User Manual
• Bedienungshandbuch
• Manualdeuso
• Moded’emploi
CR50A
Capacitance,
Resistance Meter
Cx
200
n
20m
200p
200
ZERO
ADJUST
(20 )
OFF
20
2k
2M
20M
CR50
F
20
k
200
k
2m
200
20
2
20n
2n
CAP.
ZERO
ADJUST
Rx
DISCHARGE CAPACITOR
BEFORE CONNECTING
nF
pF
F
MF
Function/Range/
Off Selector
Funktion-/Bereich-
/Aus Schalter
Selector de
Función/Escala/Off
Sélecteur fon-
ctions/calibres/
marche-arrêt
Resistance
Zero
Adjustment
Nullabgleich
für Wider-
standsmessung
Ajuste de cero
para medidas
de resistencia
Mise à zero
pour mesure de
résistance
Capacitance Zero
Adjustment
Nullabgleich für
Kapazitätsmessung
Ajuste de cero para
medidas de
capacidad
Mise à zéro pour
mesure de
capacité
3-1/2 digit LCD; decimal point, function and unit indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Funktions- und Einheitsanzeigen
LCD de 3-1/2 dígitos, punto decimal, indicadores de función y unidades
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, indicateurs de fonctions et d'unités
Input Terminals for resistance, diode
test and continuity
Eingänge für Widerstand, Durchgangs-
und Diodentest
Entradas para medidas de resistencia,
continuidad y prueba de diodos
Entrées pour mesure de résistance,
test de diodes et continuité
Capacitance Input Terminals
Eingänge für Kapazitätsmessung
Entradas para medidas de capacidad
Entrées pour mesure de capacité
CR50A
Capacitance,
Resistance Meter
User Manual
• Bedienungshandbuch
• Manual de uso
• Mode d’emploi
PN 1566212
©2007 Amprobe Test Tools.
All rights reserved. Printed in Taiwan
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material
and workmanship for 1 year from the date of purchase.
This warranty does not cover fuses, disposable batteries
or damage from accident, neglect, misuse, alteration,
contamination, or abnormal conditions of operation or
handling. Resellers are not authorized to extend any other
warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the
warranty period, return the product with proof of purchase
to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or
to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section
for details. THIS WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL
OTHER WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR
STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY,
ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT
BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY
CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not
allow the exclusion or limitation of an implied warranty or
of incidental or consequential damages, this limitation of
liability may not apply to you.
1
Capacitance, Resistance Meter
Contents
Symbols .................................................................................... 1
Warnings and Precautions ...................................................... 2
Overload Indication ................................................................ 2
Preparation For Use - Unpacking ........................................... 2
Measuring Procedures ............................................................ 2
Safety Test Leads ..................................................................... 4
Specifications ........................................................................... 4
Troubleshooting/Maintenance ............................................... 6
Repair ....................................................................................... 7
Symbols
Battery
Refer to the manual
Double insulated
Audible tone
Fuse
Complies with EU directives
Conforms to relevant Australian standards
2
WarningsandPrecautions
• Do not exceed the maximum overload limits per function (see
specifications) nor the limits marked on the instrument itself.
• Inspect instrument, test leads and accessories before every
use. Do not use any damaged part.
• Never ground yourself when taking measurements.
• Do not touch exposed circuit elements or probe tips.
• Never replace a fuse with one of a different rating. Do not
operate instrument in an explosive atmosphere.
OverloadIndication
Range overload is indicated by “1” in the display with
all other digits blanked. Select the next higher range
until a value is displayed. If overload condition still exists in the
highest range, the measured value is beyond the range of the
meter. Overload indication is normal in the OHMS range when
the leads are not connected to anything or when the measured
value is higher than the selected resistance range.
PreparationForUse-Unpacking
Your shipping carton should include the CR50A, one test lead set
(one black, one red), one pair of alligator clips, one 9V battery
(installed), one spare 0.1A/250V fuse (inside the case), a holster, a
warranty card and this manual. If any item is damaged or missing,
return to the place of purchase for an exchange.
MeasuringProcedures
General: When connecting or disconnecting test leads to/from
a circuit, always first turn off power to device or circuit being
tested and discharge all capacitors.
Resistance Measurement (Fig -1-)
1. Turn off power to the resistance to be measured
and discharge any capacitors. Any voltage present
during a resistance measurement will cause inaccurate
readings.·Connect red test lead to +Rx Input (red) and black
test lead to -Rx Input.
2. Set Function/Range Switch to the desired position.
3
3. Connect test leads to resistance or circuit to be measured.
4. Read resistance value on Digital Display. Open circuits will be
displayed as an overload condition.
Note: On the 20 range, an adjustment potentiometer (ZERO
ADJ.) allows you to zero out the test lead resistance. Short the
test leads and adjust the knob until the display reads zero.
Diode and Transistor Test (Fig -2-)
The diode test measures the voltage drop across the diode junction.
1. Connect the red test lead to the +Rx Input (red) and the black
test lead to the –Rx Input.
2. Set the Function/range switch to position.
3. Apply probe tip of red lead to the anode and black lead to
the cathode of the diode. The meter’s display indicates the
forward voltage drop (approximately 0.7V for silicon diode
or 0.4V for germanium diode). Meter will display overload
condition for an open diode.
4. Reverse test lead connections to the diode to perform a
reverse bias test. Overload indicates a good diode.
Note: Overload condition for both reverse and forward bias tests
indicate an open diode. A low voltage reading for both bias tests
indicates a shorted diode. If the diode is shunted by a resistor of
1000 ohms or less, it must be removed from the circuit before
taking the measurement. Bipolar transistor junctions may be
tested in the same manner described above.
Continuity Test
The Continuity test checks electrical continuity between two
contact points.
1. Set the Function/Range switch to .
2. Plug the black test lead into the –Rx jack (black) and connect
the test lead tip to one of the contact points.
3. Plug the red test lead into the +Rx jack (red) and connect its
test lead point to the other contact point. (See Figure 1 for
connections).
4. The internal beeper emits a tone when resistance is less than
approx. 75
Capacitance Measurement (Fig -3-)
Discharge all voltage from the capacitor (via a 100k resistor)
before measuring its value.
4
1. Connect the red test lead to the Cx+ input and the black test
lead to the Cx– input.
2. Set the function/range switch to the capacitance range that
gives the best resolution.
3. Apply probe tips to the capacitor leads. When measuring
electrolytic capacitors, observe correct polarity.
4. Read the capacitance value on the display (you may have
to wait a few seconds until the capacitor is fully charged). If
“OL” appears in the highest range, the capacitor is too large
to be measured.
Note: For small value measurements utilize CAP Zero Adjust to
eliminate test lead capacitance (±20pF).
Note: Small value capacitors can also be measured by inserting
their leads directly into the slots in the meter.
SafetyTestLeads
The test leads included with your meter have shrouded
banana plugs to eliminate the possibility of shock if the plugs
accidentally pull out of the meter while making a measurement.
Always inspect the test leads for damage before making any
measurements.
Specications
General Specifications
Display: 3 1/2 digit LCD, 1999 counts
Zero Adjustment: Adjustment potentiometer
Overrange Indication: “1” is displayed
Low Battery Indication: is displayed when the battery voltage
drops below accurate operating level. Change battery when
low battery is indicated.
Display Update Rate: 2/sec, nominal
Operating Temperature: 0°C to 50°C, 0 to 70% Relative Humidity
Storage Temperature: -20°C to 60°C, 0 to 80% RH, battery
removed
Power: Standard 9V transistor battery, NEDA 1604, JIS 006P, IEC
6F22
Battery Life (Typical): 200 hours alkaline, 150 hours carbon-zinc
5
Dimensions (H x W x D): 6.1 x 2.8 x 1.3 inches, (15.1 x 7.0 x 3.8 cm)
Weight (including battery): 8 ounces (200 grams)
Accessories: One pair of test leads, two alligator clips, one spare
fuse (FP125) installed in battery compartment, battery, holster
and Operator’s Manual
Agency Approvals: EMC
This product complies with requirements of the following
European Community Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic
Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as amended by
93/68/EEC (CE Marking).
However, electrical noise or intense electromagnetic fields in the
vicinity of the equipment may disturb the measurement circuit.
Measuring instruments will also respond to unwanted signals that may
be present within the measurement circuit. Users should exercise care
and take appropriate precautions to avoid misleading results when
making measurements in the presence of electronic interference.
Electrical Specifications
Accuracies at 23°C ± 5°C, <75% RH.
Resistance
Range Accuracy:
20 ±1.2% rdg.
200 ±(0.5% rdg +3 dgt)
2k-2M ±(0.5%rdg + 1dgt)
20M ±(3.0% rdg + 1dgt)
Resolution: 0.01 in 20 rg.
OL Protection, all Ranges: 500VDC or AC RMS
Open Circuit Voltage: 0.3VDC;
3.0VDC on 20 and 200 ranges
Capacitance
Range Accuracy Test Frequency:
200pF ±(0.5% rdg +1 dgt +0.5pF) 820Hz
2000pF to 2µF ±(0.5% rdg +1 dgt) 820Hz
20µF ±(0.5% rdg +1 dgt) 82Hz
200µF ±(0.5% rdg +1 dgt) 8.2Hz
2mF ±(1% rdg +1 dgt) 8.2Hz
20mF ±(1.5% rdg +1 dgt) 8.2Hz
6
Test Voltage: < 3.5V
Input Protection: 0.1A/250V Fast Acting Fuse
Diode Test
Test Current/Voltage: 1mA (approx.) / 3.2VDC
Display: Forward Junction Voltage
Continuity Indicator
Audible Indication: Less than 75
OL Protection: 500VDC or AC
Optional Accessories
VC30A: Vinyl Carrying Case (for meter and holster)
DL243D: Deluxe Test Lead Set
TL36A: Replacement Safety Test Leads w/alligator clips.
Troubleshooting/Maintenance
If there appears to be a malfunction during the operation of
the meter, the following steps should be performed in order to
isolate the cause of the problem:
1. Check the battery.
2. Review the operating instructions for possible mistakes
3. in operating procedure.
4. Inspect and test the Test Probes for a broken or intermittent
connection.
5. Inspect and test the fuse. See Fuse Replacement.
Except for the replacement of the battery or fuse, repair of the
multimeter should be performed only by a Factory Authorized
Service Center or by other qualified instrument service personnel.
The front panel and case can be cleaned with a mild solution
of detergent and water. Apply sparingly with a soft cloth and
allow to dry completely before using. Do not use aromatic
hydrocarbons or chlorinated solvents for cleaning.
Battery/Fuse Replacement
Warning
To prevent electrical shock hazard, turn off the
multimeter and any device or circuit under test and
disconnect the test leads before removing the rear
cover.
7
1. Remove the screws and lift off the rear case.
2. Fuse Replacement: Remove the blown fuse (5 x 20mm) from
the fuse holder. Replace with a 0.1A/250V quick acting glass
fuse (one spare fuse is located on the right side of the battery
compartment). Amprobe replacement fuse part number is FP
125.
3. Battery replacement: Remove battery and replace with NEDA
type 1604 or equivalent 9-volt alkaline battery.
4. Reassemble the instrument.
Warning
Use of an incorrect fuse could result in serious injury
or even death. Failure to turn off the multimeter
before installing the battery could result in damage to
instrument and battery.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or
for calibration should be accompanied by the following: your
name, company’s name, address, telephone number, and proof of
purchase. Additionally, please include a brief description of the
problem or the service requested and include the test leads with
the meter. Non-warranty repair or replacement charges should be
remitted in the form of a check, a money order, credit card with
expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe®
Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery
before requesting repair. During the warranty period any
defective test tool can be returned to your Amprobe® Test Tools
distributor for an exchange for the same or like product. Please
check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a
list of distributors near you. Additionally, in the United States
and Canada In-Warranty repair and replacement units can also
be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center (see address
below).
8
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be
sent to a Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe®
Test Tools or inquire at your point of purchase for current repair
and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe®
Test Tools distributor for a nominal charge. Please check the
“Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of
distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from
this address. European customers please contact your distributor.)
9
Cx
200
n
20m
200p
200
ZERO
ADJUST
(20 )
OFF
20
2k
2M
20M
CR50
F
20
k
200
k
2m
200
20
2
20n
2n
CAP.
ZERO
ADJUST
Rx
DISCHARGE CAPACITOR
BEFORE CONNECTING
Cx
200
n
20m
200p
200
ZERO
ADJUST
(20 )
OFF
20
2k
2M
20M
CR50
F
20
k
200
k
2m
200
20
2
20n
2n
CAP.
ZERO
ADJUST
Rx
DISCHARGE CAPACITOR
BEFORE CONNECTING
1
2
1.520 k
4
3
2
1
Cathode Anode
Cathode
600 - 900 mV
<1 V
Anode
4
3
2
1OK
OK
OK
OK
10
Cx
200
n
20m
200p
200
ZERO
ADJUST
(20 )
OFF
20
2k
2M
20M
CR50
F
20
k
200
k
2m
200
20
2
20n
2n
CAP.
ZERO
ADJUST
Rx
DISCHARGE CAPACITOR
BEFORE CONNECTING
F
3
1
3
2
4
CR50A
Capacitance,
Resistance Meter
User Manual
• Bedienungshandbuch
• Manual de uso
• Mode d’emploi
German
Deutsch
12
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die
Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und
Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich
nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch
Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale
Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die
Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung
im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen zu beanspruchen,
das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe
Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-
Distributor einsenden. Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“
oben. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND
ALLEINIGEN RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE
ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN - VERTRAGLICH GEREGELTE
ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE - EINSCHLIESSLICH
DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT
UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN
ABGELEHNT DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG
FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER
VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE
BERUHEN. Weil einige Staaten oder Länder den Ausschluss
oder die Einschränkung einer implizierten Gewährleistung
sowie von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist diese
Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht
gültig.
1
Capacitance, Resistance Meter
Inhalt
Symbole ..........................................................................................1
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen ........................................2
Überlastanzeige .............................................................................2
Gebrauchsvorbereitung – Auspacken ...........................................2
Meßprozeduren .............................................................................2
Sicherheitsmeßkabel ......................................................................4
Spezifikationen ..............................................................................4
Fehlersuche/Unterhalt ....................................................................6
Reparatur ........................................................................................6
Hinweis: Abbildungen befinden sich am Ende des englischen
Abschnitts.
Symbole
Batterie
Im Handbuch nachlesen
Schutzisoliert
Akustischer Alarm
Sicherung
Übereinstimmung mit EU-Richtlinien
Übereinstimmung mit den relevanten
australischen Standards
2
WarnungenundVorsichtsmaßnahmen
• Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen
per Funktion (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen
welche auf dem Gerät markiert sind. Unsersuchen Sie Gerät,
Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte
Teile nicht verwenden
• Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht
berühren
Sich selbst isolieren !
• Sicherung immer mit gleichwertiger ersetzen.
• Gerät nicht in explosiver Umgebung verwenden.
Überlastanzeige
Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet
erscheint das Symbol “1” in der Anzeige. Diese
Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn
Meßkabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den
Bereich überschreitet. In allen anderen Fällen ist die Ursache
der Überlast sofort zu entfernen. Höheren Bereich wählen oder
Messung unterbrechen.
Gebrauchsvorbereitung–Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: das CR50A, ein Mkabelsatz (ein
schwarz, ein rot), ein Paar Krokodilklemmen, eine 9V Batterie (im
Gerät), eine 0.1A/250V Ersatzsicherung (im Gerät), eine Garantiekarte
und diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, zur
Verkaufstelle für einen Austausch zurückbringen.
Meßprozeduren
Allgemein: Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem
Schaltkreis, diesen abschalten und Kondensatoren entladen.
Widerstandsmessung (Fig. -1-)
1. Es darf keine Spannung am Widerstand anliegen.
Kondensatoren entladen. Eine Spannung würde die Messung
verfälschen.
2. Rotes Meßkabel mit +Rx Eingang (rot) und schwarzes mit -Rx
verbinden.
3
3. Funktionsschalter auf gewünschte Position stellen.
4. Meßspitzen mit Schaltkreis verbinden. Meßwert ablesen. Eine
offene Schaltung wird mit Überlast angezeigt.
Anmerkung: Im 20Bereich erlaubt ein Abgleichpotentiometer
den Widerstand der Meßkabel zu kompensieren. Meßspitzen
kurzschließen und Knopf drehen bis 0 angezeigt wird.
Dioden- und Transistortest (Fig. -2-)
Der Diodentest zeigt den Spannungsabfall über den
Diodendurchgang
Rotes Meßkabel mit +Rx Eingang (rot) und schwarzes mit -Rx
Eingang verbinden. Funktionsschalter auf stellen.
Meßkabel mit Diode verbinden – rotes mit Anode; schwarzes mit
Kathode. Spannungsabfall in Durchlaßrichtung ablesen (ung.
0.7V für eine Silikon-Diode und 0.4V für eine Germaniumdiode.
Eine offene Diode wird mit Überlast angezeigt.
Verbindung umdrehen um in Sperrrichtung zu messen. Überlast
zeigt eine gute Diode an.
Anmerkung: Überlast in beiden Richtungen zeigt eine offene
Diode an; eine niedrige Ablesung eine kurzgeschlossene Diode.
Transistorübergänge können wie Dioden getestet werden.
Durchgangstest
1. Funktionsschalter auf stellen.
2. Rotes Meßkabel mit +Rx (rot) Eingang und schwarzes mit -Rx
Eingang verbinden.
3. Meßspizen mit Schaltkreis verbinden.
4. Bei R 75 werd ein akustische Signal abgegeben.
Kapazitätsmessung (Fig. -3-)
Kondensator entladen (über 100k Widerstand).
1. Rotes Meßkabel mit Cx+ Eingang und schwarzes mit Cx-
Eingang verbinden. Wahlschalter auf den Kapazitätsbereich
stellen der die beste Auflösung gibt.
2. Meßspitzen mit Kondensatorleitern verbinden. Bei
elektrolytischen Kondensatoren, Polarität beachten.
3. Meßwert ablesen (Sie müssen vielleicht einige Sekunden
warten bis der Kondensator ganz aufgeladen ist). Wenn
im höchsten Bereich “1” angezeigt wird, dann ist der
Kondensator zu groß um gemessen zu werden.
4
Anmerkung: Zum messen kleinerer Kondensatoren kann
die Kapazität der Meßkabel mit dem “CAP ZERO ADJUST”
Potentiometer ausgeglichen werden.
Anmerkung: Die Anschlüsse kleinerer Kondensatoren können
zum Messen auch gleich in die Schlitze am CR50A eingesteckt
werden.
Sicherheitsmeßkabel
Die Meßkabel haben versenkte Bananenstecker um elektrischen
Schlag zu vermeiden. Die Meßspitzen sind zum Teil isoliert, um
Kurzschlüsse in engen Schaltungen zu vermeiden. Diese Isolation
kann entfernt werden.
Spezikationen
Allgemeine Spezifikationen
Anzeige: 3-1/2-stelliges LCD, Anzeigeumβang 1.999 digits
Nullabgleich: PotentiometerÜberlastanzeige: “1”
Entladene Batterieanzeige: . Batterie sofort wechseln.
Meßrate: 2 per Sekunde, nominal
Betriebstemperatur: 0°C bis 50°C, 0 bis 70% Relative Feuchte
Lagertemperatur: -20°C bis 60°C, 0 bis 80% R.F., Batterie entfernt.
Stromversorgung: Standard 9-volt block, NEDA 1604, JIS 006P,
IEC 6F22
Batterielebensdauer (Typisch): 200 Stunden, Alkaline (ändert mit
Funktion und Anwendung)
Abmessung. (HxBxT): 15,1x7x3,8 cm
Gewicht (mit Batterie): 200 gr.
Zubehör: Meßkabel, 0.1A/250V
Ersatzsicherung, Batterie, ein Paar Krokodilklemmen, Anleitung.
Zulassungen: EMC
Dieses Produkt erβüllt die Bestimmungen der folgenden EWG
Richtlinien: 89/336/EEC (Elektromagnetische Kompatibilität)
und 73/23/EEC (Niedrige Spannung) geändert durch 93/68/EEC
(CE Marking). Elektrisches Rauschen und starke magnetische
Felder in der direkten Umgebung des Meßgerätes können
jedoch den Meßkreis beeinflussen. Das Gerät kann auch durch
5
Störsignale im gemessenen Schaltkreis beeinflußt werden. Der
Anwender muß Vorsichtsmaßnahmen treffen um irreführende
Meßergebnisse bei Messungen in der Umgebung von starken
elektromagnetischen Feldern zu vermeiden.
Elektrische Spezifikationen
Genauigkeiten bei 23°C ± 5°C, <75% R.F.
Widerstand
Bereich Genauigk.:
20 ±1.2% vMW.
200 ±(0.5% vMW. +3 Dgt)
2k-2M ±(0.5%vMW + 1 Dgt)
20M ±(3.0% vMW. + 1 Dgt)
Auflösung, 20 Bereich: 10m
Überlastschutz, alle Bereiche: 500VDC oder AC eff.
Leerlaufspannung: 0.3VDC; ausg. 20 und 200 Bereiche: 3.0VDC
Kapazität
Bereiche Genauigkeit Testfrequenz: 200pF
200pF ±(0.5% vMW +1 Dgt +0.5pF) 820Hz
2000pF bis 2µF ±(0.5% vMW +1 Dgt) 820Hz
20µF ±(0.5% vMW +1 Dgt) 82Hz
200µF ±(0.5% vMW +1 Dgt) 8.2Hz
2mF ±(1% vMW +1 Dgt) 8.2Hz
20mF ±(1.5% vMW +1 Dgt) 8.2Hz
Testspannung: <3,5V
Überlastschutz: flinke 0.1A/250V Sicherung.
Diodentest
Teststrom: 1mA (approx.)
Testspannung: 3.2VDC typisch
Anzeige: Spannungsabfall
Durchgangstest
Akustisches Signal bei R 75
Überlastschutz: 500VDC oder AC eff.
Optional Accessories
VC30A: Vinyltragetasche (CR50A und Holster)
DL243D: Deluxe Meßkabelsatz
TL36A: Ersatzsicherheitsmeßkabel
6
Fehlersuche/Unterhalt
Prüfen Sie zuerst folgende Fehlerquellen: Meßkabel (Brüche),
Anschluß, Zustand von Batterie und Sicherung, richtiger
Meßvorgang, Eingangs- und Bereichsgrenzen, usw.
Mit Ausnahme des Batterie- und Sicherungswechsels soll
jede Reparatur nur durch eine durch Amprobe anerkannte
Servicestelle durchgeführt werden.
Das Gerät kann mit einer milden Seifenlösung gereinigt werden.
Sparsam auftragen und vor Gebrauch gut trocknen lassen.
Batterie/Sicherungsaustausch
Warnung
Vor Öffnen des Gerätes, Gerät abschalten und
Meßkabel entfernen.
1. Schrauben entfernen und Geräterückwand abheben.
2. Sicher ungsaustausch: Durchgebrannte Sicherung (5 x 20mm)
entfernen und durch neue flinke 0.1A/250V Glassicherung
ersetzen (eine Ersatzsicherung ist neben dem Batteriefach
enthalten). Amprobe Teilnummer FP 125.
3. Batterieaustausch: Batterie entfernen und durch 9V block,
6LR61NEDA type 1604 oder gleichwertige ersetzen.
4. Gerät wieder zusammensetzen.
Warnungen
Verwendung einer verkehrten Batterie kann zu
ernstiger Verletzung leiten. Nicht-Abschalten des
Gerätes bei Batteriewechsel kann Gerät und Batterie
zerstören.
Reparatur
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im
Rahmen der Garantie oder außerhalb der Garantie eingesendet
werden, muss folgendes beigelegt werden: Name des Kunden,
Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg.
Zusätzlich bitte eine kurze Beschreibung des Problems oder
der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen dem
Messgerät beilegen. Die Gebühren für Reparaturen außerhalb
der Garantie oder für den Ersatz von Instrumenten müssen als
Scheck, Geldanweisung, Kreditkarte (Kreditkartennummer mit
Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag an
Amprobe Test Tools formuliert werden.
7
Garantiereparaturen oder -austausch - alle Länder
Bitte die nachfolgende Garantieerklärung lesen und die Batterie
prüfen, bevor Reparaturen angefordert werden. Während der
Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch
gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe
Test Tools-Distributor gesendet werden. Ein Verzeichnis der
zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“
(Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden.
Darüber hinaus können in den USA und in Kanada
Geräte an ein Amprobe Test Tools Service-Center (Adresse siehe
weiter unten) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet
werden.
Reparatur oder Austausch - ausserhalb der Garantieperiode
- USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb der Garantie in den Vereinigten
Staaten und in Kanada werden die Geräte an ein Amprobe
Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft über die derzeit
geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von
Amprobe Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA: In Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - Europa
Geräte außerhalb der Garantie können durch den zuständigen
Amprobe Test Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im
Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen, kein Umtausch
unter dieser Anschrift. Kunden in Europa wenden sich an den
zuständigen Distributor.)
CR50A
Capacitance,
Resistance Meter
User Manual
• Bedienungshandbuch
• Manual de uso
• Mode d’emploi
Spanish
Español
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material
y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de
adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías
descartables o daños que sean consecuencia de accidentes,
negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o
condiciones anormales de operación o manipulación. Los
revendedores no están autorizados a extender ninguna
otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio
durante el período de garantía, regrese el producto con una
prueba de compra a un centro de servicio autorizado por
Amprobe de equipos de comprobación o a un concesionario o
distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación que
aparece más arriba para obtener detalles. ESTA GARANTÍA
CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS,
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O COMERCIABILIDAD,
QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE
NO DEBERÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO O PÉRDIDA TANTO ESPECIALES, INDIRECTOS,
CONTINGENTES O RESULTANTES QUE SURJAN DE CUALQUIER
CAUSA O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no
permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita
o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de
responsabilidad puede no regir para usted.
1
Capacitance, Resistance Meter
Contenidos
Símbolos ........................................................................................1
Advertencias y Precauciones ........................................................2
Indicación de sobrecarga .............................................................2
Preparación del instrumento para su uso - Desembalaje ..........2
Procedimientos de medida ..........................................................2
Especificaciones ............................................................................4
Localización de Averías/Maintenimiento ....................................6
Reparación ....................................................................................7
Nota: Las figuras se muestran al final de la sección en inglés.
Símbolos
Batería
Consulte el manual
Aislamiento doble
Señal acústica
Fusible
Cumple con las directivas de la Unión Europea
Cumple con las normas australianas relevantes
2
AdvertenciasyPrecauciones
• No supere nunca los límites de entrada para las diferentes
funciones (vea las especificaciones), ni los límites marcados en
el propio instrumento.
• Inspeccione el instrumento, las puntas de prueba y los
accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente
que esté dañado.
• No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No
toque partes expuestas de los circuitos ni los extremos de las
puntas de prueba.
• Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga las mismas
especificaciones.
• No utilice el instrumento en ambientes potencialmente
explosivos.
Indicacióndesobrecarga
La sobrecarga de escala se indica mediante un “1”
en el visualizador, con los demás dígitos en
blanco. Elimine inmediatamente la causa de la
sobrecarga. Seleccione una escala más ata. Si ya está en la más
alta, interrumpa la medida. La indicación de sobrecarga es
normal, durante la medida de OHMS, cuando el circuito está
abierto o la resistencia es demasiado alta.
Preparacióndelinstrumentoparasuuso-
Desembalaje
El embalaje debe contener: el CR50A, un juego de puntas de
prueba (una negra y otra roja), un par de pinzas de cocodrilo,
una pila de 9 V (instalada), un fusible de repuesto de 0.1A/250V
(dentro de la carcasa), una tarjeta de garantía y este manual. Si
falta algún componente u observa daños, devuelva el conjunto al
lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.
Procedimientosdemedida
Procedimientos generales: Antes de conectar o desconectar las
puntas de prueba a/de un circuito, apague siempre el dispositivo o
circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores.
3
Medidas de resistencia (Fig. -1-)
1. Asegúrese de que no hay tensión aplicada a la resistencia y
descargue los condensadores. La presencia de tensión causará
imprecisión en las medidas de resistencia.
2. Conecte la punta de prueba roja a la entrada +Rx (roja) y la
negra a la entrada -Rx.
3. Ponga el selector de función en la posición deseada de .
4. Conecte las puntas de prueba a la resistencia o circuito que
vaya a medir. Lea el valor en el visualizador. Un circuito
abierto se indicará como condición de sobrecarga.
Nota: En la escala de 20, el potenciómetro de ajuste (ZERO ADJ)
permite cancelar la resistencia de las puntas de prueba. Una los
extremos de ambas puntas de prueba y ajuste el potenciómetro
hasta obtener cero en el visualizador.
Comprobación de diodos y transistores (Fig.-2-)
1. En esta prueba se mide la caída de tensión en la unión del diodo.
2. Conecte la punta de prueba roja a la entrada +Rx (roja) y la
negra a la entrada -Rx. Ponga el selector de función en
3. Aplique la punta de prueba roja al ánodo del diodo y la negra
al cátodo. El visualizador indica la caída de tensión directa
(aproximadamente 0.7 V para diodos de silicio, o 0.4 V para
diodos de germanio). Una unión abierta se indica como
condición de sobrecarga.
4. Invierta la conexión de las puntas de prueba para verificar la
polarización inversa del diodo. La condición de sobrecarga
indica un diodo en buen estado.
Nota: La condición de sobrecarga en ambos sentidos indica un
diodo abierto. Un valor bajo de tensión en ambos sentidos indica
un diodo cortocircuitado. Las uniones de un transistor bipolar
equivalen a diodos y se comprueban como tales.
Prueba de continuidad
5. Ponga el selector de función en la posición .
6. Conecte la punta de prueba negra a la entrada -Rx (negra) y
toque uno de los puntos de contacto con el extremo.
7. Conecte la punta de prueba roja a la entrada +Rx (roja) y
toque el otro punto de contacto con el extremo (vea las
conexiones en la Fig. 1).
8. El zumbador interno emite un tono cuando la resistencia es
menor de aproximadamente 75.
4
Medidas de Capacidad (Fig. -3-)
Descargue cualquier tensión presente en el condensador (a través
de una resistencia de 100 K).
1. Conecte la punta de prueba roja a la entrada Cx+ y la negra a
la entrada Cx-.
2. Ponga el selector de función en la escala de capacidad que
proporcione la mejor resolución.
3. Aplique las puntas de prueba a los terminales del
condensador que desee medir.
4. Lea el valor de capacidad en el visualizador (es posible que
tenga que esperar unos segundos hasta que se cargue por
completo el condensador). Si aparece “1” en la escala más
alta, significa que el valor del condensador es demasiado alto
para el medidor.
Nota: En la medida de condensadores de valor bajo, utilice el
ajuste de cero para eliminar la capacidad de las puntas de prueba
(±20 pF).
Nota: Los condensadores de valor reducido también pueden
medirse insertando los terminales directamente en las ranuras
del medidor.
PuntasdePruebadeSeguridad
Las puntas de prueba suministradas con el multímetro incluyen
unos conectores de banana protegidos para eliminar la
posibilidad de descargas eléctricas. Las puntas están parcialmente
aisladas para evitar cortocircuitos en áreas con alta densidad de
componentes. El usuario puede quitar dicho aislante si lo desea.
Especicaciones
Especificaciones generales
Visualizador: LCD de 3-1/2 dígitos, 1999 cuentas
Ajuste de cero: Potentiometro
Indicación de sobrecarga: “1”
Indicación de “pila baja”: Cambie la pila inmediatamente
Frecuencia básica de refresco de lectura: 2 veces/ segundo, nominal
Temp. de funcionamiento: 0 a 50 ºC, 0 a 70% H.R.
Temp. de almacenamiento: -20 a 60 ºC, 0 a 80% H.R., sin pila.
5
Alimentación: Pila normal de 9 V, NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22
Duración de la pila (típica): alcalina, 300 horas (varía según la
función y la aplicación)
Dimensiones (Al x An x Pr): 151 x 70 x 38 mm
Peso (pila incluida): 200 g
Accesorios: Puntas de prueba, fusible de repuesto 0.5A/250V, pila,
un par de pinzas de cocodrilo y Manual de Instrucciones
Aprobaciones de agencias : EMC
Este producto cumple los requisitos de las siguientes Directivas
de la Comunidad Europea: 86/336/EEC (Compatibilidad
Electromagnética) y 73/23/EEC (Baja Tensión), con enmiendas
según 93/68/EEC (Marcado CE).
No obstante, la presencia de ruido eléctrico o campos
electromagnéticos intensos en las proximidades del equipo
pueden introducir perturbaciones en los circuitos de medida.
Los instrumentos de medida también responden a las señales
no deseadas que puedan estar presentes en los circuitos de
medida. El usuario deberá tomar las precauciones necesarias para
evitar obtener resultados incorrectos cuando realiza medidas en
presencia de interferencias electromagnéticas.
Especificaciones eléctricas
Valores de precisión a 23 °C ±5 °C, H.R. <75%
Resistencia
Escalas Precisión:
20 ±1.2% lect
200 ±(0.5% lect +3 dgt)
2k-2M ±(0.5% lect +1 dgt)
20M ±(3.0% lect +1 dgt)
Resolución, esc. 20: 0.01 Protección sobrecarga, todas las esc.:
500 V CC o CA ef.
Tensión de circuito abierto: 0.3VCC (exc. escalas 20 y 200:
3.0VCC)
Capacidad
Escalas Precisió Frecuencia de medida:
200pF ±(0.5% lect +1 dgt +0.5pF) 820Hz
2000pF a 2µF ±(0.5% lect +1 dgt) 820Hz
20µF ±(0.5% lect +1 dgt) 82Hz
200µF ±(0.5% lect +1 dgt) 8.2Hz
2mF ±(1% lect +1 dgt) 8.2Hz
20mF ±(1.5% lect +1 dgt) 8.2Hz
6
Tensión de medida: < 3.5V Protección sobrecarga: Fusible de
actuación rápida, 0.1A/250V
Prueba de diodos
Corriente de medida: 1 mA aprox. Tens. de medida: 3.2 VCC típ.
Indicación: Tensión directa de la Unión
Continuidad
Indicación audible: R 75 Protección sobrecarga: 500 V CC o
CA ef.
Accesorios Opcionales
DL243D: Puntas de prueba Deluxe
TL36A: Puntas de prueba de seguridad de repuesto
LocalizacióndeAverías/Maintenimiento
Para identificar la causa del problema: Compruebe la pila; revise
las instrucciones de uso; inspeccione las puntas de prueba por
si hay una conexión rota o intermitente; inspeccione la pila y el
fusible.
Excepto la sustitución de la pila o el fusible, cualquier trabajo
de reparación del multímetro debe hacerse exclusivamente por
personal técnico cualificado para este tipo de reparaciones.
Para limpiar la carcasa puede utilizarse una solución suave de
agua y detergente. Aplique con un paño suave y deje secar antes
de usar el medidor.
Sustitución de la pila y el fusible
Advertencia
Para evitar el peligro de descarga eléctrica,
apague el medidor y desconecte las puntas de
prueba antes de abrir la tapa posterior.
1. Quite los tornillos y separe la tapa posterior del medidor.
2. Sustitución del fusible: saque del portafusibles el fusible
abierto, y cámbielo por otro equivalente (5 x 20 mm,
0.1A/250V, cerámico, actuación rápida); hay un fusible de
repuesto en la parte derecha del compartimento de la pila. La
referencia de Amprobe es FP 125.
3. Sustitución de la pila: Retire la pila y cámbiela por otra
equivalente (NEDA 1604, 9 V, alcalina). Vuelva a montar el
instrumento.
7
Advertencia
La utilización de un fusible incorrecto puede
causar graves daños personales. Si no apaga el
instrumento antes de cambiar la pila, puede
dañar tanto el medidor como la pila.
Reparación
Todas las herramientas de comprobación devueltas para su
calibración o reparación, cubiertas o no por la garantía, deberán
estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de
la empresa, la dirección, el número de teléfono y una prueba de
compra. Además, incluya una breve descripción del problema o
del servicio solicitado y las puntas de prueba del medidor. Los
pagos correspondientes a reparaciones o reemplazos no cubiertos
por la garantía se deben remitir a la orden de Amprobe Test
Tools en forma de cheque, giro postal, pago mediante tarjeta
de crédito (incluir el número y la fecha de vencimiento) u orden
de compra.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía – Todos los
países
Antes de solicitar una reparación sirvase leer la siguiente
declaración de garantía y compruebe el estado de la pila. Durante
el periodo de garantía, toda herramienta de comprobación en
mal estado de funcionamiento puede ser devuelta al distribuidor
de Amprobe Test Tools para cambiarla por otra igual o un
producto semejante. Consulte la sección “Dónde comprar” del
sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de
los distribuidores de su zona. Además, en los Estados Unidos y
Canadá las unidades para reparación y reemplazo cubiertas por
la garantía también se pueden enviar a un Centro de Servicio de
Amprobe Test Tools (las direcciones se incluyen más adelante).
8
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía – Estados
Unidos y Canadá
Las unidades para reparaciones no cubiertas por la garantía en
Estados Unidos y Canadá se deben enviar a un Centro de Servicio
de Amprobe Test Tools. Póngase en contacto con Amprobe Test
Tools o con el vendedor de su producto para solicitar información
acerca de los precios vigentes para reparación y reemplazo.
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía – Europa
El distribuidor de Amprobe Test Tools puede reemplazar
aplicando un cargo nominal las unidades vendidas en Europa no
cubiertas por la garantía. Consulte la sección “Dónde comprar”
del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de
los distribuidores de su zona
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se
suministran reparaciones ni reemplazos. Los clientes
europeos deben ponerse en contacto con el distribuidor)
CR50A
Capacitance,
Resistance Meter
User Manual
• Bedienungshandbuch
• Manual de uso
• Mode d’emploi
French
Francais
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de
fabrication de ce produit dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien pendant une période d’un an prenant
effet à la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux
fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié,
contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis
à des conditions anormales d’utilisation et de manipulation.
Les distributeurs agréés par Amprobe ne sont pas autorisés à
appliquer une garantie plus étendue au nom de Amprobe. Pour
bénéficier de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un
justificatif d’achat auprès d’un centre de services agréé par
Amprobe Test ou du distributeur ou du revendeur Amprobe.
Voir la section Réparation ci-dessus pour tous les détails. LA
PRESENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU
STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ECHEANT LES GARANTIES
DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF
PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE FABRICANT
NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES
PARTICULIERS, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS,
NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE DONNEES, SUR UNE
BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE.
Etant donné que certains pays ou états n’admettent pas les
limitations d’une condition de garantie implicite, ou l’exclusion
ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, les
limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas
obligatoirement à chaque acheteur.
1
Capacitance, Resistance Meter
Contenu
Symboles .......................................................................................... 1
Avertissements et Précautions ........................................................ 2
Indication de Surcharge .................................................................. 2
Préparation pour l’Emploi - Déballage .......................................... 2
Procédures de Mesure ..................................................................... 2
Cordons de Sécurité ........................................................................ 4
Spécifications ................................................................................... 4
Dépannage/Maintenance ............................................................... 6
Réparation ....................................................................................... 7
Remarque : Les figures se trouvent à la fin de la section de langue
anglaise.
Symboles
Pile
Se reporter au mode d’emploi
Double isolation
Signal sonore
Fusible
Conforme aux directives de l’UE
Conforme aux normes australiennes pertinentes
2
AvertissementsetPrécautions
• N’excédez jamais les limites de surcharge continue par fonction
(voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil.
• Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure.
N’utilisez pas des pièces endommagées
• Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les
mesures
Isolez-vous !
• Ne remplacez les fusibles que par des fusibles équivalents.
• N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive.
Indication de Surcharge
Quand un signal dépasse la limite d’un calibre
choisi, le symbole “1” apparait sur l’afficheur. Ceci
est normal dans les calibres de résistance, quand
les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance
mesurée dépasse le calibre. Dans tous les autres cas la cause du
dépassement est à enlever immédiatement. Choisissez une
gamme plus élevée ou interrompez la mesure.
Préparationpourl’Emploi-Déballage
Votre emballage doit contenir: le CR50A, un jeu de câbles de
mesure (un rouge, un noir), une paire de pinces crocodile,
une pile 9V (installée), un fusible de réserve 0.1A/250V (dans
l’appareil), une carte de garantie et ce manuel. Si une pièce
manque ou est endommagée, ramenez l’ensemble au point de
vente pour un échange.
ProcéduresdeMesure
Général: Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de
test, coupez l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les
condensateurs.
Mesure de Résistance (Fig -1-)
1. Coupez l’alimentation du circuit et déchargez les condensateurs.
La présence d’une tension fausserait le résultat.
2. Connectez le cordon rouge à l’entrée +Rx (rouge) et le noir à
lentrée -Rx.
3
3. Placez le sélecteur sur la position ouhaitée.
4. Connectez les cordons au circuit à mesurer. Lisez la valeur
affichée. Un circuit ouvert est indiqué comme surcharge.
Note: Pour le calibre 20, un potentiomètre (ZERO ADJ.) permet
de neutraliser la résistance des cordons de test. Court-circuitez les
pointes de touche et tournez le bouton pour amener la lecture
à zéro.
Test de Diodes et de Transistors (Fig. -2-)
Le test de diodes affiche la chute de tension à travers la jonction.
1. Connectez les cordon rouge à l’entrée +Rx (rouge) et le noir à
l’entrée -Rx.
2. Placez le sélecteur sur
3. Connectez les pointes de touche à la diode – le rouge à
l’anode, le noir à la cathode.
4. Lisez la chute de tension en direction passante (environ 0.7V
pour une diode au Si; 0.4V pour une diode au Ge. Une diode
ouverte est affichée par “OL”.
5. Inversez la connection pour mesurer en direction
de bloquage. Une bonne diode est affichée par “1”
(dépassement de calibre).
Note: “1” dans les deux directions indique une diode ouverte;
une lecture basse indique une diode court-circuitée. Les jonctions
de transistors peuvent être testées comme des diodes.
Test de Continuité
1. Placez le sélecteur sur .
2. Connectez le cordon rouge à l’entrée +Rx (rouge) et le cordon
noir à l’entrée -Rx.
3. Connectez les pointes de touche au circuit.
4. Un signal sonore retentit pour R 75.
Mesure de Capacité (Fig. -3-)
Déchargez le condensateur (à travers une résistance de 100k).
1. Connectez le cordon rouge à l’entrée Cx+ et le cordon noir à
l’entrée Cx-.
2. Placez le sélecteur sur le calibre de capacité qui donne la
meilleure résolution.
4
3. Connectez les pointes de touche aux conducteurs du
condensateur. Pour les condensateurs électrolytiques, veuillez
respecter la polarité.
4. Lisez la valeur sur l’afficheur (vous devez peut-être
attendre quelques secondes, le temps de chargement du
condensateur). Si “1” est affiché dans le calibre le plus élevé,
le condensateur est trop grand pour être mesuré par le
CR50A.
Note: Dans les calibres inférieurs, la capacité des cordons de test
peut être compensée avec le potentiomètre “CAP ZERO ADJUST”.
Note: Les conducteurs de petits condensateurs peuvent être
insérés directement dans les fentes Cx du CR50A.
CordonsdeSécurité
Les fiches banane des cordons sont munis de protecteurs fixes
afin de supprimer les risques de chocs électriques. Les pointes
métalliques sont partiellement isolées pour éviter des court-
circuits dans des circuits denses. Cette isolation peut être enlevée.
Spécications
Spécifications Générales
Affichage: LCD 3-1/2 digits, 1999 points
Ajustement du zéro: Potentiomètre
Indication de surcharge: “1”
Indication de pile déchargée: Changez la pile immédiatement.
Taux de mesure: 2/sec, nominal
Temp. de fonctionnement: 0°C à 50°C, 0 à 70% Humidité Relative
Température de stockage: -20°C à 60°C, 0 à 80% HR, pile enlevée.
Alimentation: pile standard 9-volt, NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22
Autonomie (typiq.): 200 hrs alcalin; 150 heures zinc-carbone
(change avec la fonction et l’application)
Dimensions (HxLxP): 15,1x7x3.8 cm
Poids (avec pile): 200 gr
Accessoires: câbles de mesure, une
paire de pinces crocodile, un fusible de réserve 0.1A/ 250V (dans
l’appareil), pile, manuel.
5
Homologations d’organismes: EMC
Ce produit est con-forme aux exigences des directives suivantes
de la Communauté Européenne: 89/336/EEC (Compatibilité
Electromagnétique) et 73/23/EEC (Basse Tension), modifiée par
93/68/EEC (CE Marking).
Cependant, du bruit électrique ou des champs
électromagnétiques intenses dans la proximité de l’instrument
peuvent influencer le circuit de mesure. L’instrument peut
également être perturbé par des signaux parasytes dans le circuit
mesuré. L’utilisateur doit être vigilant et prendre des précautions
appropriées pour éviter des résultats erronés quand les mesures
sont prises en présence d’interférences électro magnétiques.
Spécifications Electriques
Précision à 23°C ± 5°C, <75% H.R.
Résistance
Calibres Précision:
20 ±1.2% lect
200 ±(0.5% lect +3 dgt)
2k-2M ±(0.5%lect +1 dgt)
20M ±(3.0% lect+1 dgt)
Résolution, cal. 20: 10m
Protection de surcharge, tous calibres: 500Vcc ou ca eff.
Tension en circuit ouvert: 0.3Vcc (exc. cal. 20 et 200: 3.0Vcc)
Capacité
Calibres Précision Fréquence de test:
200pF ±(0.5% lect +1 dgt +0.5pF) 820Hz
2000pF à 2µF ±(0.5% lect +1 dgt) 820Hz
20µF ±(0.5% lect +1 dgt) 82Hz
200µF ±(0.5% lect +1 dgt) 8.2Hz
2mF ±(1% lect +1 dgt) 8.2Hz
20mF ±(1.5% lect +1 dgt) 8.2Hz
Tension de test: <3,5V Prot. de surcharge: fusible rapide
0.1A/250V.
6
Test de Diodes
Courant de test: 1mA (approx.) Tension de test: 3.2Vcc typiq.
Affichage: chute de tension
Continuité de remplacement Indication sonore à R 75 Prot. de
surcharge: 500Vcc ou ca eff.
Accessoires en Option
VC30A: Sacoche en vynil (CR50A et holster)
DL243D: Cordons de test Deluxe
TL36A: Cordons de test de sécurité de remplacement
Dépannage/Maintenance
Avant d’expédier votre multimètre pour réparation, vérifiez
les cordons de mesure (rupture), pile et fusible, connections,
procédure de mesure, limites d’entrée et de calibres, etc.
Excepté pour le remplacement de la pile et du fusible, toute
réparation doit être effectuée uniquement par un Centre de
Services agrée par Wavetek. Vous pouvez nettoyer le boîtier avec
un détergent doux. Appliquez parcimonieusement et laissez
sécher complètement avant utilisation.
Remplacement Pile et fusible
Avertissement
Avant d’ouvrir l’appareil, coupez l’alimentation et
retirez les cordons de test.
1. Enlevez les vis et soulevez le boîtier arrière.
2. Remplacement du fusible: Enlevez le fusible brulé et
remplacez-le par un fusible rapide équivalent 0.1A/250V
(5 x 20mm) (un fusible de réserve est contenu dans le
compartiment de la pile. Référence Amprobe: FP 125.
3. Remplacement de la pile: Enlevez la pile et remplacez la
par une pile alcalin 9V, NEDA type 1604 ou équivalente.
Réassemblez l’instrument.
Avertissements
L’utilisation d’un mauvais fusible peut entraîner des
blessures graves. Ne pas éteindre l’appareil pour
installer une nouvelle pile peut endommager la pile
et l’appareil.
7
Réparation
Tous les appareils qui sont envoyés pour réparation ou calibrage
dans le cadre de la garantie ou en dehors de la garantie doivent
être accompagnés de ce qui suit: Nom du client, nom de la firme,
adresse, numéro de téléphone et preuve d’achat. Prière de
joindre en outre à l’appareil de mesure une brève description du
problème ou de la maintenance désirée ainsi que les lignes de
mesure. Les frais pour les réparations en dehors de la garantie
ou pour le remplacement d’instruments doivent être payés par
chèque, virement bancaire, carte de crédit (numéro de carte
de crédit avec date d’expiration) ou une commande doit être
formulée au bénéfice de Amprobe Test Tools.
Réparations ou remplacement sous garantie – tous les pays.
Veuillez lire la déclaration de garantie subséquente et contrôler
la pile avant de demander des réparations. Pendant la période
de garantie, tous les appareils défectueux peuvent être renvoyés
à un distributeur Amprobe Test Tools pour remplacement par
un appareil identique ou un produit similaire. Un répertoire des
distributeurs agréés se trouve dans la section « Where to Buy »
(points de vente) sur le site web www.amprobe.com. De plus, aux
USA et au Canada, les appareils peuvent être envoyés à un centre
de service après-vente Amprobe Test Tools (adresse voir plus loin)
pour réparation ou remplacement.
8
Réparations ou remplacement en dehors de la garantie - USA
et Canada
Pour les réparations en dehors de la garantie aux Etats-Unis et
au Canada, les appareils sont envoyés à un centre de service
après-vente Amprobe Test Tools. Vous pouvez obtenir des
renseignements sur les prix de réparation et de remplacement
actuellement en vigueur auprès de Amprobe Test Tools ou du
point de vente.
Aux USA : Au Canada :
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tél.: 877-AMPROBE (267-7623) Tél.: 905-890-7600
Réparations ou remplacement en dehors de la garantie - Europe
Les appareils hors garantie peuvent être remplacés contre
paiement par le distributeur Amprobe Test Tools compétent. Un
répertoire des distributeurs agréés se trouve dans la section «
Where to Buy » (points de vente) sur le site web www.amprobe.
com.
Adresse de correspondance pour l’Europe*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Uniquement correspondance – pas de réparations, pas de
remplacement à cette adresse. Les clients en Europe s’adressent
au distributeur compétent.)