SITOP-Stromversorgung 24V 3.5A 6EP1332-1SH31 SITOP-Power supply 24V 3.5A SITOP power 3.5 Alimentation SITOP 24V 3.5A Alimentatore SITOP 24V 3.5A Fuente de alimentacion SITOP 24V 3.5A Betriebsanleitung Best.Nr.: C98130-A1251-A1-4-6419 Operating instructions Instructions Istruzioni di servizio Instrucciones Mabild Dimension drawings Encombrement Dimensioni d'ingombro Croquis acotado Montage Installation Montage Montaggio Montaje 1) Schieber nach unten ziehen 2) Gerat auf Hutschiene DIN EN 50022-35x15 einhangen 3) Schieber nach oben drucken 1) Pull slide downwards 2) Slide unit onto DIN EN 50022-35x15 standard rail 3) Push slide upwards 1) Tirer la coulisse vers le bas 2) Accrocher l'appareil sur le profile chapeau DIN EN 50022-35x15 3) Repousser la coulisse vers le haut 1) Tirare la guida verso il basso 2).Appendere l'apparecchio al profilo DIN EN 50022-35x15 3) Premere la guida verso l'alto 1) Tirar hacia abajo de la corredera 2) Colgar la fuente sobre un carril DIN EN 50022-35x15 3) Subir la corredera Prinzipschaltbild Block diagram Schema de principe Schema a blocchi Esquema de principio SIEMENS AG OSTERREICH, 11.2013 1/6 SITOP power 3.5 ! WARNHINWEISE Die SITOP Stromversorgung 24V / 3,5A ist ein Einbaugerat. Bei der Installation sind die einschlagigen DIN/VDE Bestimmungen bzw. landerspezifische Vorschriften zu beachten. ! ! MARQUES D'AVERTISSEMENT The SITOP 24V/3.5A power supply is a L'alimentation SITOP 24 V/3,5 A est built-in unit. The relevant DIN/VDE concue comme appareil encastrable. Son regulations or equivalent local regulations installation doit se faire en conformite must observed during installation. avec les normes et reglementations nationales. WARNING ! ATTENZIONE ADVERTENCIAS Beim Betrieb elektrischer Gerate stehen Hazardous voltages are always present in Le fonctionnement d'un equipement zwangslaufig bestimmte Teile dieser electrical equipment during operation. electrique implique necessairement le Gerate unter gefahrlicher Spannung. presence de tensions dangereuses sur certaines de ses parties. Nur entsprechend qualifiziertes Personal Only suitably qualified personnel may Seules des personnes qualifiees doivent darf an diesem Gerat oder in dessen work on or in the vicinity of this intervenir sur cet appareil ou travailler a Nahe arbeiten. equipment. sa proximite. Solo personale qualificato puo' lavorare su questo apparecchio o nelle sue vicinanze. La fuente de alimentacion SITOP 24V/3,5A ha sido concebida como aparato en chasis (empotrable). La instalacion del aparato debera realizarse de acuerdo a las normas y reglamentos nacionales. Durante su funcionamiento, determinadas partes de los equipos electricos se encuentran forzosamente bajo tension peligrosa. Solo personas cualificadas pueden intervenir en este equipo o trabajar en sus proximidades. Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses Gerates setzt sachgemaen Transport, fachgerechte Lagerung, Aufstellung und Montage voraus. Premesse per un funzionamento corretto e sicuro dell'apparecchio sono trasporto, magazzinaggio, installazione e montaggio accurati. El perfecto y seguro funcionamiento de este equipo presupone que ha sido transportado, almacenado, instalado y montado correctamente. The successful and safe operation of this equipment is dependent on proper transport, storage, location and installation. Le fonctionnement correct et sur de cet appareil presuppose un transport,un stockage, une installation et un montage conformes aux regles de l'art. L'alimentatore SITOP 24V/3,5A e un' apparecchio a giorno. L'installazione dell'apparecchio deve essere effettuata osservando le rispettive norme DIN/VDE o le corrispondenti prescrizioni nazionali. ! Durante il funzionamento, alcune parti elettriche degli apparecchi si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa. CAUTION ATTENTION ATTENZIONE ATENCION ACHTUNG Elektrostatisch gefahrdete Bauelemente Electrostatically sensitive devices (ESD) Composants sensibles aux decharges Componenti che temono le cariche Dispositivos sensibles a las descargas (EGB). Das Gerat darf nicht geoffnet The equipment must not be opened. electrostatiques. L'appareil ne doit pas elettrostatiche (EGB). L'apparecchio non electroestaticas (ESD). Este equipo no werden. etre ouvert. deve essere aperto. debe ser abierto. MONTAGE INSTALLATION Das Gerat ist zwecks ordnungsgemaer Entwarmung vertikal (siehe Montageskizze Seite 1) zu montieren. Unterhalb und oberhalb des Gerates ist ein Freiraum von mindestens 100mm einzuhalten. Die Zulufttemperatur, gemessen 1 cm unterhalb des Gerates, darf die auf Seite 4 genannten Werte nicht ubersteigen. In order to ensure proper heat dissipation, the power supply unit is to be mounted vertically (see installation diagram on page 1). A minimum clearance of 100mm above and below the power supply unit must be provided. The inlet air temperature, measured at a distance of 1cm from the bottom of the unit, must not exceed the values specified on page 4 Bei Nichtbeachtung sowie bei Uberschreitung der unter technischen Daten genannten Grenzwerte besteht die Gefahr einer Gerateuberhitzung, der Zerstorung des Gerates sowie die Beeintrachtigung der elektrischen Sicherheit. Non-adherence and exceeding of the limit values stated in the technical specifications can result in overheating and destruction of the equipment or affect electrical safety. SIEMENS AG OSTERREICH, 11.2013 MONTAGE Pour des raisons d'evacuation de la chaleur, l'alimentation doit etre montee en position verticale. Menager un espace libre d'au moins 100 mm a la partie superieure et a la partie inferieure de l'alimentation. MONTAGGIO Per consentire lo smaltimento regolare del calore , l'apparecchio e da montare verticalmente. (vedi schizzo di montaggio a pagina 1).Bisogna inoltre lasciare uno spazio libero di 100mm sopra e sotto all' apparecchio. MONTAJE Para disipar correctamente el calor, el equipo debe montarse verticalmente (v. dibujo pag. 1). Por encima y debajo del equipo es preciso dejar un espacio libre de 100mm. La temperature d'arrivee de l'air mesuree a 1cm en dessous de l'alimentation ne doit pas depasser le valeurs indiquees aux pages 4 La temperatura dell'aria di alimentazione, misurata 1cm al di sotto dell'apparecchio, non deve superare i valori indicati a pagina 4 La temperatura del aire a la entrada, medida 1 cm por debajo del equipo no debera sobrepasar los valores mencionados en la pagina 4 Le non-respect et le depassement des valeurs limites indiquees aux caracteristiques techniques entrainent un risque de surchauffe et de destruction de l'appareil et peut compromettre la securite electrique La mancata osservanza ed il superamento dei valori limite specificati nei dati tecnici puo provocare il pericolo di surriscaldamento, la distruzione dell'apparecchio causare ingenti danni all'apparecchio ed comprometterne la sicurezza elettrica. Si no se observan estas indicaciones y se sobrepasan los limites mencionados en los Datos tecnicos existe peligro de recalentamiento del equipo, de destruccion del mismo o de merma de la seguridad electrica. 2/6 SITOP power 3.5 INSTALLATION (nur durch Fachpersonal) CONNECTION (Only by qualified personnel) Der Anschlu der Versorgungsspannung (Eingangsnennspannung AC 120 / 230 V) mu gema VDE0100 und VDE0160 ausgefuhrt werden. Dasselbe gilt beim Anschlu einer Drahtbrucke zur Spannungsumschaltung. Beim Anschlu an Versorgungsspannung 230 V durfen die beiden Klemmen mit der Beschriftung "120 VAC Link" nicht beschaltet werden, beim Anschlu an 120 V sind sie mittels einer Drahtbrucke zu verbinden. Diese Drahtbrucke darf max. 10 cm lang sein. Es ist der nach Aufbau, Material, Querschnitt und Isolation gleiche Draht wie fur den Netzanschlu zu verwenden. Achtung: Drahtbrucke steht unter gefahrlicher Spannung ! Eine Schutzeinrichtung (Leitungsschutzschalter, siehe Schutz- und Uberwachungsfunktionen Seite 5) und Trenneinrichtung zum Freischalten der Stromversorgung mu vorgesehen werden. Der Anschlu ist mit fester Verdrahtung auszufuhren. The supply voltage (nominal input voltage AC 120 / 230V) must be connected in accordance with VDE0100 and VDE00160. This also applies when a wire jumper is connected for voltage switch-over. If the equipment is to be connected to a supply voltage of 230 V, the two terminals labeled "120 VAC Link" must not be linked; for connection to a 120 V supply, they must be connected together using a wire jumper. This wire jumper must not be longer than 10 cm. The wire used must be identical to the wire used for connection to the supply with respect to construction, material, cross-section and insulation. Important: Hazardous voltages are present on the wire jumper ! A protective device (refer to page 5, protection and monitoring functions, for MCBs) and an insulating device for disconnecting the power supply must be provided. The equipment is to be provided with fixed connecting leads. Vor Beginn von Installations- oder The main switch has to be switched off Instandhaltungsarbeiten ist der and secured against reactivation before Hauptschalter auszuschalten und gegen installing or maintenance. Wiedereinschalten zu sichern. Bei Nichtbeachtung kann das Beruhren spannungsfuhrender Teile Tod oder schwere Korperverletzung zur Folge haben. If these rules are not adhered to, contact with live parts or improper use can result in death or severe personal injury. BESCHREIBUNG UND AUFBAU DESCRIPTION AND CONSTRUCTION Primar getaktete Stromversorgung zum wahlweisen Aufbau auf Tragschiene DIN EN50022-35x15 oder direkte Wandmontage. Das Gerat darf nicht frei zuganglich betrieben werden. Primary switched-mode power supply for mounting on DIN EN50022-35x15 rack or for direct wall mounting. The power supply unit must be protected against access during operation. Zum Anschlu an 1 phasiges Wechselstromnetz 230 V, Frequenz 47 63 Hz oder an 1 phasiges Wechselstromnetz 120 V, Frequenz 47 - 63 Hz mit Umschaltung durch Drahtbrucke. INSTALLATION (Uniquement par des personnes qualifees !) Le raccordement de la tension d'alimentation (tension nominale d'entree AC120 / 230V) doit etre realise conformement a VDE0110 et VDE0160. Ces memes regles s'appliquent au raccordement du fil de pontage servant a la commutation de tension. Lors du branchement sur 230 V, les deux bornes reperees "120 VAC Link" doivent rester libres ; lors du branchement sur 120 V, elles doivent etre reliees par le fil de pontage. Ce fil de pontage peut avoir une longueur maxi. de 10 cm. Sa structure, sa matiere, sa section et son isolation doivent etre les memes que pour les conducteurs de branchement au secteur. Attention : le fil de pontage est porte a une tension dangereuse ! Un dispositif de protection (disjoncteur de ligne: voir Fonctions de protection et de surveillance, page 5) et un dispositif de sectionnement permettant la mise hors tension doivent etre prevus. Le raccordement de l'appareil doit s'effectuer par cablage pose a demeure. Avant le debut des travaux d'installation ou de maintenance, le disjoncteur principal doit etre ouvert et condamne pour empecher une refermeture intempestive. Le non-respect des consignes de securite peut avoir pour consequence un contact avec une des parties sous tension et conduire a la mort ou a des lesions corporelles graves. DESCRIPTION ET CONSTITUTION Alimentation a decoupage pour encliquetage sur profile DIN EN 5002235x15 ou pour montage mural direct. L'appareil doit etre protege de maniere que seules les personnes habilitees puissent y acceder. For connection to 230 V, 47 - 63 Hz Pour raccordement sur reseau single-phase AC system or to 120 V, 47 - monophase 230 V, frequence 47 - 63 Hz 63 Hz single-phase AC system with ou sur reseau monophase 120 V, switch-over using wire jumper. frequence 47 - 63 Hz, avec commutation par fil de pontage. SIEMENS AG OSTERREICH, 11.2013 3/6 INSTALLAZIONE (Solo a mezzo personale qualificato) INSTALACION (Solo por tecnicos especializados !) L'allacciamento della tensione d'alimentazione (tensione nominale di ingresso 120 / 230V AC) deve essere effettuato secondo le norme VDE0100 e VDE0160. Lo stesso vale nell'allacciamento di un ponte a filo per commutazione di tensione. Nell'allacciamento a tensione di 230 V i due morsetti con la scritta "120 VAC Link" non devono essere utilizzati, nell'allacciamento a 120 V sono da collegare con ponte a filo. Questo ponte a filo deve essere lungo 10 cm max.. Si deve usare lo stesso filo del collegamento di rete secondo montaggio, materiale, sezione ed isolamento. Attenzione: il ponte a filo e sotto tensione pericolosa! Devono essere previsti un dispositivo di protezione (interruttore di protezione conduttore, vedi le funzioni di protezione e sorveglianza, pagina 5) e uno per sezionare l'alimentatore. L'allacciamento dell'apparecchio deve avvenire con cablaggio fisso Prima di iniziare lavori di installazione o di manutenzione bisogna disinserire l'interruttore principale e assicurarsi che non sia possibile una reinserzione. La conexion a la red (tension nominal de entrada AC 120 / 230V) debera realizarse conforme a las normas VDE0100 y VDE0160. Lo mismo rige para la conexion de un puente de hilo destinado a conmutar la tension. En caso de conexion a una red de 230 V, los dos bornes rotulados con "120 VAC Link" deberan estar al aire; en caso de conexion a una red de 120 V, deberan puentearse con un puente de hilo. La longitud del puente de hilo no debe superar. 10 cm. Debera utilizarse un alambre con la misma configuracion, material y seccion que el empleado para la conexion de red. Atencion: el puente esta sometido a tension peligrosa! Es preciso prever dispositivos de proteccion (interrruptor automatico, v. Funciones de proteccion y monitoreo, pag. 5) y de seccionamiento para aislar la fuente de alimentacion de la red. La conexion del equipo debe efectuarse con conexiones firmes en bornes, no con conectores. Antes de comenzar los trabajos de instalacion o reparacion es preciso desconectar el interruptor principal y protegerlo contra toda reconexion accidental. La mancata osservanza o l'uso inadeguato degli apparecchi potra provocare la morte o gravi lesioni al contatto con le parti che si trovano sotto tensione. De no observarse estas instrucciones, el contacto con partes bajo tension puede tener como consecuencia la muerte o lesiones corporales graves. DESCRIZIONE E MONTAGGIO DESCRIPCION Y ESTRUCTURA Alimentazione primaria modulata per montaggio su sbarre di supporto DIN EN50022-35x15 oppure direttamente su parete. L'apparecchio non deve essere usato ambienti liberamente accessibili. Fuente de alimentacion conmutada por el primario, Puede montarse enganchada sobre carril DIN EN50022-35x15 o atornillada a la pared. Este equipo no debe operar nunca en un punto accesible a personas no habilitadas. Per allacciamento a rete in alternata Para conexion a una red monofasica de monofase 230 V, frequenza da 47 a 63 230 V, frecuencia 47 - 63 Hz o a una red Hz o a rete monofase 120 V, da 47 a 63 monofasica de 120 V, frecuencia 47 - 63 Hz con commutazione a ponte a filo. Hz; conmutacion mediante puente de hilo. SITOP power 3.5 Ausgangsspannung +24V DC kurzschlu- und leerlauffest, potentialfrei. Anschlu uber Schraubklemmen: 2 Eingang: 3 x max. 1,5 mm ein- oder feindrahtig 2 Drahtbrucke: 2 x max. 1,5 mm ein- oder feindrahtig Ausgang: 3 x max. 1,5 mm 2 ein- oder feindrahtig Output voltage +24V DC proof against Tension de sortie +24V c.c.; sortie libre de Tensione d'uscita +24V DC short-circuit and open-circuit, electrically potentiel, tenue aux court-circuits et au protetto verso cortocircuito e isolated. fonctionnement a vide. funzionamento a vuoto, con separazione galvanica. Raccordement par bornes a vis. Screw-type terminals: Collegamento mediante morsetti a vite: 2 2 2 Entree : 3 x 1,5 mm maxi. Input: 3 x max. 1.5 mm Ingresso: 3 x max. !,5 mm single-core or stranded ame massive ou souple unifilare o trecciola 2 2 2 Wire jumper: 2 x max. 1.5 mm Fil de pontage : 2 x 1,5 mm maxi. Ponte a filo: 2 x max. 1,5 mm single-core or stranded ame massive ou souple unifilare o trecciola 2 2 2 Output: 3 x max. 1.5 mm Sortie : 2 x 1,5 mm maxi. Uscita: 3 x max. 1,5 mm single-core or stranded ame massive ou souple unifilare o trecciola Tension de salida +24V DC protegida contra cortocircuitos y funcionamiento en vacio, separacion galvanica. La conexion se establece en bornes de tornillo: 2 Entrada: 3 x max. 1,5 mm monofilar o flexible 2 Puente de hilo: 2 x max. 1,5 mm monofilar o flexible 2 Salida: 3 x max. 1,5 mm monofilar o flexible Mehrere Gerate durfen zur Output can be increased by connecting Afin d'augmenter la puissance disponible, Per aumentare la potenza possono Para aumentar la potencia es posible Leistungserhohung parallel geschaltet several units in parallel. il est possible de coupler en parallele essere collegati in parallelo piu conectar en paralelo varias fuentes. werden. plusieurs alimentations. apparecchi. Schutzart: IP20 (DIN VDE0470 T1) nach IEC529 Degree of protection IP20 to IEC529 (DIN VDE0470 T1) VORSCHRIFTEN STANDARDS AND SPECIFICATIONS Degre de protection: IP20 selon IEC 529 (DIN VDE0470 T1) PRESCRIPTIONS Grado di protezione IP20 IEC529 (DIN VDE0470 T1) secondo Grado de proteccion: IP20 segun IEC 529 (DIN VDE 0470 T1) PRESCRIZIONI NORMAS Sicherheit nach VDE0160 und VDE0805 Safety to VDE0160 and VDE 0805 Securite selon VDE0160 et VDE0805 Sicurezza secondo VDE0160 e VDE0805 Seguridad segun VDE0160 y VDE0805 (EN60950-1): SELV (EN60950-1): SELV (EN60950-1): TBTS (EN60950-1): SELV (EN60950-1): SELV Zertifikate: TUV Bauart gepruft EU Konformitat: EMV Richtlinie 2004/108/EG Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG UL File: E143289 UMGEBUNG Temperatur: fur Lagerung und Transport:-40 bis +85C fur Betrieb: 0 bis +60C Certificates: Type of construction approved by German Technical Inspectorate EU conformity EMC guideline 2004/108/EC Low-voltage guideline 2006/95/EC UL File: E143289 ENVIRONMENTAL CONDITIONS Temperature nonoperating: operating: -40 to +85C 0 to +60C Certificats: Certificati: Examen de type par le TUV (service Tipo costruttivo controllato dal TUV officiel de controle technique) Conformita EU Conformite CE Prescrizioni EMC 2004/108/EC Directive CEM 2004/108/EC Prescrizioni bassa tensione 2006/95 Directive basse tension 2006/95 UL file: E143289 UL File : E143289 CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT Temperature : de stockage et transport: de service: -40 a +85C 0 a +60C Certificados: Tipo constructivo aprobado por el TUV Conformidad UE: Directiva "EMC" 2004/108/EC Directiva "Baja tension" 2006/95 UL File: E143289 AMBIENTE CONDICIONES AMBIENTALES Temperatura: magazzino e trasporto: da -40 a +85 C in servizio: da 0 a + 60 C Temperatura para almacenamiento y transporte: -40 a +85C para funcionamiento: 0 a +60C Relative Luftfeuchte von 5 - 95%, keine Relative air humidity from 5 to 95 %, no Humidite relative de l'air : 5 a 95 %, sans Umidita dell'aria dal 5 al 95%, nessuna Kondensation condensation condensation condensa Humedad relativa del aire: 5- 95 %, sin condensacion Verschmutzungsgrad 2 Pollution degree 2 Degre de salissement 2 Punto dinquinamento 2 Grado de polucion 2 Luftselbstkuhlung Natural air convection cooling. Refroidissement : convexion naturelle Raffreddamento naturale Refrigeracion natural por aire SIEMENS AG OSTERREICH, 11.2013 4/6 SITOP power 3.5 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA Eingangsgroen Input data Eingangsnennspannung: 230 / 120 V, Frequenz: 50 / 60Hz Nominal input voltage: frequency:50 / 60 Hz CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Grandeurs d'entree DATI TECNICI Valori d'ingresso 230V/120V, Tension nominale d'entree : 230/120V, Tensione nominale di ingresso: 230/ 120V, Frequenza: 50 / 60 Hz Frequence: 50 / 60 Hz Funktionsbereich: 93V - 132V, 47 - 63 Hz Function range: 93V - 132V, 47 - 63 Hz und 187 - 264V, 47 - 63 Hz and 187 - 264V, 47 - 63 Hz DATOS TECNICOS Magnitudes de entrada Tension nominal de entrada 230 V/120 V, frecuencia: 50 / 60 Hz Domaine de fonctionnement: 93V - 132V, Campo di funzionamento: 93V - 132V, 47 Ambito de funcionamiento: 93 V - 132 V, 47 - 63 Hz y 187 - 264 V, 47 - 63 Hz - 63 Hz e 187 - 264V, 47-63 Hz 47 - 63 Hz et 187 - 264V, 47 - 63 Hz Uberspannungsfest nach DIN VDE0160, Proof against transient overvoltage to DIN Tenue aux surtensions selon Kurve W2 VDE0160, Degree W2 VDE0160, caracteristique W2 DIN Resistenza contro sovratensione secondo Resistencia a sobretensiones segun DIN VDE0160, curva W2 DIN VDE0160, curva W2 Wirkungsgrad bei Vollast und 230V: typ. 85% Einschaltstrombegrenzung: serienmaig <33A,<3msec bei 230V, 25C Efficiency at full load and 230V: typ. 85% Limitation of inrush current: standard <33A,<3ms at 230V, 25C Rendement a pleine charge et 230V: typ. 85% Limitation du courant d'appel: standard < 33A, < 3 ms a 230 V, 25 C Rendimento a pieno carico e 230V: tip. 85% Limitazione corrente di inserzione: di serie <33A, <3msec a 230V, 25C Eingangsstrom: 0,95A bei 230V 1,65A bei 120V Input current: 0.95A at 230V 1.65A at 120V Courant d'entree: 0,95A sous 230V 1,65A sous 120V Corrente d'ingresso: 0,95A a 230V 1,65A a 120V Rendimiento a plena carga y 230V: tipico 85% Limitacion da extracorriente de conexion: incorporada de serie <33A, <3ms con 230V, 25C Intensidad de entrada: 0,95 A con 230 V 1,65 A con 120 V Ausgangsgroen Output data Grandeurs de sortie Valori d'uscita Magnitudes de salida Ausgangsgleichspannung: 24V +-5% Output DC Voltage: 24V +-5% Tension de sortie continue: 24V +-5% Tensione continua d'uscita: 24V +-5% Tension continua de salida: 24 V +-5 % Ausgangsgleichstrom: 0 - 3,5A Output DC current: 0 - 3.5A Courant continu de sortie: 0 - 3,5A Corrente continua d'uscita: 0 - 3,5A Intensidad continua de salida:0-3,5A Welligkeit der Ausgangsspannung: Ripple content of output voltage: <240 mVpp Spikes <240 mVpp Schaltspitzen <150 mVpp Ripple <150 mVpp Welligkeit Ondulation residuelle: <240 mVcc pointes de commutation <150 mVcc ondulation Ondulazione della tensione d'uscita: <240 mVpp picchi commutazione <150 mVpp ondulazione Ondulacion de la tension de salida: <240 mVpp Puntas de conmutaion < 150 mVpp Ondulacion Schutz- und Uberwachungsfunktionen Protection and monitoring functions Funzioni di protezione e controllo Funciones de proteccion y monitoreo Strombegrenzung (Ausgang): typ. 3,8 A Current limitation (output): typ. 3.8 A Fonctions de protection et de surveillance Limitation de courant (sortie) : typ. 3,8A Limitazione corrente (uscita): tip. 3,8A Limitacion de intensidad (salida): val. tipico 3,8A Gerat ist Kurzschlufest. Equipment is short circuit proof. L'alimentation resiste aux courts-circuits. Apparecchio protetto dal corto circuito. Comportamiento en caso de cortocircuito: Eingebaute Sicherung: T2,5A Built-in fuse: T2.5A Fusible incorpore T2,5A Fusibile incorporato: T2,5A Fusible incorporado: T2,5A Protection externe recommandee: disjoncteur de ligne bipolaire 10A, caracteristique "C". Protezione esterna primaria consigliata interruttore per conduttore a 2 poli 10 A caratteristica "C" Proteccion externa en primario recomendada: automatico de 2 polos, 10 A caracteristica "C" Empfohlene primare externe Recommended primary external fuse: Absicherung: 2-pole MCB rated 10A, "C" characteristic 2poliger Leitungsschutzschalter 10A Charakteristik "C" SIEMENS AG OSTERREICH, 11.2013 5/6 SITOP power 3.5 EMV EMC Funkentstort nach EN 55022 Grenzwertkurve B Zur Einhaltung der, dem CE-Zeichen zugrundeliegenden Emissionsnormen ist die Lange der Lastleitungen zwischen Stromversorgung und erstem Zusatzgerat (z.B. Verteilerschiene) auf max. 2m zu begrenzen oder geschirmt auszufuhren. Immunitat gegen EN50082-2 Storungen RI suppression to EN 55022 limit curve B In order to comply with the emission standards on which the CE Mark of Conformity is based, the load leads between the power supply and the first additional unit (e.g. distribution busbar) must be screened or limited in length to max. 2m. nach Interference immunity to EN50082-2 SIEMENS AG OSTERREICH, 11.2013 CEM EMC Antiparasitage selon EN 55022 courbe de valeurs limites B Pour le respect des normes d'emission garanties par le marquage CE, la longueur du cable reliant l'alimentation au premier appareil additionnel (p.ex. barre de repartition) doit etre limitee a 2 m au maximum ou un cable blinde doit etre utilise. Immunite aux perturbations selon EN50082-2 Protetto contro radio disturbi secondo EN 55022 curva limite B Per il mantenimento delle norme sull'emissione che stanno alla base del marchio CE si deve limtare la lunghezza dei conduttori di carico tra alimentatore e primo apparecchio aggiunto (per es. sbarre distribuzione) a 2 m max. o eseguire con schermatura. Immunita verso disturbi secondo EN50082-2 6/6 Compatibilidad electromagnetica (EMC) Supresion de interferencias radioelectricas segun EN 55022, curva limite B Para respetar las normas de emision garantizadas por la marca de conformidad europea CE, la longitud del cable entre la fuente de alimentacion y el primer equipo alimentado (p.ej. barra de distribucion) debera limitarse a max. 2m o realizarse con cable apantallado. Inmunidad contra perturbaciones segun EN50082-2 SITOP power 3.5