© Siemens, All rights reserved Ⓟ 3
PSU100P-01-6419, 06.2014 1
SITOP PSU100P
6EP1333-7CA00 24 V / 5 A
6EP1334-7CA00 24 V / 8 A
Betriebsanleitung (kompakt)
Operating Instructions (compact)
Notice de service (compacte)
Istruzioni operative (descrizione sintetica)
Instrucciones de servicio (resumidas)
Bild 1: Ansicht Geräte
Figure 1: View of units
Figure 1: Vue des appareils
Figura 1: Vista degli apparecchi
Figura 1: Vista de aparatos
Bild 2: Maßbild
Figure 2: Dimensions
Figure 2: Dimensions
Figura 2: Dimensione
Figura 2: plano acotado
DEUTSCH
Beschreibung
Die SITOP-Stromversorgungen
PSU100P sind konzipiert für In- und
Outdoor-Applikationen, Schutzart
IP67, Schutzklasse I.
Primär getaktete Stromversorgungen
zum Anschluss an 1-phasiges
Wechselstromnetz (TN-, TT- Netz
nach VDE 0100 T 300 / IEC 364-3)
mit Nennspannungen 120/230 V,
50/60 Hz; Ausgangsspannung
+24 V DC, potenzialfrei, kurzschluss-
und leerlauffest.
Siehe auch Bild 1
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Der einwandfreie und sichere Betrieb
dieses Gerätes/Systems setzt
sachgemäßen Transport,
sachgemäße Lagerung, Aufstellung
und Montage sowie sorgfältige
Bedienung und Instandhaltung
voraus.
Dieses Gerät/System darf nur unter
Beachtung der Instruktionen und
Warnhinweise der zugehörigen
Technischen Dokumentation
eingerichtet und betrieben werden.
Nur qualifiziertes Personal darf das
Gerät/System installieren und in
Betrieb setzen.
Montage
Wandmontage.
Das Gerät ist so zu montieren, dass
die Eingangs- und Ausgangsklemmen
unten sind.
Oberhalb des Gerätes muss
mindestens ein Freiraum von 50 mm
eingehalten werden. Im Frontbereich
ein Freiraum von 20mm
Siehe auch Bild 2
Siehe auch Bild 4
ENGLISH
Description
The PSU100P SITOP power supplies
are provided for Indoor and Outdoor
application, degree of protection IP67,
protection class I.
Primary switched-mode power supplies
for connection to 1-phase AC system
(TN, TT system in accordance with
VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) with rated
voltages of 120/230 V, 50/60 Hz;
+24 V DC output voltage, isolated,
short-circuit-proof and idling-proof.
See also Figure 1
Safety notes
Appropriate transport, proper storage,
mounting, and installation, as well as
careful operation and service, are
essential for the error-free, safe and
reliable operation of the device/system.
Setup and operation of this
device/system are permitted only if the
instructions and warnings of the
corresponding documentation are
observed.
Only qualified personnel are allowed to
install the device/system and set it into
operation.
Assembling
Wall mounting.
The device must be mounted in such a
way that the input and output terminals
are at the bottom.
A clearance of at least 50 mm must be
maintained above and 20mm in front of
the device .
See also Figure 2
See also Figure 4
FRANÇAIS
Description
Les alimentations SITOP PSU100P
sont conçues pour être utilisées aussi
bien à l’intérieur quà l’extérieur, en
indice de protection IP67 et de classe
de protection I.
Alimentations à découpage au primaire
pour raccordement au réseau CA
monophasé (réseau TN ou TT selon
VDE 0100 T 300 / CEI 364-3) avec des
tensions nominales de 120/230 V,
50/60 Hz ; tension de sortie +24 V CC,
avec séparation galvanique, protection
contre les courts-circuits et tenue à la
marche à vide.
Voir aussi Figure 1
Consignes de sécurité
système dans les meilleures conditions
de fonctionnement et de sécurité
suppose un transport, un stockage, une
installation et un montage adéquats,
ainsi qu'une manipulation soigneuse et
un entretien rigoureux.
Cet appareil / ce système ne peut être
configuré et exploité qu'à condition de
respecter les instructions et les
avertissements figurant dans la
documentation technique
correspondante.
L'installation et la mise en service de
l'appareil / du système doivent
impérativement être effectuées par des
personnes qualifiées.
Fixation
Montage mural.
L'appareil doit être fixé de sorte que les
bornes d'entrée et les bornes de sortie
se trouvent en bas.
Conserver un espace minimal de
50 mm au-dessus et de 20 mm à
l’avant de l'appareil.
Voir aussi Figure 2
Voir aussi Figure 4
ITALIANO
Descrizione
Gli alimentatori SITOP PSU100P sono
concepiti per applicazioni in- e outdoor,
con grado di protezione IP67 e classe
di sicurezza I.
Si tratta di alimentatori a commutazione
del primario da collegare alla rete
alternata monofase (rete TN, TT
secondo VDE 0100 T 300 / IEC 364-3)
con tensioni nominali 120/230 V,
50/60 Hz, tensione di uscita +24 V DC,
a potenziale libero, a prova di
cortocircuito e resistenti al
funzionamento a vuoto.
Vedere anche Figura 1
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
Il funzionamento ineccepibile e sicuro di
questo apparecchio/sistema
presuppone un trasporto corretto, un
immagazzinaggio idoneo, una
installazione, un montaggio, un utilizzo
e una manutenzione accurati.
Questo apparecchio/sistema deve
essere installato e impiegato nel pieno
rispetto delle istruzioni e delle
avvertenze riportate nella
documentazione tecnica pertinente.
L'apparecchio/il sistema può essere
installato e messo in servizio solo da
personale qualificato.
Montaggio
Montaggio a parete.
L'apparecchio va montato con i morsetti
d'ingresso e quelli di uscita in basso.
Sopra l'apparecchio deve restare uno
spazio libero di almeno 50 mm e
frontalmente uno spazio libero di 20
mm.
Vedere anche Figura 2
Vedere anche Figura 4
ESPAÑOL
Descripción
Las fuentes de alimentación SITOP
PSU100P están concebidas para
aplicaciones de interior y exterior con
grado de protección IP67 y clase de
protección I.
Fuentes de alimentación conmutadas
en primario para la conexión a la red
alterna monofásica (red TN y TT según
VDE 0100 T 300 / IEC 364-3) con
tensiones nominales de 120/230 V,
50/60 Hz; tensión de salida +24 V DC,
con aislamiento galvánico, resistentes a
cortocircuito y marcha en vacío.
Consulte también la figura 1
Consignas de seguridad
ATENCIÓN
Para un funcionamiento correcto y
seguro de este dispositivo/sistema es
imprescindible observar un transporte,
almacenamiento, instalación y montaje
adecuados, además de un manejo y
mantenimiento rigurosos.
Este dispositivo/sistema solo debe
instalarse y ponerse en marcha
observando las instrucciones y
advertencias de la documentación
técnica correspondiente.
La instalación y puesta en marcha del
dispositivo/sistema solo debe
encomendarse a personal cualificado.
Montaje
Montaje mural.
El dispositivo debe montarse de forma
que los bornes de entrada y salida
queden debajo.
Por encima y por debajo del dispositivo
debe dejarse un espacio libre de 50
mm como mínimo. En la parte frontal,
el espacio libre debe ser de 20 mm.
Consulte también la figura 2
Consulte también la figura 4
2
Bild 3: Input Output , Meldekontakt
Figure 3: Input Output , signaling contact
Figure 3: Input Output , contact de signalisation
Figura 3: Input Output , contatto di segnalazione
Figura 3: Entradas Salidas , contacto de
señalización
Bild 4: Freiraum für Kühlung
Figure 4: Required clearance for cooling
Figure 4: Espace libre pour refroidissement
Figura 4: Spazio libero per raffreddamento
Figura 4: Espacio libre para refrigeración
Anschließen
WARNUNG
Vor Beginn der Installations- oder
Instandhaltungsarbeiten ist der
Hauptschalter der Anlage
auszuschalten und gegen
Wiedereinschalten zu sichern. Bei
Nichtbeachtung kann das Berühren
spannungsführender Teile Tod oder
schwere Körperverletzung zur Folge
haben. Für die Installation der Geräte
sind die einschlägigen
länderspezifischen Vorschriften zu
beachten.
Der Anschluss der
Versorgungsspannung
(1 AC 120/230 V) muss gemäß
IEC 60364 und EN 50178 ausgeführt
werden.
Hinweise für UL-Konformen Betrieb:
Der Anschluss am Eingang und
Ausgang ist mit UL-gelisteten (CYJV)
Kabel/ Stecker Kombinationen
vorzunehmen, wobei diese
mindestens für 300V, 8A und 60°
Umgebungstemperatur zugelassen
sein müssen.
Der Anschluss des Meldekontaktes ist
mit UL-gelisteter (CYJV)
Kabel/Stecker Kombination
vorzunehmen, wobei diese
mindestens für 240V, 4A und 60°
Umgebungstemperatur zugelassen
sein muss.
Die Stecker sind nicht im
Lieferumfang enthalten
Input
:
Sensor Kabeldose 7/8"-16UN 3 Pol.
Z.B. Fa. Binder 99-2440-12-03
Output
:
Sensor Kabelstecker 7/8"-UN 4-Pol
Z.B. Fa. Binder 99-2443-12-04
Meldekontakt
:
Sensor Kabelstecker M12, 4-Pol
Z.B. Fa. Binder 99-0429-14-04
Siehe auch Bild 3
Aufbau
AC-Eingang
DC-Ausgang
Meldekontakt
Kontrollleuchte (24 V O.K.)
Freiraum für Kühlung
Connecting
WARNING
Before installation or maintenance work
can begin, the system's main switch
must be switched off and measures
taken to prevent it being switched on
again. If this instruction is not observed,
touching live parts can result in death or
serious injury. It is only permissible to
use an insulated screwdriver when
actuating the potentiometer. For
installation of the devices, the relevant
country-specific regulations must be
observed.
The supply voltage (1 AC 120/230 V)
must be connected in accordance with
IEC 60364 and EN 50178.
Instructions for UL compliant use:
The input/output connection is to be
made using UL-Listed (CYJV)
connector/cable combination with
minimum ratings of 300 V, 8 A, 60°C
operating temperature.
The signal connection is to be made
using UL-
Listed (CYJV) connector/cable
combination with minimum ratings of
240 V, 4 A, 60°C operating
temperature.
Plug connectors
are not included
Input
:
cable connector 7/8"-16UN 3 Pol.
E.g. Binder 99-2440-12-03
Output
:
cable connector 7/8"-UN 4-Pol
E.g. Binder 99-2443-12-04
Signaling Contact
:
cable connector M12, 4-Pol
E.g. Binder 99-0429-14-04
See also Figure 3
Structure
AC input
DC output
Signaling contact
Indicator light (24 V OK)
Clearance for cooling
Raccordement
Avant de commencer les travaux
d'installation ou de
l'interrupteur général de l'installation et
le condamner pour empêcher la remise
sous tension. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner la mort ou des
blessures graves en cas de contact
avec des pièces sous tension.
L'installation des appareils doit se faire
en conformité avec les prescriptions
nationales.
Le raccordement de la tension
d'alimentation (1ph. 120/230 V) doit être
effectué conformément à CEI 60364 et
EN 50178.
Le raccordement à l’entrée et à la sortie
doit s’effectuer en utilisant des
combinaisons de câble/connecteur
certifiés UL (CYJV) avec des valeurs
maximales autorisées de 300 V, 8 A et
60° pour le courant, la tension et la
température ambiante.
Le raccordement du contact de
signalisation doit s’effectuer en utilisant
une combinaison de câble/connecteur
certifiés UL (CYJV) avec des valeurs
maximales autorisées de 240 V, 4 A et
60° pour le courant, la tension et la
température ambiante.
Entrée
:
prolongateur femelle 7/8"-16UN 3 Pol.
Par ex. Binder 99-2440-12-03
Sortie
:
connecteur 7/8"-UN 4-Pol
Par ex. Binder 99-2443-12-04
Contact de signalisation
:
connecteur M12, 4-Pol
Par ex. Binder 99-0429-14-04
Voir aussi Figure 3
Constitution
Entrée CA
Sortie CC
Contact de signalisation
Témoin de tension (24 V O.K.)
Espace libre pour refroidissement
Collegamento
AVVERTENZA
Prima dell'inizio dei lavori di
installazione o manutenzione è
necessario disinserire l'interruttore
principale dell'impianto e assicurarlo
contro la reinserzione. In caso di
mancata osservanza, il contatto con
parti sotto tensione può provocare la
morte o gravi lesioni personali. Per
l'installazione degli apparecchi occorre
osservare le normative nazionali vigenti.
L'allacciamento della tensione di
alimentazione (1 AC 120/230 V) deve
essere eseguito in conformità alle
norme IEC 60364 ed EN 50178.
Istruzioni per il funzionamento conforme
a UL:
Il collegamento dell’ingresso e
dell’uscita deve essere realizzato
utilizzando combinazioni di
cavi/connettori contenute nell’elenco UL
(CYJV) e consentite per temperature di
esercizio minime pari a 300V, 8A e 60°.
Il collegamento del contatto di
segnalazione deve essere realizzato
utilizzando una combinazione di
cavi/connettori contenuta nell’elenco UL
(CYJV) e consentita per temperature di
esercizio minime pari a 240V, 4A e 60°.
I connettori non sono compresi nella
fornitura
Ingresso
:
Sensore connettore femmina 7/8"-16UN
3 Pol.
Ad es. Binder 99-2440-12-03
Uscita
:
Sensore connettore maschio 7/8"-UN 4-
Pol
Ad es. Binder 99-2443-12-04
Contatto di segnalazione
:
Sensore connettore maschio M12, 4-Pol
Ad es. Binder 99-0429-14-04
Vedere anche Figura 3
Struttura
Ingresso AC
Uscita DC
Contatto di segnalazione
Spia di controllo (24 V O.K.)
Spazio libero per raffreddamento
Conexión
ADVERTENCIA
Antes de comenzar los trabajos de
instalación o mantenimiento debe
desconectarse el interruptor principal de
la instalación y asegurarse para que no
pueda volver a conectarse. Si no se
observa esta medida, el contacto con
piezas bajo tensión puede provocar la
muerte o lesiones graves. Para instalar
los dispositivos deben observarse las
normativas específicas de cada país.
La conexión de la tensión de
alimentación (1 120/230 V AC) debe
ejecutarse conforme a IEC 60364 y
EN 50178.
Indicaciones para un funcionamiento
conforme a UL:
La conexión tanto en la entrada como
en la salida debe realizarse con
combinaciones de cables y conectores
incluidos en la lista UL (CYJV) que
estén homologados para 300V, 8A y
60° de temperatura ambiente como
mínimo.
La conexión del contacto de
señalización debe realizarse con una
combinación de cables y conectores
incluidos en la lista UL (CYJV) que
estén homologados para 240V, 4A y
60° de temperatura ambiente como
mínimo.
Los conectores no est
á
n incluidos en el
suministro.
Entrada
:
Prolongador sensor 7/8"-16UN 3 pol.
Ej. emp. Binder 99-2440-12-03
Salida
:
Conector cable sensor 7/8"-UN 4 pol.
Ej. emp. Binder 99-2443-12-04
Contacto de señalización
:
Conector de cable sensor M12, 4 pol.
Ej. emp. Binder 99-0429-14-04
Consulte también la figura 3
Diseño
Entrada AC
Salida DC
Contacto de señalización
Luz de control (24 V O.K.)
Espacio libre para refrigeraci
ó
n
20
3
Bild 5: Derating
Figure 5: Derating
Figure 5: Déclassement
Figura 5: Derating
Figura 5: Reducción de potencia
Input
1
PE
2
L1
3
N
Output
1
- (-1)
2
- (-2)
3
+ (+1)
4
+ (+2)
Meldekontakt, signaling contact
Bild 6: Anschlussbelegung
Figure 6: Contact arrangement
Figure 6: Brochage
Figura 6: Schema dei contatti
Figura 6: Asignación de conectores
Betriebsmodus
Signalisierung
LED grün: Ausgangsspannung OK
Meldesignale
Meldekontakt: Ausgang OK
Kontaktbelastbarkeit AC 30 V/0,5 A;
DC 30 V/1 A
Siehe auch Bild 4
Technische Daten
6EP1333-7CA00
24 V/5 A
6EP1334-7CA00
24 V/8 A
Eingangsgrößen
Eingangsnennspannung Ue nenn:
1 AC 120/230 V 50/60 Hz
Spannungsbereich:
1 AC 85-132/170-264 V
Eingangsnennstrom Ie nenn:
bei Nennlast
2,3/1,3 A
3,6A/1,6 A
Eingangssicherung: intern
Empfohlener Leitungsschutzschalter:
mind: 6 A, Char C oder B
Leistungsaufnahme (Wirkleistung)
Volllast (typisch)
133 W
206 W
Ausgangsgrößen
Ausgangsnennspannung Ua nenn:
24 V
24 V
Ausgangsnennstrom Ia nenn:
5 A
8 A
Umgebungsbedingungen
Temperatur für Betrieb:
-25...+60 °C;
Eigenkonvektion.
Keine direkte Sonnenbestrahlung.
Derating
Im Bereich Ue < 100 V abhängig von
der Umgebungstemperatur Reduktion
der Ausgangsleistung.
Siehe Bild 5
Schutzfunktion
Strombegrenzung bei Überlast,
Ansprechwert: <1,3 × Ia nenn,
Kennlinie der Strombegrenzung stetig
abfallend, bis ca. 20V. Unter 20V
Hiccup-Betrieb
Operating mode
Signaling
LED is green: Output voltage OK
Alarm signals
Signaling contact: Output OK
Contact rating 30 V AC/0.5 A,
30 V DC/1 A
See also Figure 4
Technical data
6EP1333-7CA00
24 V/5 A
6EP1334-7CA00
24 V/8 A
Input variables
Rated input voltage Uin rated:
1 AC 120/230 V 50/60 Hz
Voltage range:
1 AC 85-132/170-264 V
Rated input current Iin rated:
At nominal load
2,3/1,3 A
3,6A/1,6 A
Input fuse: Internal
Recommended miniature circuit
breaker: Characteristic C or B min.: 6 A
Power consumption (active power) full
load (typical)
133 W
206 W
Output variables
Rated output voltage Uout rated :
24 V
24 V
Rated output current Iout rated:
5 A
8 A
Ambient conditions
Temperature for operation:
-25...+60 °C;
Natural convection.
No direct sunlight.
Derating
In Voltage Uin < 100 V output power
reduction depending on the ambient
temperature.
See Figure 5
Protective function
Current limitation at permanent
overload <1,3 × IOUT rated
Characteristic of current limitation
constantly decreasing to 20V. Hiccup
mode below 20 V.
Mode de
fonctionnement
Signalisation
LED verte : Tension de sortie OK
Signaux
Contact de signalisation : Sortie OK
30 V CA/0,5 A, 30 V CC/1 A
Voir aussi Figure 4
Caractéristiques
techniques
6EP1333-7CA00
24 V/5 A
6EP1334-7CA00
24 V/8 A
Valeurs d'entrée
Tension d'entrée nominale Ue nom :
CA 120/230 V 50/60 Hz
Plage de tension :
1 CA 85-132/170-264 V
Courant d'entrée nominal Ie nom :
à la charge nominale
2,3/1,3 A
3,6 A/ 1,6 A
Fusibles d'entrée : interne
Disjoncteur recommandé :
caractéristique C ou B min. : 6 A
Puissance absorbée (puissance active),
pleine charge (typique) :
133 W
206 W
Valeurs de sortie
Tension de sortie nominale Us nom :
24 V
24 V
Courant de sortie nominal Is nom:
5 A 8 A
Conditions ambiantes
Température de fonctionnement
-25...+60 °C ;
Convection naturelle
Pas d’exposition directe aux rayons du
soleil
Déclassement
Pour la plage Ue < 100 V, réduction de
la puissance de sortie dépendant de la
température ambiante.
Voir figure 5
Fonction de protection
Limitation de courant pour surcharge
permanente
Seuil de réponse : < 1,3 × Is nom ,
Courbe de la limitation de courant en
baisse constante jusqu’à environ 30 V,
sous fonctionnement en tentative de
redémarrage en dessous de 20 V
Modo operativo
Segnalazione
LED verde: tensione di uscita OK
Segnali
Contatto di segnalazione: uscita OK
Caricabilità del contatto
AC 30 V/0,5 A A DC 30 V/1 A
Vedere anche Figura 4
Dati tecnici
6EP1333-7CA00
24 V/5 A
6EP1334-7CA00
24 V/8 A
Grandezze di ingresso
Tensione nominale di ingresso Ue nom:
1 AC 120/230 V 50/60 Hz
Campo di tensione:
1 AC 85-132/170-264 V
Corrente nominale di ingresso Ie nom:
con carico nominale
2,3/1,3 A
3,6A/1,6 A
Fusibile di ingresso: interno
Interruttore automatico consigliato:
almeno: 6 A, caratteristica C o B
Potenza assorbita (potenza attiva) a
pieno carico (tipica)
133 W
206 W
Grandezze di uscita
Tensione nominale di uscita Ua nom:
24 V
24 V
Corrente nominale di uscita Ia nom:
5 A
8 A
Condizioni ambientali
Temperatura in esercizio:
-25...+60 °C;
conversione naturale.
Evitare l‘esposizione diretta ai raggi
solari.
Derating
Nel campo Ue < 100 V, a seconda
della temperatura ambiente, riduzione
della potenza di uscita.
Vedere Figura 5
Funzione di protezione
Limitazione di corrente con
sovraccarico,
Valore di intervento: <1,3 × I
a nom
,
Curva caratteristica della limitazione di
corrente costantemente decrescente,
fino a ca. 20V. Con funzionamento
Hiccup a 20V
Modo de servicio
Señalización
LED verde: tensión de salida OK
Se
ñ
ales de aviso
Contacto de señalización: salida OK
Capacidad de carga de los contactos
30 V AC/0,5 A; 30 V DC/1 A
Consulte también la figura 4
Datos técnicos
6EP1333-7CA00
24 V/5 A
6EP1334-7CA00
24 V/8 A
Magnitudes de entrada
Tensión nominal de entrada Ue nom:
1 120/230 V AC 50/60 Hz
Rango de tensión:
1 85-132/170-264 V AC
Intensidad nominal de entrada Ie nom:
con carga nominal
2,3/1,3 A
3,6A/1,6 A
Fusible de entrada: interno
Protección de línea recomendada: mí
n.:
6 A, curva C o B
Consumo (potencia activa) a plena
carga (típico)
133 W
206 W
Magnitudes de salida
Tensión nominal de salida Us nom:
24 V
24 V
Intensidad nominal de salida I
s nom
:
5 A
8 A
Condiciones ambientales
Temperatura de servicio:
-25...+60 °C;
convección natural.
No exponer a la radiación solar directa.
Reducción de potencia
Reducción de la potencia de salida en
el rango Ue < 100 V en función de la
temperatura ambiente.
Consulte la figura 5
Función de protección
Limitación de intensidad en caso de
sobrecarga,
valor de reacción: <1,3 × Is nom,
Característica de la limitación de
intensidad en caída continua, hasta
aprox. 20V. Por debajo de 20V modo
Hiccup
0
20
40
60
80
100
120
0100 200 300
Power Rating [%]
Input Voltage [Vac]
Power Rating [%] 60°C
1 2
4 3
4
Abmessungen
Breite × Höhe × Tiefe in mm:
120x155x61
zuzüglich
Befestigungs-
laschen und
Stecker
120x155x61
zuzüglich
Befestigungs-
laschen und
Stecker
SITOP IP65/67 Portfolio
- Funktionserweiterung durch
DC-USV (UPS500P) möglich
- Stromversorgung PSU300P
für 3ph Anschluss
(3 AC 400 500V)
www.siemens.de/sitop
Entsorgungsrichtlinien
Verpackung und Packhilfsmittel sind
recyclingfähig und sollten grundsätzlich
der Wiederverwertung zugeführt
werden. Das Produkt selbst darf nicht
über den Hausmüll entsorgt werden.
Service und Support
http://support.automation.siemens.com
Telefon: + 49 (0) 911 895 7222
Dimensions
width × height × depth in mm:
120x155x61
mounting lug and
plugs not included
120x155x61
mounting lug and
plugs not included
SITOP IP65/67 Portfolio
- Function expansion possible
using DC UPS (UPS500P)
- Power supply PSU300P for
3ph connection
(3 AC 400 500V)
www.siemens.com/sitop
Disposal guidelines
Packaging and packaging aids can and
must always be recycled. The product
itself may not be disposed of by means
of domestic refuse.
Service and Support
http://support.automation.siemens.com
Telephone: + 49 (0) 911 895 7222
Dimensions
Largeur × hauteur × profondeur en
mm :
120x155x61
Languettes de
fixation et
connecteurs non
compris
120x155x61
Languettes de
fixation et
connecteurs non
compris
Portfolio SITOP IP65/67
- Extension fonctionnelle
possible au moyen de DC
USV (ASI) (UPS500P)
- Alimentation PSU300P pour
connexion 3ph (3 CA 400
500 V)
www.siemens.com/sitop
Directives de recyclage
L'appareil et son emballage sont
recyclables et doivent donc être traités
par une filière de recyclage. Il est
interdit de se débarrasser de l'appareil
via les déchets domestiques.
SAV et assistance
http://support.automation.siemens.com
Téléphone : + 49 (0) 911 895 7222
Dimensioni
larghezza × altezza × profondità in
mm:
120x155x61
più linguette di
fissaggio e
connettori
120x155x61
più linguette di
fissaggio e
connettori
SITOP IP65/67 Portfolio
- Possibile ampliamento delle
funzioni tramite DC-UPS
(UPS500P)
- Alimentazione PSU300P per
collegamento trifase (3 AC
400 - 500V)
www.siemens.com/sitop
Direttive sullo
smaltimento
L'imballaggio e i materiali ausiliari di
imballaggio utilizzati sono riciclabili e
devono quindi essere destinati al
riciclaggio. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti ordinari.
Service & Support
http://support.automation.siemens.com
Telefono: + 49 (0) 911 895 7222
Dimensiones
Anchura x altura × profundidad en mm:
120x155x61
más lengüetas de
fijación y
conectores
120x155x61
más lengüetas de
fijación y
conectores
Gama SITOP IP65/67
- Posibilidad de ampliar las
funciones mediante SAI DC
(UPS500P)
- Fuente de alimentación
PSU300P para conexión
trifásica
(3 400 500V AC)
www.siemens.com/sitop
Directivas de
eliminación de residuos
Todo el material usado para el
embalaje es reciclable, por lo que
debería separarse para su reutilización.
El producto propiamente dicho no debe
eliminarse con la basura doméstica.
Servicio técnico y
asistencia
http://support.automation.siemens.com
Teléfono: + 49 (0) 911 895 7222