Optoelektronische Sensoren Photo electric sensors Cellules opto-electroniques FVDK 10P83Y0/KS35A Elektrischer Anschluss Connection diagram Schema de raccordement Abmessungen Dimensions Dimensions 28,4 22,5 16 35,3 12,4 60 13,7 Cellules pour fibres optiques o 2,4 BN +VS BK PNP light/dark OR BU 4,2 4 Fiber optic sensor 8,4 Lichtleitergerat 7,6 1,3 10 Z Z self diagnostic 0V 0,5 I?*.[\AA*A}I 2 / self diagn. 4 / light/dark 1 / +VS 3/0V Anschlussbelegung Pin assignment Raccordement 10145960 Baumer Electric AG * CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1122 * Fax +41 (0)52 728 1144 Canada Baumer Inc. CA-Burlington, ON L7M 4B9 Phone +1 (1)905 335-8444 Italy Baumer Italia S.r.l. IT-20090 Assago, MI Phone +39 (0)2 45 70 60 65 China Baumer (China) Co., Ltd. CN-201612 Shanghai Phone +86 (0)21 6768 7095 Singapore Baumer (Singapore) Pte. Ltd. SG-339412 Singapore Phone +65 6396 4131 Denmark Baumer A/S DK-8210 Aarhus V Phone +45 (0)8931 7611 Sweden Baumer A/S SE-56133 Huskvarna Phone +46 (0)36 13 94 30 France Baumer SAS FR-74250 Fillinges Phone +33 (0)450 392 466 Switzerland Baumer Electric AG CH-8501 Frauenfeld Phone +41 (0)52 728 1313 Germany Baumer GmbH DE-61169 Friedberg Phone +49 (0)6031 60 07 0 United Kingdom Baumer Ltd. GB-Watchfield, Swindon, SN6 8TZ Phone +44 (0)1793 783 839 India Baumer India Private Limited IN-411038 Pune Phone +91 20 2528 6833/34 USA Baumer Ltd. US-Southington, CT 06489 Phone +1 (1)860 621-2121 www.baumer.com/worldwide 1/2 Allg. Sicherheitsbestimmungen General safety instructions Instructions generales de securite *Die Angaben des Sicherheitskonzeptes und die Einsatzgrenzen der Verkaufsdokumentation sind zu beachten. *Safety concept information and limiting parameters as published in the sales documentation apply at all times. *Les caracteristiques pour les consignes de securite ainsi que les parametres de montage sont a respecter et a controler avec l a documentation de vente. *Vor dem Anschliessen des Sensors die Anlage spannungsfrei schalten. *Disconnect power before connecting the sensor. *Mettre linstallation hors tension avant le raccordement de la cellule optoelectronique. Technische Anderungen vorbehalten Technical specifications subject to change Sous reserve de modifications techniques Technische Daten Technical data Donnees techniques FVDK 10P83Y0/KS35A Betriebsreichw eite (Einw eg) Tastweite Tw (Reflex-Lichtleiter) Betriebsspannungsbereich Vs max. Stromverbrauch max. Schaltstrom Spannungsabfall Ansprechzeit Abfallzeit Kurzschlussfest Verpolungsfest Betriebstemperatur Schutzklasse Actual range Sb (through beam) Sensing distanceTw (diffuse sensor) Voltage supply rangeVs max. supply current max. switching current Voltage drop Response time Release time Short circuit protection Reverse polarity protection Temperature range Protection class Portee de f onctionnement Sb (sens unique) Portee Tw (reflex) Plage de tension Vs Consommation max. Courant de sortie max Tension residuelle Temps d'activation Temps desactivation Protege contre courts-circuits Protege contre inversion polarite Temperature de fonctionnement Classe de protection 800 mm (with FSE 200C1Y00) 230 mm (with FLE 200C1Y00) 10 - 30 VDC (ripple 10% max.) 35 mA 100 mA < 1 VDC max. 500 s max. 500 s max. ja/ yes/ oui ja/ yes/ oui -20 to +60C IP 40 Montage und Justage Mounting Montage Selbstdiagnose-Funktion und Anzeige Self diagnostic function and indicator Voyant et sortie d' auto-diagnostic Dieses Lichtleitergerat hat eine Stabilitats- (grune LED) und eine Schaltzustandsanzeige (rote LED). Die Schaltzustandsanzeige leuchtet, wenn genugend Licht zuruckgeworfen wird um den Sensorausgang zu schalten. Die LED loscht ab, wenn kein oder zu wenig Licht beim Empfanger ankommt. Wenn das zuruckgeworfene Licht nur knapp genugt um den Ausgang zu schalten, beginnt die Stabilitatsanzeige zu blinken. Achten Sie darauf, den Sensor nicht in diesem Bereich zu betreiben, da eine sichere Funktion so nicht gewahrleistet ist. Mit dem self-diagnostic Ausgang (oranger Draht) konnen Verschmutzungen schon fruhzeitig erkannt werden. Wenn das Empfangslicht zwar knapp genugt um den Ausgang zu schalten, eine sichere Funktion aber nicht mehr gewahrleistet ist (LED grun leuchtet nicht), wird der self-diagnostic Ausgang auf "High" gesetzt, was von Ihrem System ausgewertet werden kann. This unit has a stability indicator (green LED) and an output indicator (red LED) on the top. The output indicator turns on when the returning light is greater than what is needed to operate and turns off when it is less. The green stability indicator will flash if the returning light signal is marginal. In addition, a functional output for remote notification of marginal light or dark operation is provided. Marginal operation is generally due to dirt on lens or misalignement of the sensor with its target. The self-diagnostic output (orange wire) switches to "High" when the output indicator is on but the stability indicator has switched off. This function provide timely notification of marginal operation occurs so that maintenance can carried out before costly downtime occurs. L'indicateur sde stabilite de la produit (LED vert) s' allume si le capteur recoit beaucoup de lumiere, ou s'll en recoit tres peu. L' indicateur s'eteintsi le niveau de lumiere recue se trouve proche du seuil de declenchement, c'est-a-dire que le risque d'erreur de detection est important. Le technicien devra s' assurer que l' indicateur s' allume en presence de la cible, et sans la cible. Ceci dans tous les types de detection (direct et barrage). La sortie d' auto-diagnostic est activee si et seulement la detection devient instable et l' intervention de l' operateur devient donc necessaire. Lorsque la sortie d' autodiagnostic est activee (pin orange), la LED verte clignote. Einstellen der Empfindlichkeit Einweg-Betrieb: Stellen Sie das Potentiometer auf die Position MAX ein. Richten Sie Sender und Empfanger so aufeinander aus, dass die Schaltzustandsanzeige (rot) und die Stabilitatsanzeige (grun) leuchten. Bringen Sie nun den zu detektierenden Gegenstand zwischen Sender und Empfanger. Die rote Schaltzustandsanzeige darf jetzt nicht mehr leuchten. Reflex-Betrieb: Drehen Sie das Potentiometer, ohne Objekt, nach rechts, bis die Schaltzustandsanzeige (rot) nicht mehr leuchtet. Das ist der Punkt "A". Drehen Sie nun das Potentiometer ganz nach links und platzieren das zu detektierende Objekt vor dem Sensor. Drehen Sie das Potentioanschliessend nach rechts bis die Schaltzustandsanzeige zu leuchten beginnt. Das ist der Punkt B. Drehen Sie nun das Potentiometer in die Mitte zwischen Punkt "A" und Punkt "B" um eine sichere Detektion zu gewahrleisten. (siehe Position "C" unten). B C A min max Adjustement of light axis Thru scan type: Make temporary installation of emitter and receiver by setting sensitivity potentiometer to MAX position. Move the fiber head of the emitter and the receiver vertically and horizontally and fix at the center of the area where the light indicator (red) and stability indicator (green) turn on. Put a target between the emitter and the receiver. Now, the output indicator should turn off while the stability indicator should turn on. Diffuse-scan type: Without the target, turn the sensitivity potentiometer gradually from MAX position and find the point "A" where the light indicator turns off. If the light indicator remains off at MAX position. It is point "A". With a target being placed, turn the sensitivity potentiometer gradually from MIN position. Position "B" is where the light indicator turns on. Set the sensitivity potentiometer to the position "C" which is the center of positions "A" and "B". B C A min max Reglage de la sensibilite Detection barrage: Placer la cible en face de la cellule, et tourner le potentiometre dans le sens antihoraire, en partant de la position de sensibilite maximum adroite.Lorsque la LED rouge s' eteint, noter la position A (si la LED rouge etait eteinte avant de tourner, prendre la position de sensibilite maximum comme position A). Retirer la cible, et tourner le potentiometre en sens horaire, en partant de la position de sensibilite minimum a gauche. Lorsque les deux voyants s' alluments s' allument, noter la position B. Regler le potentiometre au milieu des points A et B. La LED verte doit s'allumer dans les deux cas. Detection directe: Placer la cible en face de la cellule, et tourner le potentiometre en sens horaire, en partant de la position de sensibilite minimum a gauche. Lorsque les deux voyants s' aluument. Retirer la cible, et tourner le potentiometre dans le sens anti-horaire, en partant de la position de sensibilite maximum a droite. Lorsque la LED rouge s' eteint, noter la position B. Regler le potentiometre au milieu des points A et B. Verifier la stabilite de la detection en placant et en retirant la cible. La LED verte doit s' allumer dans les deux cas. B C A min max 2/2