Application
Specification
114-18488
27. November 2009 Rev. S
SOLARLOK
(*)
Tyco Electronics Corporation,
Harrisburg, PA 17105
*
Trademark
| Indicates change
This specification is a controlled document.
Copyright 2003 by Tyco Electronics Corporation.
All rights reserved
1
of
26
ECOC EGD0
LOC: AI
AMP
GmbH
Application specification
114-18488
Anschlusssystem für Solarpanels
Connection system for Photovoltaic panel
..
114-18488
Rev. S 2
of
26
Inhaltsverzeichnis Content
1.
Zusätzliche Unterlagen Supporting Documents ....................................................................................... 4
1.1
Kundenzeichnungen Customer Drawings...............................................................................................4
1.2
Produktspezifikationen Product Specification .........................................................................................4
1.3
Verarbeitungsspezifikation Application Specification.............................................................................. 4
1.4
Reinigungsmittel Cleaning agent............................................................................................................. 4
2.
Solarlok AnschluSSdose Solarlok Junction Box...................................................................................... 5
2.1
Allgemeine Hinweise General comments................................................................................................5
2.2
Anweisung zum Aufkleben der Tyco Solar-Anschlussdose auf Solarpanels.......................................... 5
2.2.1
Inhalt Content................................................................................................................................. 5
2.2.2
Verarbeitungsmittel Assembly aids.................................................................................................5
2.2.3
Ausrüstung Equipment................................................................................................................... 6
2.2.4
Hilfsmittel Assembly aids ................................................................................................................. 6
2.2.5
Sicherheitshinweise Precautions .....................................................................................................6
2.2.6
Fertigungsablauf bei Verwendung von Einkomponenten-Klebstoff auf Silikonbasis....................... 7
Final assembly process using single component silicon adhesive.................................................................7
2.3
Verdrahten der Solarlok Anschlussdose Wiring the Junction Box........................................................8
2.3.1
Folienleiter anschließen Tab connection.........................................................................................8
2.3.2
Einsetzen von Dioden und Drahtbrücken Assembling diodes and jumpers...................................9
2.4
Kabelverlegung Cable routing.............................................................................................................11
2.5
Solarleitungen an der Klemmstelle der Anschlussdose anschlagen Direct cable attachment to the . 11
Solarlok Junction Box.......................................................................................................................................11
2.6
Gehäusedeckel schließen und öffnen Junction box lid assembly.......................................................13
3.
Solarlok Steckverbinder Solarlok connector........................................................................................15
3.1
Allgemeine Hinweise General comments...........................................................................................16
3.2
Anschlagen der Leitungen / Crimpen der Steckverbinderkontakte Termination of the cable wires /...16
crimping of the contacts ...................................................................................................................................16
3.3
Handhabung der Steckverbinder und Kabel Handling of connectors and cable................................. 16
3.3.1
Dichtungsauswahl für Kabelstecker (Leitungsanschluss) Sealing grommet selection for.............17
cable connectors...........................................................................................................................................17
3.3.2
Stecken der Steckverbinder Connector Latching.........................................................................20
3.3.3
Trennen der Steckverbinder Unmating of the connectors ..........................................................21
3.3.4
Wechselrichtersteckverbinder DC/AC Converter Receptacle.....................................................22
4. Zubehör Accessory ..................................................................................................................................23
4.1
T-Verteiler T-Distributor........................................................................................................................23
4.2
Sicherheitsbügel Safety Clip..................................................................................................................24
4.3
Blindstopfen für Steckverbinder Dustcap for connectors.....................................................................24
5.
Applikationsbeispiele Applications EXAMPLES...................................................................................25
6.
Lagerung STORAGE................................................................................................................................... 26
7.
Werkzeuge Tools ........................................................................................................................................ 26
114-18488
Rev. S 3
of
26
Zweck Purpose
Diese Spezifikation beinhaltet die Richtlinie zur Verarbeitung der Anschlußdosen Solarlok*, deren
Bestückung mit Zusatzteilen und die Richtlinien zur Verarbeitung der Steckverbinder Solarlok.
Die für diese Spezifikation gültigen Anschlussdosen sind wie folgt betitelt: „6-rail Box (large)“, 4-rail
Box (medium)“ und „3-rail Box (small)“.
Hinweis:
Die Applikation der von Tyco Electronics gelieferten Solarboxen am Solarmodul sowie die Installation
des Solarmoduls ist nicht Teil des mit Tyco Electronics vereinbarten Leistungsumfangs. Tyco
Electronics übernimmt keine Gewährleistung für Solarboxen mit integrierten Solarleitungen, falls diese
Leitungen nach Lieferung durch Tyco Electronics aus der Box ausgetauscht bzw. gelöst werden. Eine
Kabelverlängerung hat ausschließlich an der Kupplungsseite des Kabels (Steckverbinder) und mit von
Tyco Electronics hierfür freigegebenen Kabeln zu erfolgen. Bei Lieferung von Steckverbindern oder
Solarboxen an welche keine Kabel angeschlossen sind, ist die Montage ebenfalls nicht Teil des mit TE
vereinbarten Leistungsumfanges. Das gleiche gilt für die nachträgliche Montage von Dioden bzw.
Brücken. Die Verarbeitungsstätte sowie der Verarbeitungsprozess müssen dem JEDEC Standard
JESD22-A114F entsprechen.
This specification covers the installation of the Tyco Solarlok* Junction Box Assemblies as well as the
termination of the Solarlok connectors. The junction boxes for this specification have the following titles:
“6-rail box (large)”, “4.rail box (medium)” and “3-rail box (small)”.
Remark:
The application of the Tyco Electronics Solar boxes on the Solar panel as well as the installation of the
Solar panel is not part in the scope of services from Tyco Electronics. Tyco Electronics does not offer
warranty for Solar boxes with integrated solar cable assemblies, if those cable assemblies will be
exchanged or unfixed after the delivery by Tyco Electronics. A cable extension has exclusively to be
made at the coupling end of the cable (plug connector) and only with from Tyco Electronics for this
purpose released solar cables. In cases of delivery of single connectors or solar junction boxes without
attached cable, the mounting of the cable is also not in the service scope of TE. This is also the case
for subsequent mounting of diodes or jumpers. The assembly location and also the assembly
procedure have to agree with JEDEC standard JESD22-114F.
114-18488
Rev. S 4
of
26
1. ZUSÄTZLICHE UNTERLAGEN SUPPORTING DOCUMENTS
1.1 Kundenzeichnungen Customer Drawings
PN 1394723, PN 1418861, PN 1418924, PN 1740075,
PN 1740076, PN 1740077, PN 1740211, PN 1740285,
PN 1740300, PN 1740465, PN 1740625, PN 1835676,
PN 1987254, PN 1987259, PN 1987294
Solar Modul Box, Assy / 6-rail Box
PN 1987449, PN 1987858, PN 1987982, PN 1987989,
PN 1987990 Solar Modul Box, Assy / 5-rail Box
PN 1740406, PN 1740640, PN 1740657, PN 1740658, PN
1740699, PN 1740700, PN 1740728, PN 1740971, PN 1740972,
PN 1877869, PN 1986175, PN 1987002, PN 1987003,
PN 1987141, PN 1987231, PN 1987245, PN 1987252
Solar Modul Box, Assy / 4-rail Box
PN 1418867, PN 1740218, PN 1740219, PN 1740220,
PN 1740221, PN 1740222, PN 1740223, PN 1740425, PN
1877801, PN 1987170, PN 1987171, PN 1987252, PN 1987316
Solar Modul Box, Assy / 3-rail Box
PN 1394461 Photovoltaik Steckverbinder Stift 1 pol.
Photovoltaic Connector Pin 1 pos.
PN 1394462 Photovoltaik Steckverbinder Buchse 1 pol.
Photovoltaic Connector Socket 1 pos.
PN 1394738 Anschluß für Wechselrichter 1 pol.
Converter Connector 1 pos.
PN 1740210 Anschluß für Wechselrichter 1 pol. (Flachdichtung
und Kunststoffmutter)
Converter Connector 1 pos. (flatseal and plastic nut)
PN 1534226 Sicherheitsbügel Safety Clip
PN 1534611, PN 1740277 T-Verteiler T-Distributor
PN 1740724 Klebefolie Adhesive Foil
Maße, Werkstoffe und Oberflächen sind der jeweiligen Kundenzeichnung zu entnehmen.
Dimensions and material specifications for Solarlok products may be found in the customer drawings.
1.2 Produktspezifikationen Product Specification
Es sind die Produktspezifikationen der jeweils eingesetzten Komponenten zu berücksichtigen.
Performance specification for the Solarlok products can be found in Tyco specification
Large box und Steckverbinder 108-18701 Solarlok
5 Rail Solarbox 108-94064 Solarlok
Medium Solarbox 108-94064 Solarlok
Medium Solarbox 108-94038 Solarlok
Small Solarbox 108-18955 Solarlok
1.3 Verarbeitungsspezifikation Application Specification
Für die Crimpqualität gelten zusätzlich die allg. Richtlinien der Verarbeitungsspezifikation 114-18022.
Ferner gilt die Verarbeitungsspezifikation für die HVT-Kontakte 114-74013. Bei großen Gebinden ist
die Verarbeitungsspezifikation 411-18305 als Beipackzettel beigelegt.
Connectors shall be assembled per Tyco Application specification 114-18022 and 114-74013 to ensure
correct connector assembly and crimp quality.
Please refer to HVT application specification 114-74013 for additional details on contact termination.
At big packaging the application specification 411-18305 lies by at instruction sheet.
1.4 Reinigungsmittel Cleaning agent
Reinigungsmittel die die verwendeten Kunststoffe angreifen dürfen nicht verwendet werden. Wir
empfehlen einen weichen mit Isopropanol benetzten Lappen.
It is not permitted to use cleaning agents which can affect/damage the used plastics. We recommend a
soft, Isopropanol-moistened cloth.
114-18488
Rev. S 5
of
26
2. SOLARLOK ANSCHLUSSDOSE SOLARLOK JUNCTION BOX
2.1 Allgemeine Hinweise General comments
Jegliche Art von Verschmutzung (Staub, Feuchtigkeit, etc.) beeinflusst das System hinsichtlich der
Funktion über den angestrebten Gebrauchszeitraum negativ. Dies gilt besonders für die Einsatz-
tauglichkeit der Dichtungen und das Crimpen der Kontakte. Es ist deshalb bei der Montage größte
Sorgfalt auf eine saubere Verarbeitung zu legen.
Nicht gesteckte Anschlüsse sind bei Transportlagerung vor Verschmutzung jeglicher
Art zu schützen. Dies gilt auch für den Zeitraum der Installation. Erst gesteckte
Anschlüsse erfüllen ihre jeweilige Verschmutzungsklasse.
Hierzu sind geeignete Schutzkappen erhältlich. (Siehe 4.3)
Contaminants such as dust, moisture etc. can be detrimental to the assembly process. This is
especially the case when crimping contacts to cable. It is recommended that the work area and all
components be as clean and dust-free as possible.
Unconnected connectors must be safe for any kind of pollution by travel lock. In the
space of time to the installation this does also. Firstly after connection the pollution
class is fulfilled.
Dustcaps for this are available (See 4.3)
2.2 Anweisung zum Aufkleben der Tyco Solar-Anschlussdose auf Solarpanels
Die folgenden anwendungstechnische Hinweise sind nach bestem Wissen und Gewissen gegeben. Sie
entbinden den Verwender unserer Solarboxen jedoch nicht von der Prüfung, um die Eignung der
Klebebänder oder Silikone für seinen beabsichtigten Montageprozess und Einsatzzweck zu ermitteln.
Installation guidelines for junction box attachment to the PV-module. The following application-
technological instructions are made in all conscience. They do not excuse the user of our boxes from
testing the adhesive tapes or silicone glues to determine the suitability for his proposed assembling
process and application.
2.2.1 Inhalt Content
Diese Anweisung beschreibt das Aufkleben der verschiedenen Solarlok-Anschlussdosen auf die
Rückseite von Solarmodulen mit dem Ziel, eine reproduzierbare und spezifikationsgerechte
Produktqualität sicherzustellen. Die Anweisung gilt zum Aufkleben auf Glas- oder Glas/Tedlar-Panels.
This instruction describes the correct method of attachment of Solarlok Junction Boxes to the
photovoltaic panel backside. This technique may be used on either glass panels or glass/Tedlar panels.
2.2.2 Verarbeitungsmittel Assembly aids
Es dürfen nur von Tyco Electronics freigegebene Kleber verwendet werden.
Andere Klebermaterialien als die unter 2.2.2.1 aufgeführten müssen durch und in Eigenverantwortung
des Kunden selbst getestet und spezifiziert werden.
Only by TE approved adhesives may be applied.
Others than under 2.2.2.1 listed glue materials have to be tested and specified by and under response
of the customer.
114-18488
Rev. S 6
of
26
2.2.2.1 Einkomponentenklebstoff auf Silikonbasis Single component silicon adhesive
Dow Corning Typ 895, schwarz, für Glasrückseite
Dow Corning Typ 895, black, for glass photovoltaic panel backside
Dow Corning Typ 744, weiß, für Folienrückseite
Dow Corning Typ 744, white, for foil photovoltaic panels backside
Dow Corning Solar PV 804 Neutral Kleber (siehe Dow Corning Datenblatt für Eignung auf
Panel-Rückseitenmaterial)
Dow Corning Solar PV 804 Neutral Sealant (refer to Dow Corning data sheet for usability on
Panel backside material)
Primer (optional), z.B. General Electric SS 4179
Primer (optional), e.g. General Electric SS 4179
2.2.2.2 Klebefolie Adhesive foil
Doppelseitige Klebefolien PN 1740724: Hierfür gelten die auf der Kundenzeichnung gültigen
Verarbeitungshinweise der Materialhersteller
Adhesive Foil double sided PN 1740724
Please see instructions mentioned from supplier on customer drawings
2.2.3 Ausrüstung Equipment
Der Klebstoff ist in Kartuschen erhältlich und muss nach Angaben des Herstellers verarbeitet werden.
The recommended adhesive is typically provided in cartridges. See supplier’s application note, please.
Kartuschenspritzpistole
Adhesive applicator
2.2.4 Hilfsmittel Assembly aids
Handschuhe, weiche & saubere Tücher
protective gloves, soft & clean cloth
Reinigungsmittel Isopropanol
Cleaning solvent Isopropanol
Spatel, Pinsel
Small spatula, brush
Gewicht, z.B. Metallklotz 1kg
Dead weight- 1kg
2.2.5 Sicherheitshinweise Precautions
Beim Umgang mit diesen Mitteln sind unbedingt die Sicherheits- / Merkblätter und
Verarbeitungshinweise der jeweiligen Hersteller zu beachten.
Insbesondere sind: Schutzbrille und Handschuhe zu tragen.
Während der Verarbeitung ist für ausreichende Belüftung zu sorgen.
Nicht essen, nicht trinken. Kein offenes Feuer!
Bei Arbeiten mit Silikonkleber:
Augenkontakt vermeiden
Bei Augenkontakt 15 Minuten lang ausspülen, Arzthilfe erforderlich
längeren Kontakt mit der Haut vermeiden
114-18488
Rev. S 7
of
26
Before beginning the junction box attachment process, obtain, review and follow the
manufacturer’s material safety information.
The use of appropriate gloves and eye protection is required throughout the attachment
process. Ensure adequate ventilation at all times during the attachment process. Refrain
from eating, drinking or smoking in the vicinity.
Silicon adhesive usage precautions:
Avoid and prevent contact with eyes. In the event of eye contact, flush with water for
15 minutes and seek medical attention immediately
Avoid prolonged contact with skin
2.2.6 Fertigungsablauf bei Verwendung von Einkomponenten-Klebstoff auf Silikonbasis
Final assembly process using single component silicon adhesive
2.2.6.1 Vorbereitung Preparation
Das Modul wird mit der Rückseite nach oben auf den Arbeitstisch gelegt. Die Klebestellen müssen
trocken, fettfrei und sauber sein. Hierzu wird die Klebefläche des Panels mit einem sauberen, weichen
Lappen, benetzt mit Isopropanol (z.B. durch eine Dosiereinheit) gereinigt. Weitere Hilf- bzw.
Reinigungsmittel sind nicht zulässig andere sind vom Kunden selbst zu testen und zu spezifizieren.
Feuchtigkeitsniederschlag auf den Oberflächen z. B. durch den Transport von kalten Gegenständen in
wärmere Räume ist nicht erlaubt.
Um eine bessere Haltbarkeit zu erreichen, können die Dosen geprimert werden. Die Klebfläche muss
dazu mittels Pinsel vollständig mit Primer bestrichen werden. Die Primer-Herstellerspezifikation ist zu
beachten.
Die Modul-Anschlussverbinder müssen etwa senkrecht zur Rückseite nach oben gebogen sein.
The photovoltaic panel will be placed face down on the work table. The attachment area of the
photovoltaic panel must be dry, oil-/fat-free and free of any contaminants.Thoroughly clean the
attachment area with a clean, Isopropanol-moistened (e.g. by a dosing unit) soft cloth. Further auxiliary-
or cleaning agents are not permitted further agents have to be tested and specified by the customer
himself. Condensation affecting wet, e.g. by transporting cold objects into warm areas is also not
permitted.
In order to improve adherence, junction boxes can be treated with primer. The attachment area has to
be thoroughly covered with primer by using a brush. The specification of the primer supplier has to be
followed.
Bend the photovoltaic panel foil tabs so, that they extend perpendicular from the plane of the panel.
2.2.6.2 Fertigungsvorgang Ankleben Application of Adhesive
Das Verkleben braucht nur über den Randbereich zu erfolgen. Gestaltungsbedingt ist der Rand im
Bereich der Rückseiten-Durchführung etwa 10 mm - 20 mm breit. Der Klebstoff wird deshalb in dieser
Breite mit der Kartuschenspritzpistole gleichmäßig über den Umfang der Dosenrückwand aufgetragen.
Falls erforderlich, wird die Silikonraupe mit einem Spatel verteilt und glattgestrichen.
Die Dose besitzt am Boden eine Aussparung für die Anschlussverbinder aus dem Modul. Die Dose
wird mit dieser Öffnung über den Anschlüssen auf die ckseite des Moduls aufgesetzt. Luftblasen
werden durch Andrücken und seitliches Bewegen der Dose entfernt.
114-18488
Rev. S 8
of
26
Beim Andrücken der Box rfen die Dioden oder Brückenelemente nicht berührt
werden. Mechanische Beanspruchung der Dioden oder Brückenelemente kann zu
deren Zerstörung und damit zum Ausfall des Panels führen.
Die Dose kann zur Fixierung mit einem Gewicht beschwert werden. Das Modul verbleibt während des
Aushärtens in der horizontalen Position.
Falls es aus ästhetischen Gründen erwünscht ist, wird überschüssiger Klebstoff am Rand mit einem
Spatel abgestreift, eine Kehlnaht ausgeführt und sofern erforderlich die ckseite des Moduls am
Klebstellenrand mit einem Lappen gereinigt.
Die Aushärtung ist bei Raumtemperatur nach 20 Stunden so weit fortgeschritten, dass mit dem Modul
weiter gearbeitet werden kann.
The silicon adhesive needs to be applied only to the small peripheral recess on the bottom of the
junction box. Before applying the adhesive, it is recommended that the junction box cover be opened to
ease later attachment to the photovoltaic panel. A 10 mm 20 mm wide band of adhesive applied to
the recess is adequate. During this process, ensure that silicon bead is continuous and free of gaps. If
desired, the silicon bead may be smoothed with the small spatula to ensure a uniform and gap free
surface.
When pressing the box onto the final assembly position, diodes or jumpers MUST
NOT be touched. Mechanical stress on diodes and jumpers can destroy them and can
cause failure of the Solarpanel.
To attach the junction box to the photovoltaic panel, thread the foil tabs through the openings in the
bottom of the junction box. Make sure the junction box is properly oriented in a horizontal position
before firmly placing the junction box into its final position on the photovoltaic panel. At this point, the
1kg weight can be applied to the top of the junction box to ensure adequate adhesive coverage.
If desired, use the spatula to smooth any excess silicon that may have extruded out of the joint. Using a
clean cloth, remove any excess adhesive drips that may have occurred during assembly. Keep the
photovoltaic module assembly in the horizontal position until full cure is obtained.
A full cure requires 20 hours at room temperature before the photovoltaic module can be handled.
2.3 Verdrahten der Solarlok Anschlussdose
Wiring the Junction Box
2.3.1 Folienleiter anschließen Tab connection
Die Folienleiter, die aus den Panels herausgeführt sind, werden wie folgt unter die Folienfedern
geklemmt:
The tabs exiting the photovoltaic panel are terminated to the tab connectors as shown in the image
below:
Abbildung 1 Figure 1 (6-rail Box) Abbildung 2 Figure 2 (4-rail Box)
114-18488
Rev. S 9
of
26
Mit einem TE Werkzeug wird die Feder mit einer Kippbewegung geöffnet und die Folie darunter
durchgeschoben. Die max. Breite der Folie darf 8 mm nicht überschreiten. Alternativ kann die Folie
auch gefaltet werden. Die mögliche Klemmdicke beträgt dabei max. 1,5 mm.
Bei Verwendung von 6-rail Boxen, welche mit einer zusätzlichen atmungsaktiver Membran ausgestattet
sind, muss das Werkzeug der Revision B1 verwendet werden. Bei Verwendung von Werkzeugen
älterer Generationen und unter Verwendung der Verrastung kann die Membran verletzt werden.
Es können alle Klemmstellen mit den folgenden Werkzeugen auf einmal geöffnet werden:
Using a TE opening tool, lever the spring clamp till it is open to allow tab insertion. The width of the tab
cannot exceed 8 mm. If the tab exceeds this width, it can be folded over onto itself to reduce the width
so long as the maximum thickness does not exceed 1.5 mm.
At 6-rail boxes with additional breathable membrane a tool with revision B1 has to be used. At a use of
older tool revisions and under using the hook-function, a damage of the membrane could occur.
All foil spring clamps can be opened at once by using a special assembly tool PN 0-1579007-3 which
can be obtained from Tyco Electronics.
Box Werkzeug tool
6-rail Box 0-1579007-3
5-rail Box 0-1740969-3
4-rail Box 0-1740969-1
3-rail Box 0-1740969-2
2.3.2 Einsetzen von Dioden und Drahtbrücken Assembling diodes and jumpers
Die Solarlok Anschlussdose ermöglicht eine Vielzahl von Konfektionierungsmöglichkeiten. Dabei
können an den Käfigzugfedern Diodenbrücken oder Drahtbrücken eingesetzt werden, um die
unterschiedlichen Verschaltungsvarianten der Photovoltaik Panels zu realisieren. Die Klemmöffnung
beträgt 2,5 mm x 2,1 mm. Die Klemmstellen sind für eindrahtige Massivleiter ausgelegt.
The Tyco Solarlok Junction Box offers the user a number of jumper and interconnection options. By
utilizing various combinations of jumpers and diodes, a number of photovoltaic panel configurations
can be realized. Termination of jumpers and diodes is accomplished by inserting the component leads
into the spring clip openings of each rail. The maximum opening of these clips is 2,5mm x 2.1mm so
the use of solid leads is required.
Konfektionierung der Dioden- und Drahtbrücken:
Recommended diode and jumper dimensions:
RM
11
Abbildung 3 Figure 3
Die Rastermaße für die Draht- oder Diodenbrücken sind unterschiedlich (Tabelle, Abbildung 4) :
Recommended bend locations for various jumper positions shown in the table and figure 4:
RM_1 RM_2 RM_3 RM_4
20,8 mm 17,8 mm 42,8 mm 45,8 mm
114-18488
Rev. S 10
of
26
Abbildung 4 Figure 4
Abbildung 5 Figure 5 Abbildung 6 Figure 6
Zum Anschließen der Dioden bzw. Brücken wird das TE Werkzeug, wie in Abbildungen 5 und 6
dargestellt, vertikal bis zum Anschlag eingeführt. In dem sich öffnenden Fenster der Käfigzugfeder
werden die Diodenbeinchen oder Brückenanschlusselemente versenkt. Die Klemmstellen nnen
Paarweise mit dem Werkzeug PN 0-1579007-5 geöffnet werden.
To terminate the diodes or jumpers, a TE tool is inserted vertically down to open a window in the spring
clip, as in figure 5 and 6. The diode or jumper lead is inserted into the open spring clip window.
Removal of the tool will allow the clip to close and terminate the lead. The spring clips can be opened
in pairs by using a special assembly aid tool PN 0-1579007-5 can be obtained from Tyco Electronics.
RM_1 RM_1
RM_4
RM_1 RM_1
RM_4
RM_1
RM_1
RM_3
RM_2
RM_2
RM_2
RM_3
Die Dioden- und Drahtbrücken sind so tief möglich in der Anschlussdose zu
montieren, um eine direkte Wärmebelastung des Deckels zu vermeiden.
Make sure diodes and jumpers are fully inserted into the clips as deeply as possible in
order to avoid direct contact with the lid.
114-18488
Rev. S 11
of
26
2.4 Kabelverlegung Cable routing
Die Leitungen dürfen nicht unmittelbar am Austritt aus dem Gehäusekörper abgebogen oder geknickt
werden! Es muss ein Biegeradius R min 5 x Kabeldurchmesser eingehalten werden.
Die Leitungen müssen so verlegt werden, dass eine mech. Beanspruchung auf die Leiter und
Verbindungen ausgeschlossen wird!
The cable must not be bent or crushed on the direct exit of the cable screw joint.
A minimum bending radius R 5 x cable diameter must be maintained.
The cable must be routed in a way that tensile stress on the conductor or connections is prevented.
2.5 Solarleitungen an der Klemmstelle der Anschlussdose anschlagen Direct cable attachment to the
Solarlok Junction Box
Zum Schutz vor elektrischem Schlag müssen bei der Konfektionierung der Dose
diese immer allseitig von anderen Spannungsquellen getrennt sein!!!
In den Anschlussdosenvarianten mit Kabelverschraubung kann eine Leitung bis max. 4 mm²
(bzw. AWG 14 und AWG 12) Leiterquerschnitt angeschlossen werden. Der maximale
Außendurchmesser der Leitungen für 6-Rail Boxen dürfen den Klemmbereich der Kabel-
verschraubung von 7,0mm, für 3-Rail Boxen, 4-Rail-Boxen und 5-Rail-Boxen 7,8mm nicht
überschreiten. Es dürfen nur Leitungen verwendet werden die von Tyco Electronics
freigegeben sind! Für den Anschluss an diese Klemmstelle muss die Leitung nach
Abbildung 7 abisoliert werden.
X
Abbildung 7 Figure 7
X Box x-PN-y
11mm 6-rail Box all
11mm 5-rail Box all
11mm 4-rail Box 1740657, 1987304
14mm 4-rail Box 1740699, 1740971, 1971482, 1986175, 1987002,
1987141, 1987458, 1987512, 1987625, 1987883,
1987906, 1987994, 1987995
11mm 3-rail Box all
In order to ensure protection against electrical shock the junction box MUST be
disconnected from all external power sources while installing the cables! DO NOT
CONNECT UNDER LOAD!!!
A direct cable connection can be made to the direct connect junction box using (max.
4mm2) the cable termination spring clips in the junction box. In the manner shown below,
direct connection of cable sizes AWG 14 and AWG 12 can be accommodated. The sealing
grommet in the 6 rail assembly can accommodate insulation diameters up to 7.0 mm
accordingly 3-rail, 4-rail, and 5-rail boxes up to 7.8 mm. Use only wires released by Tyco
Electronics! To ensure proper termination, cable insulation should be stripped as shown in
Figure 7.
114-18488
Rev. S 12
of
26
Die 6-Rail Box mit vormontierter Kabelverschraubung
Die montierte Kabelverschraubung ist für Leitungen mit ISO-Durchmesser von 5 bis 7mm vorgesehen.
Für Leitungen mit kleinerem ISO-Durchmesser m die Dichtung in der Kabelverschraubung
ausgetauscht werden (Dichtung für Leitungen kleiner 5mm: PN 1987722-1, siehe Abb. 9).
6-Rail box with pre-assembled cable screw joint
The assembled cable screw joint is suitable for cables with ISO-OD from 5 to 7mm. Replace the seal
for cables with ISO-ID smaller than 5mm (seal for cables smaller than 5mm: PN 1987722-1, see fig. 9).
Bei Verwendung von Litzenleitern in der Klemmstelle wird der Einsatz von Aderendhülsen (für
metrisches Kabel mit UL Zulassung Crimpwerkzeug PN 734641-2; Aderendhülsen 2.5mm², 4mm² nach
DIN 46228/1 für unisolierte Aderendhülsen) empfohlen, mindestens ist aber eine Verdrillung der Litzen
erforderlich. Um das Fenster der Käfigzugfeder zu öffnen wird das Werkzeug PN 0-1579007-2 vertikal
auf die Klemmstelle aufgesetzt und bis zum Anschlag hinabgedrückt (Abbildung 8). Der Leiter wird
anschließend bis zum Anschlag in die Käfigzugfeder eingeführt (Abbildung 9). Beim Abziehen des
Werkzeugs wird eine kraftschlüssige Verbindung hergestellt.
On multi-stranded conductors, it is recommended to use conductor sleeves (for metrical cable/dual
rated UL crimping tool PN 734641-2; conductor sleeves for 2.5mm², 4mm² acc. DIN 46228/1 for
uninsulated ferrules) or at least to twist the strand bundle to ensure all strands are captured in the
spring clip. To open the spring clip window for the cable, a special tool PN 0-1579007-2 is inserted
vertically into the window as seen in Figure 8. The cable can be inserted through the opened window
into the clip. The release of the spring terminates the cable as shown in Figure 9.
Abbildung 8 Figure 8 Abbildung 9 Figure 9
seal
114-18488
Rev. S 13
of
26
Abbildung 10 Figure 10 Abbildung 11 Figure 11
Anschließend muss die Kabelverschraubung angezogen werden (SW15). Das Anzugsdrehmoment für
die Klemmmutter beträgt max. 1,5Nm entsprechend dem Kabelmantelmaterial. Mit Werkzeug an der
Kabelverschraubung gegenhalten.
Anschlussboxen mit integrierten Kabelverschraubungen sind für Leitungsdurchmesser 4,5mm bis
6,9mm bzw.7,8 mm ausgelegt. Das Anzugsdrehmoment beträgt 1,3
+0,2
Nm. Hierzu wird die Benutzung
einer geschlitzten Nuss, mit der Schlüsselweite 13 empfohlen.
Eine ordnungsgemäße Kontaktierung des Kabels durch die Käfigzugfeder kann durch Fenster im
Boden der Box (siehe Abbildung 37) oder durch Messen der Tiefe der im Betätigungsfenster sichtbaren
Käfigzugfeder (siehe Abbildung 36) überprüft werden.
Durch die Vielzahl der verwendbaren Kabeltypen und Kabelquerschnitte kann eine definierte Höhe der
betätigten Käfigzugfeder nicht festgelegt werden und ist vom Kunden selbst zu definieren, falls eine
Prozessüberwachung gewünscht ist.
Abbildung Figure 37 Abbildung Figure 36
After termination, tighten the grommet nut to compress the grommet around the cable.
Tightening torque for cable screw nut max.1.5 Nm depends on the type of cable isolation. Hold cable
screw joint with tool.
Connection boxes with integrated cable glands are used with cable diameters from 4.5 mm up to
6.9mm, (7,8mm). The tightening torque is 1.3
+0.2
Nm. For this is recommended the use of a slotted
socket wrench with wrench size of 13mm.
A proper contacting of the cable by the spring clamp can be controlled via windows in the bottom of the
box (see figure 37) or by measuring the depth of the visible spring clamp in the actuation window (see
figure 36). Because of the multitude of applicable cable types and cross-sections, a defined height of
the actuated spring clamp can not determined and has to be defined by the customer, if a process
control is favored.
2.6 Gehäusedeckel schließen und öffnen Junction box lid assembly
6-Rail Box: Die Solarlok Anschlussdose wird durch Eindrücken des Deckels in das Gehäuse
geschlossen. Dabei ist zu beachten, dass sich die umlaufende Dichtung gleichmäßig in das
Gehäuseunterteil drückt.
Der geschlossene Deckel ist bündig mit der Außenkante des Gehäuses!
6-Rail Box: Simply place the lid on the junction box and press firmly until the lid is fully seated and the
top edge of the lid is even with the top of the box.
5-Rail, 4-Rail und 3-Rail Box: Bei dieser Solarlok Anschlussdose wird die Deckelrückseite in das
Gehäuse eingehakt und durch das Verrasten der Deckelvorderseite mit dem Gehäuseunterteil
verschlossen. Dabei ist zu beachten, dass der Deckel umlaufend plan auf dem Gehäuseunterteil
aufliegt und die Dichtung im dafür vorgesehenen Dichtungsbereich eingepasst ist. Hierzu muss der
Deckel umlaufend aufgedrückt werden.
5-Rail, 4-Rail und 3-Rail Box: At this Solarlok box the lid will be latched in the housing housing-lower
part. The lid must be flush-mounted on the housing-lower part and with the seal tight-fitting in the seal
114-18488
Rev. S 14
of
26
area. It is recommended to test the lid to be close fitted by pressing the lid once more on the edge
around the box.
Achtung: Die Anschlussbox darf nur von autorisiertem Personal geöffnet werden!!!
6-Rail Box: Mit einem Schraubendreher mit 3 mm bis 5 mm breiter Klinge muss der Deckel
an den markierten Öffnungen rundherum gleichmäßig und vorsichtig angehoben, jedoch
nicht auf einmal herausgerissen werden!
5-Rail, 4-Rail und 3-Rail Box: Ein Schraubendreher mit einer Klingenbreite von 3mm bis
5mm wird in die Tasche am Rasthaken des Deckelvorderteiles eingeführt. Durch eine
Hebelbewegung wird der Deckel am Rasthaken entriegelt und kann zum Öffnen
angehoben werden.
CAUTION: the junction box should only be opened by authorized and trained
personnel !!!
6-Rail Box: To open, a standard 3mm to 5mm (.125 - .2") screwdriver is applied ONLY ON
MARKED POSITIONS on the lid.
5-Rail, 4-Rail und 3-Rail Box: A standard 3mm to 5mm (.125” – 2”) screwdriver is inserted in
destined pockets on the lid. The lid is unlocked by levering and can be opened.
ACHTUNG: LEITENDE TEILE IN DER ANSCHLUßBOX KÖNNEN UNTER SPANNUNG
STEHEN. LEBENSGEFAHR !!!
Zum Schutz vor elektrischem Schlag müssen Dose und der Steckverbinder bei der
Konfektionierung immer allseitig von anderen Spannungsquellen getrennt sein und
dürfen nicht unter Last getrennt oder gesteckt werden. Alle Gehäuseöffnungen
müssen vollständig assembliert sein.
CAUTION: COMPONENTS WITHIN THE JUNCTION BOX MAY BE ENERGIZED AND
CAPABLE OF INFLICTING SEVERE INJURY OR DEATH. EXERCISE EXTREME
CAUTION WHEN OPENING THE JUNCTION BOX!!!
In order to ensure protection against electric shock the junction box MUST be
disconnected from power sources while installing cables or connectors! Connectors
must not be connected or disconnected under load.
To ensure protection against shock, this junction box must only be used fully
assembled, with the lid closed and all external connections terminated.
Nicht gesteckte Anschlüsse sind vor Verschmutzung jeglicher
Art zu schützen.. Erst gesteckte Anschlüsse erfüllen ihre jeweilige Verschmutzungs-
klasse
Not plugged terminal points must be protected against any sort of pollution. Only
plugged terminal points fulfill their respective pollution class.
Achtung: Wurde ein Kabel oder eine Diode gewaltsam aus einer Klemmstelle
(Käfigzugfeder) gerissen, so ist die Anschlussbox durch eine neue zu ersetzen.
Caution: Has a cable or diode been pulled out of the spring clamp by violence, the
box has to be replaced by a new one.
114-18488
Rev. S 15
of
26
ACHTUNG: DECKEL-DICHTHEIT SICHERSTELLEN
Zur Gewährleistung der Dichtheit auf korrekten Sitz der Dichtung achten.
Dichtung muss rundum gleichmäßig in die umlaufende Nut des Deckels gedrückt werden
und in den vorhandenen Laschen eingelegt sein (siehe Bild 12; 13). Nach der Montage darf
die Dichtung nicht aus dem Gehäuse herausgepresst sein (s. Bild 14).
CAUTION: ENSURANCE OF THE JUNCTION BOX LID – TIGHTNESS
To guarantee tightness make sure the seal is correct fitted.
The seal must uniform, all around pressed in the circumferential groove of the lid
and inserted in the existing fastening lugs (see picture 12; 13). After mounting, the seal may
not be pressed out from the box housing (see picture 14)
Zum Beispiel: 6-Rail Box For example: 6-rail box
Dichtung korrekt vormontiert Dichtung fehlerhaft vormontiert
correctly pre-assembled seal incorrectly pre-assembled seal
Abbildung 12 Figure 12 Abbildung 13 Figure 13
Abbildung 14 Figure 14
3. SOLARLOK STECKVERBINDER SOLARLOK CONNECTOR
Achtung: Die Steckverbinder dürfen nicht unter Last getrennt werden!
Hierzu ist der Stromkreis an geeigneter Stelle zu unterbrechen!
Die Leiter sind nahe am Steckverbinder mit einem entsprechendem Aufkleber
PN 0-1718077-1 zu versehen!
Deckel: Montage fehlerhaft
incorrectly assembled lid
114-18488
Rev. S 16
of
26
Zum Schutz vor einem elektr. Schlag müssen die Steckverbinder bei der
Konfektionierung immer allseitig von anderen Spannungsquellen getrennt sein.
Attention: Do not disconnect under load!
Current path should only be disconnected using approved devices.
Cable assemblies shall be labeled with label PN 0-1718077-1
To protect against shock, ensure that conductors and their associated connectors
are separated from opposite polarity components.
3.1 Allgemeine Hinweise
General comments
Jegliche Art von Verschmutzung (Staub, Feuchtigkeit, etc.) beeinflusst das System hinsichtlich der
Funktion über den angestrebten Gebrauchszeitraum negativ. Dies gilt besonders für die Einsatz-
tauglichkeit der Dichtungen und das Crimpen der Kontakte. Es ist deshalb bei der Montage größte
Sorgfalt auf eine saubere Verarbeitung zu legen.
Any kind of pollution (dust, humidity, etc.) during the assembly process can degrade contact and
connector performance. This applies in particular to the seals and the crimping of the contacts. A clean
assembly environment is therefore essential.
3.2 Anschlagen der Leitungen / Crimpen der Steckverbinderkontakte
Termination of the cable wires /
crimping of the contacts
Bei Solarlok Steckverbindern werden unterschiedliche Rundkontakte für verschiedene Leitungs-
querschnitte eingesetzt. Entsprechend dieser Querschnitte ist der richtige Werkzeugeinsatz zu
verwenden. Diese Hinweise, ebenso wie die notwendigen Informationen über die Abisolierlänge und
Crimpanweisung, finden sich in der Verarbeitungsspezifikation 114-74013.
Mögliche anschließbare Leitungsquerschnitte sind 2,5 mm², 4,0 mm², 6,0 mm² bzw. AWG 14, AWG 12
und AWG 10.
Solarlok connectors use different crimp contacts for various wire gauges. Possible wire gauges are
2,5 mm², 4,0 mm², 6,0 mm² or AWG 14, AWG 12 and AWG 10. The tools to be used are selected
based upon the wire gauge. For the application specification, please refer to specification 114-74013.
3.3 Handhabung der Steckverbinder und Kabel Handling of connectors and cable
Die Leitungen dürfen nicht unmittelbar am Austritt aus dem Gehäusekörper abgebogen oder
geknickt
werden!
Es muss ein Biegeradius R min 5 x Kabeldurchmesser eingehalten werden.
Die Leitungen müssen so verlegt werden, dass eine mech. Beanspruchung auf die Leiter und
Verbindungen ausgeschlossen wird!
The cable must not be bent or crushed on the direct exit of the cable screw joint.
A minimum bending radius R 5 x cable diameter must be maintained.
The cable must be routed in a way, that tensile stress on the conductor or connections is prevented.
Abbildung 15 Figure 15 Abbildung 16 Figure 16
R
114-18488
Rev. S 17
of
26
3.3.1 Dichtungsauswahl für Kabelstecker (Leitungsanschluss)
Sealing grommet selection for cable connectors
Es dürfen nur Leitungen verwendet werden die von Tyco Electronics AMP freigegeben sind!
Use only wire which is released by Tyco Electronics!
Vorassemblierte Steckverbinder der PN 1394461-1, -2, -3, -4 u. PN 6-1394462-1; 6-1394462-2;
6-1394462-3; 6-1394462-4; 6-1394462-5; 6-1394462-6 sind (mit Klemmringen) für Kabeldurchmesser
von 4,5mm bis 6,9mm (siehe Abbildung 38) geeignet.
Preassembled connectors PN 1394461-1, -2, -3, -4 and PN 6-1394462-1; 6-1394462-2; 6-1394462-3;
6-1394462-4; 6-1394462-5; 6-1394462-6 are used (with pinchring) for wire diameter 4.5mm up to
6.9mm (see figure 38).
Abbildung Figure 38 (Klemmring / Pinchring)
Vorassemblierte Steckverbinder der PN 6-1394462-1; 6-1394462-2 u. PN 7-1394461-0; 7-1394461-1;
7-1394461-2 sind (mit Klemmringen) für Kabeldurchmesser von 5,5mm bis 7,8mm (siehe Abbildung
39) geeignet.
Preassembled connectors PN 6-1394462-1; 6-1394462-2 and PN 7-1394461-0; 7-1394461-1;
7-1394461-2 are used (with pinchring) for wire diameter 5.5mm up to 7.8mm (see figure 39).
Abbildung Figure 39 (Klemmring / Pinchring)
Anstelle der Montageschritte 3 bis 5 wird die Leitung mit Kontakt direkt in den vorassemblierten
Steckverbinder verrastet.
Insert wire with contact directly in the preassembled connector instead of mounting instruction points 3
to 5.
Alternativ sind für andere Leitungsdurchmesser 5 Dichtungsvarianten verfügbar:
Alternatively five different seals are available:
Innendurchmesser Dichtung
Grommet diameter Isolationsdurchmesser
Isolation Diameter Range Dichtung PN
Cable Grommet Klemmkorb PN
Pinch Ring PN
Ø 4 mm 3,3 bis 4,3 mm 0-1394465-5 0-1418677-1
Ø 5 mm 4,3 bis 5,3 mm 0-1394465-1 0-1418677-2
*)
Ø 6 mm 5,3 bis 6,2 mm 0-1394465-2 0-1418677-2
*)
Ø 7 mm 6,2 bis 7,2 mm 0-1394465-3 0-1418677-2
Ø 8 mm 7,2 bis 8,0 mm 0-1394465-4 0-1418677-2
*)
Verwende PN 0-1418677-1 für AWG Leitungen zum Erreichen der Auszugskräfte nach UL
*)
Use PN 0-1418677-1 with AWG wires to fulfill tensile forces for UL
114-18488
Rev. S 18
of
26
Die Dichtung ist mit dem Leitungsaußendurchmesser abzustimmen (siehe Kundenzeichnung
PN 1394461 und PN 1394462) und darf nicht zu schwergängig aufzuschieben sein, da sonst die
Gefahr besteht, den Kontakt nicht ordnungsgemäß in die Kammer einrasten zu können.
The cable grommet should be selected based upon the insulation diameter of the wire being used (see
customer drawings PN 1394461 and PN 1394462). The grommet should not fit to hard on the wire
because of the risk that the contact cannot inserted correctly in the chamber.
Bei der Montage der Steckverbinder ist folgende Reihenfolge zu beachten (Siehe Verarbeitungs-
spezifikation 114-74013):
When assembling the connectors, the following sequence must be followed (refer Application spec.
114-74013):
1. Abisolieren der Leitung.
Stripping the wire.
8
Abbildung 17
2. Ancrimpen eines Kontaktes mit passendem Öffnungsquerschnittes. Crimp a contact with an
appropriate cross section.
Abbildung 18
Die Kontakte sind zum Crimpen in den Crimpapplikator bis zum Anschlag einzulegen - Crimpzone
beachten (vor allem bei der Handzange). Zur Vereinfachung der Handhabung ist der Locator
hilfreich und zu empfehlen.
Insert the stripped wire into the wire crimp barrel until it stops. While holding the wire in place,
squeeze tool handles together until ratchet releases. Take care to correct position the contacts in
the applicator (especially with the handtool). For easier handling use the locator.
114-18488
Rev. S 19
of
26
Für vorassemblierte Steckverbinder entfallen die Punkte 3-5, die Kabel können direkt ins
Steckergehäuse geführt werden; siehe Abbildung 40
Cancel items 3-5 for preassembled connectors; cable can be inserted directly into the connector
housing see figure 40
3. Aufschieben der Verschraubung auf die Leitung
Place backshell nut onto wire
Abbildung 19 Figure 19
4. Eindrücken der Dichtung in das Steckverbindergehäuse bis Anschlag
Press seal into the connector housing until its stops
Abbildung 20 Figure 20
5. Kontakt hörbar im Steckverbindergehäuse verrasten, durch Zurück-
ziehen überprüfen, ob der Kontakt verrastet ist.
Push contact with cable into the connector housing until hearing the
Locking noise; try pull back to be sure that the contact is locked,
a) danach Montage des Klemmkorbes und
then assemble the pinch ring
Abbildung Figure 40
Abbildung 21 Figure 21
b) anschließend Aufschrauben der Klemmmutter
then screw backshell nut onto connector housing
Abbildung 22 Figure 22
114-18488
Rev. S 20
of
26
6. Anzugsdrehmoment der Kabelverschraubung max. 1,5Nm abhängig vom Leitungstyp
Tighten backshell nut to max. 1.5 Nm depending on wire type
Abbildung 23 Figure 23
3.3.2 Stecken der Steckverbinder Connector Latching
Beim Stecken des Solarlok-Stecksystems ist folgendes zu beachten:
Die
+/-
Steckverbinder sind mit Polaritätszeichen
+/-
gekennzeichnet und haben, um eine
bessere Zuordnung zu gewährleisten, Kodierungsrippen. Somit ist sichergestellt dass sich nur
Potential gleiche Stecker miteinander stecken lassen.
When mating the Solarlok connectors, ensure the following;
Connectors labeled with a + or – are keyed and can only be mated to similarly marked and keyed
connectors.
Achtung: Die Stiftstecker (Kabelseitig) gibt es auch in neutraler Ausführung. In diese
neutrale Ausführung lassen sich der
+
kodierte als auch der
kodierte
Buchsenstecker einsetzen!
Vor dem Stecken ist die hier unbedingt auf die richtige Polarität zu achten. Nur für die
serielle Verschaltung zugelassen!
Die Polarität bei der Ausführung „neutrale Version“ ist mittels Aufkleber PN 1394725-1
bzw. -2 zu Kennzeichnen. Der Aufkleber muss auf der Leitung und nahe am
Steckverbinder angebracht sein.
Das Steckersystem ist nur dann verrastet, wenn die Rasthaken bündig im Gegenstück
versenkt sind (siehe Abb. 25). Es muß ein deutliches “klick” hörbar sein.
Caution: The “neutral” designated pin-connectors incorporate no keying features and
may be freely mated to either + or – keyed female-connectors. The neutral product
should not be used where maintaining polarity is critical. It is only admitted for seriell
connections.
The polarity of the "neutral" connector must labeled with PN 1394725-1 or -2 nearby
the connector
The connector system is fully latched only when the latches are flush with the mating
connector (see fig. 25). A clear “click” must be heard.
Kabel-Typ
Cable Type Tyco PN Anzugsdrehmoment
Tightening torque
(Seal 1394465 and
PR 1418677-1;-2)
Anzugsdrehmoment nur für vor-
assemblierte Steckverbinder
Tightening torque for
preassembled connectors
Tyco Electronics Dual Rated Solar Cable
ZHSCG UL ZKLA rated 956296 / 956297 /
956298 / 956299 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm
Okonite USE-2 14 AWG und 12 AWG - 0,8 Nm + 0,1 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm
Okonite USE-2 10 AWG - 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm
Studer Cable Betaflam 125 12 AWG 1987025-1 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm
Studer Cable Betaflam 125 12 AWG R 1987905-1 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm
114-18488
Rev. S 21
of
26
NeutralMinusPlus
Abbildung 24 Figure 24 ( Buchsenstecker Female connector )
Abbildung 25 Figure 25 (korrekte Verrastung correct latching)
Abbildung 25b Figure 25 b (nicht korrekte Verrastung incorrect latching)
3.3.3 Trennen der Steckverbinder Unmating of the connectors
ACHTUNG: Die Steckverbinder dürfen nicht unter Last getrennt werden!
Der Stromkreis ist vor dem Trennen der Steckverbinder zu unterbrechen!
Die Leitungen sind nahe am Steckverbinder mit einem entsprechendem Aufkleber zu
versehen! Aufkleber PN 0-1718077-1
CAUTION: Do not disconnect the connector under load!
Disconnect circuit from load before unplugging connectors.
Cable assemblies should be labeled using Tyco Label PN 0-1718077-1
Spalt zu groß gap too big nicht eingerasted
not latched
eingerasted latched
schmaler Spalt small gap
114-18488
Rev. S 22
of
26
1.
1.
2.
Abbildung 26 Figure 26
1. Lösen der Verriegelung durch Druck auf die Riffelung der Rasthaken siehe Abb. 26
The locking mechanism is opened by depressing the latches as shown in Figure 26.
2. Trennen der Steckverbinder. Rasthaken zusammendrücken und Steckerhälften
Auseinanderziehen.
Pull out the connectors. Depress the latches and pull out the
connector halves.
3.3.4 Wechselrichtersteckverbinder DC/AC Converter Receptacle
1. Aufschieben der Einzeladerdichtung und anschließendes Abisolieren (siehe Verarbeitungsspezifikation
114-74013) (Einzeladerdichtung nicht bei jeder Version vorhanden)
Place a single wire seal onto the wire and strip wire (see application specification 114-74013)
(single wire seals are not available with every version)
Abbildung 27 Figure 27
2. Crimpen des Kontaktes entsprechend des Leitungsquerschnittes
Crimp the contact using the correct applicator for the wire gauge
Abbildung 28 Figure 28
3. O-Ring (oder Flachdichtung PN 1740067) auf das Steckergehäuse montieren und Leitung bis zum
Anschlag einschieben (Kontakt verrastet in der Kammer)
Place O-ring (or Flat Seal PN 1740067) onto the connector housing, push in wire to stop until
contact locks into the housing
Abbildung 29 Figure 29
4. Dichtung in das Gehäuse schieben
Push seal into the housing
114-18488
Rev. S 23
of
26
Abbildung 30 Figure 30
5. Assemblage der Abdeckkappe (optional) und Montage in die Frontplatte
Assembly of the cover cap (not available with every versions) and mounting in front panel
Abbildung 31 Figure 31
Anschlußbohrung an der Frontplatte: 12,3
+0,2
mm
Dis Befestigung ist für eine Wanddicke von 1 mm bis 4mm ausgelegt.
Ein nicht gesteckter Steckverbinder kann mit einer Abdeckkappe PN 0-1394739-1verschlossen
werden.
Drehmoment für die Befestigungsmutter 1,3
+0,2
Nm bei O-Ring-Montage und 1,0
+0,2
Nm bei
Flachdichtungsmontage
Required panel mount hole diameter:
12,3
+0,2
mm
The panel thickness must be at least 1 mm up to 4mm
For environmental protection of the unmated connector, use of the covering cap is recommended.
Cover PN 0-1394739-1
Torque for mounting nut 1,3
+0,2
Nm with the O-ring, 1,0
+0,2
Nm with the flat seal
4. ZUBEHÖR ACCESSORY
4.1 T-Verteiler T-Distributor
Mit dem T-Verteiler ist es möglich Parallelverschaltungen / Verkopplungen vorzunehmen. Es ist darauf zu
achten, dass der zulässige Gesamtstrom nicht überschritten wird. Der T-Verteiler ist immer komplett zu
verschalten!
The T-Distributor is for connecting a parallel circuit or coupling. It is to see to it that the max. overall current
not exceed. The T-Distributer is always be completely connected!
SW 15
114-18488
Rev. S 24
of
26
Abbildung 32 Figure 32
ACHTUNG: Die Steckverbinder dürfen nicht unter Last getrennt werden!
Der Stromkreis ist vor dem Trennen der Steckverbinder zu unterbrechen! Die Leitungen
sind nahe am Steckverbinder mit dem Aufkleber PN 0-1718077-1 zu versehen!
CAUTION: Do not disconnect the connector under load!
Disconnect circuit from load before unplugging connectors. Cable assemblies should be
labeled using Tyco Label 0-1718077-1
4.2 Sicherheitsbügel Safety Clip
Der Sicherheitsbügel kann nachträglich auf alle Stift-Gehäuse-Varianten montiert werden. Er dient zur
zusätzlichen Sicherung der Verrastung der Steckverbindung. Zum Öffnen den Schraubendreher unter die
gekennzeichnete Stelle führen und nach oben bewegen.
The safety clip can be mounted on each pin housing connector additionally. He is for separately locking of
the connector of the connection. To unlock use the screwdriver, push it under the marked area and lift it up.
Abbildung 33 Figure 33
Verrastet wird der Sicherheitsbügel einfach durch aufklicken auf den montierten Gegenstecker.
To close the safety clip just click it on the assembled counter connector.
4.3 Blindstopfen für Steckverbinder Dustcap for connectors
Diese Schutzkappen dienen nur zum Schutz von Schmutz. Sie sind nicht für den Betrieb am Panel
bzw. Steckverbinder zulässig (Schutzart IP 44)
114-18488
Rev. S 25
of
26
The dust caps are only made for dust an dirt protection. The operation of the caps at the panel or the
connector is not permitted (Protection class IP44).
PN 1394739-1 PN 1987424-1
PN 1987423-1
5. APPLIKATIONSBEISPIELE APPLICATIONS EXAMPLES
Abbildung 34 Figure 34 Abbildung 35 Figure 35
Parallelverdrahtung mit kodierten
Steckverbindern und Verteilung in der
Anschlussdose durch Drahtbrücke
Parallel wiring with coded
connectors (wiring diagramm)
Serielle Verdrahtung mit neutralem
Stiftsteckverbinder
Verteilung in der Anschlussdose
durch Drahtbrücke
Serial wiring with neutral pin
connector (wiring diagram)
114-18488
Rev. S 26
of
26
6. LAGERUNG STORAGE
Siehe Produktspezifikation 108-18701, 108-18955, 108-94038, 108-94064
See Product specification 108-18701, 108-18955, 108-94038, 108-94064
7. WERKZEUGE TOOLS
Zum Crimpen der Kontakte sind folgende Werkzeuge geeignet (Drahtquerschnitt / AWG beachten):
PN 0-1579004-8 (metrisch) bzw. PN 0-1579004-9 (AWG) mit Locator ("HVT"-Position)
The following tools are available for the contact crimping (please specify required wire gauge):
Hand Tool, integral Locator and Die (PN 0-1579004-8 (metric) or PN 0-1579004-9 (AWG)), use
‘HVT’ position on locator
Zur Demontage der Komponenten wird ein Ausdrückwerkzeug benötigt. Dies ist unter
PN 0-1102855-3 zu beziehen. Damit ist es möglich einen verrasteten Kontakt aus der
Kontaktkammer zu sen. Der Kontakt kann danach wieder verwendet werden. Das
Ausdrückwerkzeug wird von der Steckseite her in die Kammer eingeführt und über den Kontakt
geschoben. Zusätzlicher Druck auf das Ausrückwerkzeug entriegelt den Kontakt; mit dem
Ausstoßknopf wird der Kontakt zur Anschlussseite ausgeworfen.
An extraction tool (PN 0-1102855-3) is needed to disassemble the connector components. This tool
is used to unlock the contact retention features, after which the contact can be removed and re-used
if necessary.
Prinzipdarstellung der Funktionsweise:
Technical description:
Abbildung 35 Figure 35
Abisolierzange: PN 1-1579002-2
Anschlusswerkzeug für den Anschluss der Solarkabel in der Box: Klemmenöffnungswerkzeug
PN 0-1579007-2
Anschlusswerkzeug für Diode PN 0-1579007-5
Öffnungswerkzeug für Folienfeder PN 0-1579007-3
Insulation stripper (PN 1-1579002-2), recommended
To aid termination of cable in the junction box, an assembly tool for opening the wire clip,
PN 0-1579007-2 is available
To aid termination of diodes or jumpers between rails, assembly tool PN 0-1579007-5 is available
An assembly aid to open all PV panel foil tab clips is available, PN 0-1579007-3