemens.com
Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
Technical Support: Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
a
b
c
d
a) b)
5 mm
0,8 ... 1,2 Nm
18 to 22 lb x in
0,8 ... 1,2 Nm
18 to 22 lb x in
2 x 0,5 ...
2,5 mm² 2 x 0,5 ... 2,5 mm²
2 x 0,5 ...
1,5 mm² 2 x 0,5 ... 1,5 mm²
AWG 2 x 18 to 14 2 x 18 to 14
2,5 ... 4 mm²
9
9
III IV
A) B) C)
b)
a)
i) 3SE....-.T...
Vmax = 2 m/s 1) 2)
40
64
45
<
=
10
>
=
0
_+
>
=
NSC 00195
13 21
14 22
NSC00013
-1...
NSC00197
21-22
0
13-14
17
-9,5
mm
-+15 1)
NSC00196
21-22
0
13-14
55° 1) 60°
35,8
6,5
Rmin 400
0
j
)
3
S
E....-.XX..
Vmax = 2 m/s
NSC00001
21 13
22 14
-0XX...
11 21
12 22
NSC00002
-6XX...
21-22
0
13/14
mm
11,7 2)14
4)
9,5 3)
±0,5
21-22
0
11-12
mm
11,4 2)
4)
9 3)
±0,7
NSC0_00182
20
>
=
0
50 -
>
=
80
<
=
19
70°
>
=50°-
k) 3SE....-.UW...
Vmax = 1 m/s
amax = 30 ° bmax = 45 °
1) 2)
13 21
14 22
NSC00013
-1....
NSC00187
21-22
0
13-14
17° 38°
II
a) b)
3SE21.0-0... 3SE3000-0A
3SE21.0-1... 3SE3000-1A
3SE21.0-6... 3SE3000-6A
V
www.siemens.com/lowvoltage/manuals