114-18488 Application Specification 27. November 2009 Rev. S SOLARLOK(*) AMP GmbH Application specification 114-18488 Anschlusssystem fur Solarpanels Connection system for Photovoltaic panel .. Tyco Electronics Corporation, Harrisburg, PA 17105 * Trademark | Indicates change This specification is a controlled document. Copyright 2003 by Tyco Electronics Corporation. All rights reserved 1 of 26 ECOC EGD0 LOC: AI 114-18488 Inhaltsverzeichnis Content 1. Zusatzliche Unterlagen Supporting Documents ....................................................................................... 4 1.1 Kundenzeichnungen Customer Drawings ............................................................................................... 4 1.2 Produktspezifikationen Product Specification ......................................................................................... 4 1.3 Verarbeitungsspezifikation Application Specification .............................................................................. 4 1.4 Reinigungsmittel Cleaning agent............................................................................................................. 4 2. Solarlok AnschluSSdose Solarlok Junction Box...................................................................................... 5 2.1 Allgemeine Hinweise General comments................................................................................................ 5 2.2 Anweisung zum Aufkleben der Tyco Solar-Anschlussdose auf Solarpanels.......................................... 5 2.2.1 Inhalt Content ................................................................................................................................. 5 2.2.2 Verarbeitungsmittel Assembly aids ................................................................................................. 5 2.2.3 Ausrustung Equipment ................................................................................................................... 6 2.2.4 Hilfsmittel Assembly aids ................................................................................................................. 6 2.2.5 Sicherheitshinweise Precautions ..................................................................................................... 6 2.2.6 Fertigungsablauf bei Verwendung von Einkomponenten-Klebstoff auf Silikonbasis....................... 7 Final assembly process using single component silicon adhesive................................................................. 7 2.3 Verdrahten der Solarlok Anschlussdose Wiring the Junction Box ........................................................ 8 2.3.1 Folienleiter anschlieen Tab connection......................................................................................... 8 2.3.2 Einsetzen von Dioden und Drahtbrucken Assembling diodes and jumpers ................................... 9 2.4 Kabelverlegung Cable routing ............................................................................................................. 11 2.5 Solarleitungen an der Klemmstelle der Anschlussdose anschlagen Direct cable attachment to the . 11 Solarlok Junction Box ....................................................................................................................................... 11 2.6 Gehausedeckel schlieen und offnen Junction box lid assembly....................................................... 13 3. Solarlok Steckverbinder Solarlok connector........................................................................................ 15 3.1 Allgemeine Hinweise General comments........................................................................................... 16 3.2 Anschlagen der Leitungen / Crimpen der Steckverbinderkontakte Termination of the cable wires /... 16 crimping of the contacts ................................................................................................................................... 16 3.3 Handhabung der Steckverbinder und Kabel Handling of connectors and cable................................. 16 3.3.1 Dichtungsauswahl fur Kabelstecker (Leitungsanschluss) Sealing grommet selection for............. 17 cable connectors........................................................................................................................................... 17 3.3.2 Stecken der Steckverbinder Connector Latching......................................................................... 20 3.3.3 Trennen der Steckverbinder Unmating of the connectors .......................................................... 21 3.3.4 Wechselrichtersteckverbinder DC/AC Converter Receptacle..................................................... 22 4. Zubehor Accessory .................................................................................................................................. 23 4.1 T-Verteiler T-Distributor ........................................................................................................................ 23 4.2 Sicherheitsbugel Safety Clip.................................................................................................................. 24 4.3 Blindstopfen fur Steckverbinder Dustcap for connectors ..................................................................... 24 5. Applikationsbeispiele Applications EXAMPLES ................................................................................... 25 6. Lagerung STORAGE................................................................................................................................... 26 7. Werkzeuge Tools ........................................................................................................................................ 26 Rev. S 2 of 26 114-18488 Zweck Purpose Diese Spezifikation beinhaltet die Richtlinie zur Verarbeitung der Anschludosen Solarlok*, deren Bestuckung mit Zusatzteilen und die Richtlinien zur Verarbeitung der Steckverbinder Solarlok. Die fur diese Spezifikation gultigen Anschlussdosen sind wie folgt betitelt: 6-rail Box (large)", 4-rail Box (medium)" und 3-rail Box (small)". Hinweis: Die Applikation der von Tyco Electronics gelieferten Solarboxen am Solarmodul sowie die Installation des Solarmoduls ist nicht Teil des mit Tyco Electronics vereinbarten Leistungsumfangs. Tyco Electronics ubernimmt keine Gewahrleistung fur Solarboxen mit integrierten Solarleitungen, falls diese Leitungen nach Lieferung durch Tyco Electronics aus der Box ausgetauscht bzw. gelost werden. Eine Kabelverlangerung hat ausschlielich an der Kupplungsseite des Kabels (Steckverbinder) und mit von Tyco Electronics hierfur freigegebenen Kabeln zu erfolgen. Bei Lieferung von Steckverbindern oder Solarboxen an welche keine Kabel angeschlossen sind, ist die Montage ebenfalls nicht Teil des mit TE vereinbarten Leistungsumfanges. Das gleiche gilt fur die nachtragliche Montage von Dioden bzw. Brucken. Die Verarbeitungsstatte sowie der Verarbeitungsprozess mussen dem JEDEC Standard JESD22-A114F entsprechen. This specification covers the installation of the Tyco Solarlok* Junction Box Assemblies as well as the termination of the Solarlok connectors. The junction boxes for this specification have the following titles: "6-rail box (large)", "4.rail box (medium)" and "3-rail box (small)". Remark: The application of the Tyco Electronics Solar boxes on the Solar panel as well as the installation of the Solar panel is not part in the scope of services from Tyco Electronics. Tyco Electronics does not offer warranty for Solar boxes with integrated solar cable assemblies, if those cable assemblies will be exchanged or unfixed after the delivery by Tyco Electronics. A cable extension has exclusively to be made at the coupling end of the cable (plug connector) and only with from Tyco Electronics for this purpose released solar cables. In cases of delivery of single connectors or solar junction boxes without attached cable, the mounting of the cable is also not in the service scope of TE. This is also the case for subsequent mounting of diodes or jumpers. The assembly location and also the assembly procedure have to agree with JEDEC standard JESD22-114F. Rev. S 3 of 26 114-18488 1. ZUSATZLICHE UNTERLAGEN SUPPORTING DOCUMENTS 1.1 Kundenzeichnungen Customer Drawings PN 1394723, PN 1418861, PN 1418924, PN 1740075, PN 1740076, PN 1740077, PN 1740211, PN 1740285, PN 1740300, PN 1740465, PN 1740625, PN 1835676, PN 1987254, PN 1987259, PN 1987294 PN 1987449, PN 1987858, PN 1987982, PN 1987989, PN 1987990 PN 1740406, PN 1740640, PN 1740657, PN 1740658, PN 1740699, PN 1740700, PN 1740728, PN 1740971, PN 1740972, PN 1877869, PN 1986175, PN 1987002, PN 1987003, PN 1987141, PN 1987231, PN 1987245, PN 1987252 PN 1418867, PN 1740218, PN 1740219, PN 1740220, PN 1740221, PN 1740222, PN 1740223, PN 1740425, PN 1877801, PN 1987170, PN 1987171, PN 1987252, PN 1987316 PN 1394461 PN 1394462 PN 1394738 PN 1740210 PN 1534226 PN 1534611, PN 1740277 PN 1740724 Solar Modul Box, Assy / 6-rail Box Solar Modul Box, Assy / 5-rail Box Solar Modul Box, Assy / 4-rail Box Solar Modul Box, Assy / 3-rail Box Photovoltaik Steckverbinder Stift 1 pol. Photovoltaic Connector Pin 1 pos. Photovoltaik Steckverbinder Buchse 1 pol. Photovoltaic Connector Socket 1 pos. Anschlu fur Wechselrichter 1 pol. Converter Connector 1 pos. Anschlu fur Wechselrichter 1 pol. (Flachdichtung und Kunststoffmutter) Converter Connector 1 pos. (flatseal and plastic nut) Sicherheitsbugel Safety Clip T-Verteiler T-Distributor Klebefolie Adhesive Foil Mae, Werkstoffe und Oberflachen sind der jeweiligen Kundenzeichnung zu entnehmen. Dimensions and material specifications for Solarlok products may be found in the customer drawings. 1.2 Produktspezifikationen Product Specification Es sind die Produktspezifikationen der jeweils eingesetzten Komponenten zu berucksichtigen. Performance specification for the Solarlok products can be found in Tyco specification Large box und Steckverbinder 5 Rail Solarbox Medium Solarbox Medium Solarbox Small Solarbox 108-18701 Solarlok 108-94064 Solarlok 108-94064 Solarlok 108-94038 Solarlok 108-18955 Solarlok 1.3 Verarbeitungsspezifikation Application Specification Fur die Crimpqualitat gelten zusatzlich die allg. Richtlinien der Verarbeitungsspezifikation 114-18022. Ferner gilt die Verarbeitungsspezifikation fur die HVT-Kontakte 114-74013. Bei groen Gebinden ist die Verarbeitungsspezifikation 411-18305 als Beipackzettel beigelegt. Connectors shall be assembled per Tyco Application specification 114-18022 and 114-74013 to ensure correct connector assembly and crimp quality. Please refer to HVT application specification 114-74013 for additional details on contact termination. At big packaging the application specification 411-18305 lies by at instruction sheet. 1.4 Reinigungsmittel Cleaning agent Reinigungsmittel die die verwendeten Kunststoffe angreifen durfen nicht verwendet werden. Wir empfehlen einen weichen mit Isopropanol benetzten Lappen. It is not permitted to use cleaning agents which can affect/damage the used plastics. We recommend a soft, Isopropanol-moistened cloth. Rev. S 4 of 26 114-18488 2. SOLARLOK ANSCHLUSSDOSE SOLARLOK JUNCTION BOX 2.1 Allgemeine Hinweise General comments Jegliche Art von Verschmutzung (Staub, Feuchtigkeit, etc.) beeinflusst das System hinsichtlich der Funktion uber den angestrebten Gebrauchszeitraum negativ. Dies gilt besonders fur die Einsatztauglichkeit der Dichtungen und das Crimpen der Kontakte. Es ist deshalb bei der Montage grote Sorgfalt auf eine saubere Verarbeitung zu legen. Nicht gesteckte Anschlusse sind bei Transportlagerung vor Verschmutzung jeglicher Art zu schutzen. Dies gilt auch fur den Zeitraum der Installation. Erst gesteckte Anschlusse erfullen ihre jeweilige Verschmutzungsklasse. Hierzu sind geeignete Schutzkappen erhaltlich. (Siehe 4.3) Contaminants such as dust, moisture etc. can be detrimental to the assembly process. This is especially the case when crimping contacts to cable. It is recommended that the work area and all components be as clean and dust-free as possible. Unconnected connectors must be safe for any kind of pollution by travel lock. In the space of time to the installation this does also. Firstly after connection the pollution class is fulfilled. Dustcaps for this are available (See 4.3) 2.2 Anweisung zum Aufkleben der Tyco Solar-Anschlussdose auf Solarpanels Die folgenden anwendungstechnische Hinweise sind nach bestem Wissen und Gewissen gegeben. Sie entbinden den Verwender unserer Solarboxen jedoch nicht von der Prufung, um die Eignung der Klebebander oder Silikone fur seinen beabsichtigten Montageprozess und Einsatzzweck zu ermitteln. Installation guidelines for junction box attachment to the PV-module. The following applicationtechnological instructions are made in all conscience. They do not excuse the user of our boxes from testing the adhesive tapes or silicone glues to determine the suitability for his proposed assembling process and application. 2.2.1 Inhalt Content Diese Anweisung beschreibt das Aufkleben der verschiedenen Solarlok-Anschlussdosen auf die Ruckseite von Solarmodulen mit dem Ziel, eine reproduzierbare und spezifikationsgerechte Produktqualitat sicherzustellen. Die Anweisung gilt zum Aufkleben auf Glas- oder Glas/Tedlar-Panels. This instruction describes the correct method of attachment of Solarlok Junction Boxes to the photovoltaic panel backside. This technique may be used on either glass panels or glass/Tedlar panels. 2.2.2 Verarbeitungsmittel Assembly aids Es durfen nur von Tyco Electronics freigegebene Kleber verwendet werden. Andere Klebermaterialien als die unter 2.2.2.1 aufgefuhrten mussen durch und in Eigenverantwortung des Kunden selbst getestet und spezifiziert werden. Only by TE approved adhesives may be applied. Others than under 2.2.2.1 listed glue materials have to be tested and specified by and under response of the customer. Rev. S 5 of 26 114-18488 2.2.2.1 Einkomponentenklebstoff auf Silikonbasis Single component silicon adhesive * * * * Dow Corning Typ 895, schwarz, fur Glasruckseite Dow Corning Typ 895, black, for glass photovoltaic panel backside Dow Corning Typ 744, wei, fur Folienruckseite Dow Corning Typ 744, white, for foil photovoltaic panels backside Dow Corning Solar PV 804 Neutral Kleber (siehe Dow Corning Datenblatt fur Eignung auf Panel-Ruckseitenmaterial) Dow Corning Solar PV 804 Neutral Sealant (refer to Dow Corning data sheet for usability on Panel backside material) Primer (optional), z.B. General Electric SS 4179 Primer (optional), e.g. General Electric SS 4179 2.2.2.2 Klebefolie Adhesive foil * 2.2.3 Doppelseitige Klebefolien PN 1740724: Hierfur gelten die auf der Kundenzeichnung gultigen Verarbeitungshinweise der Materialhersteller Adhesive Foil double sided PN 1740724 Please see instructions mentioned from supplier on customer drawings Ausrustung Equipment Der Klebstoff ist in Kartuschen erhaltlich und muss nach Angaben des Herstellers verarbeitet werden. The recommended adhesive is typically provided in cartridges. See supplier's application note, please. Kartuschenspritzpistole Adhesive applicator 2.2.4 Hilfsmittel Assembly aids * * * * 2.2.5 Handschuhe, weiche & saubere Tucher protective gloves, soft & clean cloth Reinigungsmittel Isopropanol Cleaning solvent Isopropanol Spatel, Pinsel Small spatula, brush Gewicht, z.B. Metallklotz 1kg Dead weight- 1kg Sicherheitshinweise Precautions Beim Umgang mit diesen Mitteln sind unbedingt die Sicherheits- / Merkblatter und Verarbeitungshinweise der jeweiligen Hersteller zu beachten. Insbesondere sind: Schutzbrille und Handschuhe zu tragen. Wahrend der Verarbeitung ist fur ausreichende Beluftung zu sorgen. Nicht essen, nicht trinken. Kein offenes Feuer! Bei Arbeiten mit Silikonkleber: * Augenkontakt vermeiden Bei Augenkontakt 15 Minuten lang ausspulen, Arzthilfe erforderlich * langeren Kontakt mit der Haut vermeiden Rev. S 6 of 26 114-18488 Before beginning the junction box attachment process, obtain, review and follow the manufacturer's material safety information. The use of appropriate gloves and eye protection is required throughout the attachment process. Ensure adequate ventilation at all times during the attachment process. Refrain from eating, drinking or smoking in the vicinity. Silicon adhesive usage precautions: * Avoid and prevent contact with eyes. In the event of eye contact, flush with water for 15 minutes and seek medical attention immediately * Avoid prolonged contact with skin 2.2.6 Fertigungsablauf bei Verwendung von Einkomponenten-Klebstoff auf Silikonbasis Final assembly process using single component silicon adhesive 2.2.6.1 Vorbereitung Preparation Das Modul wird mit der Ruckseite nach oben auf den Arbeitstisch gelegt. Die Klebestellen mussen trocken, fettfrei und sauber sein. Hierzu wird die Klebeflache des Panels mit einem sauberen, weichen Lappen, benetzt mit Isopropanol (z.B. durch eine Dosiereinheit) gereinigt. Weitere Hilf- bzw. Reinigungsmittel sind nicht zulassig andere sind vom Kunden selbst zu testen und zu spezifizieren. Feuchtigkeitsniederschlag auf den Oberflachen z. B. durch den Transport von kalten Gegenstanden in warmere Raume ist nicht erlaubt. Um eine bessere Haltbarkeit zu erreichen, konnen die Dosen geprimert werden. Die Klebflache muss dazu mittels Pinsel vollstandig mit Primer bestrichen werden. Die Primer-Herstellerspezifikation ist zu beachten. Die Modul-Anschlussverbinder mussen etwa senkrecht zur Ruckseite nach oben gebogen sein. The photovoltaic panel will be placed face down on the work table. The attachment area of the photovoltaic panel must be dry, oil-/fat-free and free of any contaminants.Thoroughly clean the attachment area with a clean, Isopropanol-moistened (e.g. by a dosing unit) soft cloth. Further auxiliaryor cleaning agents are not permitted further agents have to be tested and specified by the customer himself. Condensation affecting wet, e.g. by transporting cold objects into warm areas is also not permitted. In order to improve adherence, junction boxes can be treated with primer. The attachment area has to be thoroughly covered with primer by using a brush. The specification of the primer supplier has to be followed. Bend the photovoltaic panel foil tabs so, that they extend perpendicular from the plane of the panel. 2.2.6.2 Fertigungsvorgang Ankleben Application of Adhesive Das Verkleben braucht nur uber den Randbereich zu erfolgen. Gestaltungsbedingt ist der Rand im Bereich der Ruckseiten-Durchfuhrung etwa 10 mm - 20 mm breit. Der Klebstoff wird deshalb in dieser Breite mit der Kartuschenspritzpistole gleichmaig uber den Umfang der Dosenruckwand aufgetragen. Falls erforderlich, wird die Silikonraupe mit einem Spatel verteilt und glattgestrichen. Die Dose besitzt am Boden eine Aussparung fur die Anschlussverbinder aus dem Modul. Die Dose wird mit dieser Offnung uber den Anschlussen auf die Ruckseite des Moduls aufgesetzt. Luftblasen werden durch Andrucken und seitliches Bewegen der Dose entfernt. Rev. S 7 of 26 114-18488 Beim Andrucken der Box durfen die Dioden oder Bruckenelemente nicht beruhrt werden. Mechanische Beanspruchung der Dioden oder Bruckenelemente kann zu deren Zerstorung und damit zum Ausfall des Panels fuhren. Die Dose kann zur Fixierung mit einem Gewicht beschwert werden. Das Modul verbleibt wahrend des Aushartens in der horizontalen Position. Falls es aus asthetischen Grunden erwunscht ist, wird uberschussiger Klebstoff am Rand mit einem Spatel abgestreift, eine Kehlnaht ausgefuhrt und - sofern erforderlich - die Ruckseite des Moduls am Klebstellenrand mit einem Lappen gereinigt. Die Aushartung ist bei Raumtemperatur nach 20 Stunden so weit fortgeschritten, dass mit dem Modul weiter gearbeitet werden kann. The silicon adhesive needs to be applied only to the small peripheral recess on the bottom of the junction box. Before applying the adhesive, it is recommended that the junction box cover be opened to ease later attachment to the photovoltaic panel. A 10 mm - 20 mm wide band of adhesive applied to the recess is adequate. During this process, ensure that silicon bead is continuous and free of gaps. If desired, the silicon bead may be smoothed with the small spatula to ensure a uniform and gap free surface. When pressing the box onto the final assembly position, diodes or jumpers MUST NOT be touched. Mechanical stress on diodes and jumpers can destroy them and can cause failure of the Solarpanel. To attach the junction box to the photovoltaic panel, thread the foil tabs through the openings in the bottom of the junction box. Make sure the junction box is properly oriented in a horizontal position before firmly placing the junction box into its final position on the photovoltaic panel. At this point, the 1kg weight can be applied to the top of the junction box to ensure adequate adhesive coverage. If desired, use the spatula to smooth any excess silicon that may have extruded out of the joint. Using a clean cloth, remove any excess adhesive drips that may have occurred during assembly. Keep the photovoltaic module assembly in the horizontal position until full cure is obtained. A full cure requires 20 hours at room temperature before the photovoltaic module can be handled. 2.3 Verdrahten der Solarlok Anschlussdose Wiring the Junction Box 2.3.1 Folienleiter anschlieen Tab connection Die Folienleiter, die aus den Panels herausgefuhrt sind, werden wie folgt unter die Folienfedern geklemmt: The tabs exiting the photovoltaic panel are terminated to the tab connectors as shown in the image below: Abbildung 1 Rev. S Figure 1 (6-rail Box) Abbildung 2 Figure 2 (4-rail Box) 8 of 26 114-18488 Mit einem TE Werkzeug wird die Feder mit einer Kippbewegung geoffnet und die Folie darunter durchgeschoben. Die max. Breite der Folie darf 8 mm nicht uberschreiten. Alternativ kann die Folie auch gefaltet werden. Die mogliche Klemmdicke betragt dabei max. 1,5 mm. Bei Verwendung von 6-rail Boxen, welche mit einer zusatzlichen atmungsaktiver Membran ausgestattet sind, muss das Werkzeug der Revision B1 verwendet werden. Bei Verwendung von Werkzeugen alterer Generationen und unter Verwendung der Verrastung kann die Membran verletzt werden. Es konnen alle Klemmstellen mit den folgenden Werkzeugen auf einmal geoffnet werden: Using a TE opening tool, lever the spring clamp till it is open to allow tab insertion. The width of the tab cannot exceed 8 mm. If the tab exceeds this width, it can be folded over onto itself to reduce the width so long as the maximum thickness does not exceed 1.5 mm. At 6-rail boxes with additional breathable membrane a tool with revision B1 has to be used. At a use of older tool revisions and under using the hook-function, a damage of the membrane could occur. All foil spring clamps can be opened at once by using a special assembly tool PN 0-1579007-3 which can be obtained from Tyco Electronics. Box 6-rail Box 5-rail Box 4-rail Box 3-rail Box 2.3.2 Werkzeug tool 0-1579007-3 0-1740969-3 0-1740969-1 0-1740969-2 Einsetzen von Dioden und Drahtbrucken Assembling diodes and jumpers Die Solarlok Anschlussdose ermoglicht eine Vielzahl von Konfektionierungsmoglichkeiten. Dabei konnen an den Kafigzugfedern Diodenbrucken oder Drahtbrucken eingesetzt werden, um die unterschiedlichen Verschaltungsvarianten der Photovoltaik Panels zu realisieren. Die Klemmoffnung betragt 2,5 mm x 2,1 mm. Die Klemmstellen sind fur eindrahtige Massivleiter ausgelegt. The Tyco Solarlok Junction Box offers the user a number of jumper and interconnection options. By utilizing various combinations of jumpers and diodes, a number of photovoltaic panel configurations can be realized. Termination of jumpers and diodes is accomplished by inserting the component leads into the spring clip openings of each rail. The maximum opening of these clips is 2,5mm x 2.1mm so the use of solid leads is required. 11 Konfektionierung der Dioden- und Drahtbrucken: Recommended diode and jumper dimensions: RM Abbildung 3 Figure 3 Die Rastermae fur die Draht- oder Diodenbrucken sind unterschiedlich (Tabelle, Abbildung 4) : Recommended bend locations for various jumper positions shown in the table and figure 4: RM_1 20,8 mm Rev. S RM_2 17,8 mm RM_3 42,8 mm RM_4 45,8 mm 9 of 26 114-18488 RM_1 RM_3 RM_2 RM_2 RM_2 RM_3 RM_1 RM_1 RM_1 RM_4 Abbildung 4 RM_1 RM_1 RM_4 Figure 4 Die Dioden- und Drahtbrucken sind so tief moglich in der Anschlussdose zu montieren, um eine direkte Warmebelastung des Deckels zu vermeiden. Make sure diodes and jumpers are fully inserted into the clips as deeply as possible in order to avoid direct contact with the lid. Abbildung 5 Figure 5 Abbildung 6 Figure 6 Zum Anschlieen der Dioden bzw. Brucken wird das TE Werkzeug, wie in Abbildungen 5 und 6 dargestellt, vertikal bis zum Anschlag eingefuhrt. In dem sich offnenden Fenster der Kafigzugfeder werden die Diodenbeinchen oder Bruckenanschlusselemente versenkt. Die Klemmstellen konnen Paarweise mit dem Werkzeug PN 0-1579007-5 geoffnet werden. To terminate the diodes or jumpers, a TE tool is inserted vertically down to open a window in the spring clip, as in figure 5 and 6. The diode or jumper lead is inserted into the open spring clip window. Removal of the tool will allow the clip to close and terminate the lead. The spring clips can be opened in pairs by using a special assembly aid tool PN 0-1579007-5 can be obtained from Tyco Electronics. Rev. S 10 of 26 114-18488 2.4 Kabelverlegung Cable routing Die Leitungen durfen nicht unmittelbar am Austritt aus dem Gehausekorper abgebogen oder geknickt werden! Es muss ein Biegeradius R min 5 x Kabeldurchmesser eingehalten werden. Die Leitungen mussen so verlegt werden, dass eine mech. Beanspruchung auf die Leiter und Verbindungen ausgeschlossen wird! The cable must not be bent or crushed on the direct exit of the cable screw joint. A minimum bending radius R 5 x cable diameter must be maintained. The cable must be routed in a way that tensile stress on the conductor or connections is prevented. 2.5 Solarleitungen an der Klemmstelle der Anschlussdose anschlagen Direct cable attachment to the Solarlok Junction Box Zum Schutz vor elektrischem Schlag mussen bei der Konfektionierung der Dose diese immer allseitig von anderen Spannungsquellen getrennt sein!!! In den Anschlussdosenvarianten mit Kabelverschraubung kann eine Leitung bis max. 4 mm (bzw. AWG 14 und AWG 12) Leiterquerschnitt angeschlossen werden. Der maximale Auendurchmesser der Leitungen fur 6-Rail Boxen durfen den Klemmbereich der Kabelverschraubung von 7,0mm, fur 3-Rail Boxen, 4-Rail-Boxen und 5-Rail-Boxen 7,8mm nicht uberschreiten. Es durfen nur Leitungen verwendet werden die von Tyco Electronics freigegeben sind! Fur den Anschluss an diese Klemmstelle muss die Leitung nach Abbildung 7 abisoliert werden. X Abbildung 7 Figure 7 X 11mm 11mm 11mm 14mm Box 6-rail Box 5-rail Box 4-rail Box 4-rail Box 11mm 3-rail Box x-PN-y all all 1740657, 1987304 1740699, 1740971, 1971482, 1986175, 1987002, 1987141, 1987458, 1987512, 1987625, 1987883, 1987906, 1987994, 1987995 all In order to ensure protection against electrical shock the junction box MUST be disconnected from all external power sources while installing the cables! DO NOT CONNECT UNDER LOAD!!! A direct cable connection can be made to the direct connect junction box using (max. 4mm2) the cable termination spring clips in the junction box. In the manner shown below, direct connection of cable sizes AWG 14 and AWG 12 can be accommodated. The sealing grommet in the 6 rail assembly can accommodate insulation diameters up to 7.0 mm accordingly 3-rail, 4-rail, and 5-rail boxes up to 7.8 mm. Use only wires released by Tyco Electronics! To ensure proper termination, cable insulation should be stripped as shown in Figure 7. Rev. S 11 of 26 114-18488 Die 6-Rail Box mit vormontierter Kabelverschraubung Die montierte Kabelverschraubung ist fur Leitungen mit ISO-Durchmesser von 5 bis 7mm vorgesehen. Fur Leitungen mit kleinerem ISO-Durchmesser mu die Dichtung in der Kabelverschraubung ausgetauscht werden (Dichtung fur Leitungen kleiner 5mm: PN 1987722-1, siehe Abb. 9). 6-Rail box with pre-assembled cable screw joint The assembled cable screw joint is suitable for cables with ISO-OD from 5 to 7mm. Replace the seal for cables with ISO-ID smaller than 5mm (seal for cables smaller than 5mm: PN 1987722-1, see fig. 9). Bei Verwendung von Litzenleitern in der Klemmstelle wird der Einsatz von Aderendhulsen (fur metrisches Kabel mit UL Zulassung Crimpwerkzeug PN 734641-2; Aderendhulsen 2.5mm, 4mm nach DIN 46228/1 fur unisolierte Aderendhulsen) empfohlen, mindestens ist aber eine Verdrillung der Litzen erforderlich. Um das Fenster der Kafigzugfeder zu offnen wird das Werkzeug PN 0-1579007-2 vertikal auf die Klemmstelle aufgesetzt und bis zum Anschlag hinabgedruckt (Abbildung 8). Der Leiter wird anschlieend bis zum Anschlag in die Kafigzugfeder eingefuhrt (Abbildung 9). Beim Abziehen des Werkzeugs wird eine kraftschlussige Verbindung hergestellt. On multi-stranded conductors, it is recommended to use conductor sleeves (for metrical cable/dual rated UL crimping tool PN 734641-2; conductor sleeves for 2.5mm, 4mm acc. DIN 46228/1 for uninsulated ferrules) or at least to twist the strand bundle to ensure all strands are captured in the spring clip. To open the spring clip window for the cable, a special tool PN 0-1579007-2 is inserted vertically into the window as seen in Figure 8. The cable can be inserted through the opened window into the clip. The release of the spring terminates the cable as shown in Figure 9. seal Abbildung 8 Figure 8 Rev. S Abbildung 9 Figure 9 12 of 26 114-18488 Abbildung 10 Figure 10 Abbildung 11 Figure 11 Anschlieend muss die Kabelverschraubung angezogen werden (SW15). Das Anzugsdrehmoment fur die Klemmmutter betragt max. 1,5Nm entsprechend dem Kabelmantelmaterial. Mit Werkzeug an der Kabelverschraubung gegenhalten. Anschlussboxen mit integrierten Kabelverschraubungen sind fur Leitungsdurchmesser 4,5mm bis +0,2 6,9mm bzw.7,8 mm ausgelegt. Das Anzugsdrehmoment betragt 1,3 Nm. Hierzu wird die Benutzung einer geschlitzten Nuss, mit der Schlusselweite 13 empfohlen. Eine ordnungsgemae Kontaktierung des Kabels durch die Kafigzugfeder kann durch Fenster im Boden der Box (siehe Abbildung 37) oder durch Messen der Tiefe der im Betatigungsfenster sichtbaren Kafigzugfeder (siehe Abbildung 36) uberpruft werden. Durch die Vielzahl der verwendbaren Kabeltypen und Kabelquerschnitte kann eine definierte Hohe der betatigten Kafigzugfeder nicht festgelegt werden und ist vom Kunden selbst zu definieren, falls eine Prozessuberwachung gewunscht ist. Abbildung Figure 37 Abbildung Figure 36 After termination, tighten the grommet nut to compress the grommet around the cable. Tightening torque for cable screw nut max.1.5 Nm depends on the type of cable isolation. Hold cable screw joint with tool. Connection boxes with integrated cable glands are used with cable diameters from 4.5 mm up to +0.2 6.9mm, (7,8mm). The tightening torque is 1.3 Nm. For this is recommended the use of a slotted socket wrench with wrench size of 13mm. A proper contacting of the cable by the spring clamp can be controlled via windows in the bottom of the box (see figure 37) or by measuring the depth of the visible spring clamp in the actuation window (see figure 36). Because of the multitude of applicable cable types and cross-sections, a defined height of the actuated spring clamp can not determined and has to be defined by the customer, if a process control is favored. 2.6 Gehausedeckel schlieen und offnen Junction box lid assembly 6-Rail Box: Die Solarlok Anschlussdose wird durch Eindrucken des Deckels in das Gehause geschlossen. Dabei ist zu beachten, dass sich die umlaufende Dichtung gleichmaig in das Gehauseunterteil druckt. Der geschlossene Deckel ist bundig mit der Auenkante des Gehauses! 6-Rail Box: Simply place the lid on the junction box and press firmly until the lid is fully seated and the top edge of the lid is even with the top of the box. 5-Rail, 4-Rail und 3-Rail Box: Bei dieser Solarlok Anschlussdose wird die Deckelruckseite in das Gehause eingehakt und durch das Verrasten der Deckelvorderseite mit dem Gehauseunterteil verschlossen. Dabei ist zu beachten, dass der Deckel umlaufend plan auf dem Gehauseunterteil aufliegt und die Dichtung im dafur vorgesehenen Dichtungsbereich eingepasst ist. Hierzu muss der Deckel umlaufend aufgedruckt werden. 5-Rail, 4-Rail und 3-Rail Box: At this Solarlok box the lid will be latched in the housing housing-lower part. The lid must be flush-mounted on the housing-lower part and with the seal tight-fitting in the seal Rev. S 13 of 26 114-18488 area. It is recommended to test the lid to be close fitted by pressing the lid once more on the edge around the box. Achtung: Die Anschlussbox darf nur von autorisiertem Personal geoffnet werden!!! 6-Rail Box: Mit einem Schraubendreher mit 3 mm bis 5 mm breiter Klinge muss der Deckel an den markierten Offnungen rundherum gleichmaig und vorsichtig angehoben, jedoch nicht auf einmal herausgerissen werden! 5-Rail, 4-Rail und 3-Rail Box: Ein Schraubendreher mit einer Klingenbreite von 3mm bis 5mm wird in die Tasche am Rasthaken des Deckelvorderteiles eingefuhrt. Durch eine Hebelbewegung wird der Deckel am Rasthaken entriegelt und kann zum Offnen angehoben werden. CAUTION: the junction box should only be opened by authorized and trained personnel !!! 6-Rail Box: To open, a standard 3mm to 5mm (.125" - .2") screwdriver is applied ONLY ON MARKED POSITIONS on the lid. 5-Rail, 4-Rail und 3-Rail Box: A standard 3mm to 5mm (.125" - 2") screwdriver is inserted in destined pockets on the lid. The lid is unlocked by levering and can be opened. ACHTUNG: LEITENDE TEILE IN DER ANSCHLUBOX KONNEN UNTER SPANNUNG STEHEN. LEBENSGEFAHR !!! Zum Schutz vor elektrischem Schlag mussen Dose und der Steckverbinder bei der Konfektionierung immer allseitig von anderen Spannungsquellen getrennt sein und durfen nicht unter Last getrennt oder gesteckt werden. Alle Gehauseoffnungen mussen vollstandig assembliert sein. CAUTION: COMPONENTS WITHIN THE JUNCTION BOX MAY BE ENERGIZED AND CAPABLE OF INFLICTING SEVERE INJURY OR DEATH. EXERCISE EXTREME CAUTION WHEN OPENING THE JUNCTION BOX!!! In order to ensure protection against electric shock the junction box MUST be disconnected from power sources while installing cables or connectors! Connectors must not be connected or disconnected under load. To ensure protection against shock, this junction box must only be used fully assembled, with the lid closed and all external connections terminated. Nicht gesteckte Anschlusse sind vor Verschmutzung jeglicher Art zu schutzen.. Erst gesteckte Anschlusse erfullen ihre jeweilige Verschmutzungsklasse Not plugged terminal points must be protected against any sort of pollution. Only plugged terminal points fulfill their respective pollution class. Achtung: Wurde ein Kabel oder eine Diode gewaltsam aus einer Klemmstelle (Kafigzugfeder) gerissen, so ist die Anschlussbox durch eine neue zu ersetzen. Caution: Has a cable or diode been pulled out of the spring clamp by violence, the box has to be replaced by a new one. Rev. S 14 of 26 114-18488 ACHTUNG: DECKEL-DICHTHEIT SICHERSTELLEN Zur Gewahrleistung der Dichtheit auf korrekten Sitz der Dichtung achten. Dichtung muss rundum gleichmaig in die umlaufende Nut des Deckels gedruckt werden und in den vorhandenen Laschen eingelegt sein (siehe Bild 12; 13). Nach der Montage darf die Dichtung nicht aus dem Gehause herausgepresst sein (s. Bild 14). CAUTION: ENSURANCE OF THE JUNCTION BOX LID - TIGHTNESS To guarantee tightness make sure the seal is correct fitted. The seal must uniform, all around pressed in the circumferential groove of the lid and inserted in the existing fastening lugs (see picture 12; 13). After mounting, the seal may not be pressed out from the box housing (see picture 14) Zum Beispiel: 6-Rail Box For example: 6-rail box Dichtung korrekt vormontiert correctly pre-assembled seal Abbildung 12 Figure 12 Dichtung fehlerhaft vormontiert incorrectly pre-assembled seal Abbildung 13 Figure 13 Deckel: Montage fehlerhaft incorrectly assembled lid Abbildung 14 Figure 14 3. SOLARLOK STECKVERBINDER SOLARLOK CONNECTOR Achtung: Die Steckverbinder durfen nicht unter Last getrennt werden! Hierzu ist der Stromkreis an geeigneter Stelle zu unterbrechen! Die Leiter sind nahe am Steckverbinder mit einem entsprechendem Aufkleber PN 0-1718077-1 zu versehen! Rev. S 15 of 26 114-18488 Zum Schutz vor einem elektr. Schlag mussen die Steckverbinder bei der Konfektionierung immer allseitig von anderen Spannungsquellen getrennt sein. Attention: Do not disconnect under load! Current path should only be disconnected using approved devices. Cable assemblies shall be labeled with label PN 0-1718077-1 To protect against shock, ensure that conductors and their associated connectors are separated from opposite polarity components. 3.1 Allgemeine Hinweise General comments Jegliche Art von Verschmutzung (Staub, Feuchtigkeit, etc.) beeinflusst das System hinsichtlich der Funktion uber den angestrebten Gebrauchszeitraum negativ. Dies gilt besonders fur die Einsatztauglichkeit der Dichtungen und das Crimpen der Kontakte. Es ist deshalb bei der Montage grote Sorgfalt auf eine saubere Verarbeitung zu legen. Any kind of pollution (dust, humidity, etc.) during the assembly process can degrade contact and connector performance. This applies in particular to the seals and the crimping of the contacts. A clean assembly environment is therefore essential. 3.2 Anschlagen der Leitungen / Crimpen der Steckverbinderkontakte Termination of the cable wires / crimping of the contacts Bei Solarlok Steckverbindern werden unterschiedliche Rundkontakte fur verschiedene Leitungsquerschnitte eingesetzt. Entsprechend dieser Querschnitte ist der richtige Werkzeugeinsatz zu verwenden. Diese Hinweise, ebenso wie die notwendigen Informationen uber die Abisolierlange und Crimpanweisung, finden sich in der Verarbeitungsspezifikation 114-74013. Mogliche anschliebare Leitungsquerschnitte sind 2,5 mm, 4,0 mm, 6,0 mm bzw. AWG 14, AWG 12 und AWG 10. Solarlok connectors use different crimp contacts for various wire gauges. Possible wire gauges are 2,5 mm, 4,0 mm, 6,0 mm or AWG 14, AWG 12 and AWG 10. The tools to be used are selected based upon the wire gauge. For the application specification, please refer to specification 114-74013. 3.3 Handhabung der Steckverbinder und Kabel Handling of connectors and cable Die Leitungen durfen nicht unmittelbar am Austritt aus dem Gehausekorper abgebogen oder geknickt werden! Es muss ein Biegeradius R min 5 x Kabeldurchmesser eingehalten werden. Die Leitungen mussen so verlegt werden, dass eine mech. Beanspruchung auf die Leiter und Verbindungen ausgeschlossen wird! The cable must not be bent or crushed on the direct exit of the cable screw joint. A minimum bending radius R 5 x cable diameter must be maintained. The cable must be routed in a way, that tensile stress on the conductor or connections is prevented. R Abbildung 15 Figure 15 Rev. S Abbildung 16 Figure 16 16 of 26 114-18488 3.3.1 Dichtungsauswahl fur Kabelstecker (Leitungsanschluss) Sealing grommet selection for cable connectors Es durfen nur Leitungen verwendet werden die von Tyco Electronics AMP freigegeben sind! Use only wire which is released by Tyco Electronics! Vorassemblierte Steckverbinder der PN 1394461-1, -2, -3, -4 u. PN 6-1394462-1; 6-1394462-2; 6-1394462-3; 6-1394462-4; 6-1394462-5; 6-1394462-6 sind (mit Klemmringen) fur Kabeldurchmesser von 4,5mm bis 6,9mm (siehe Abbildung 38) geeignet. Preassembled connectors PN 1394461-1, -2, -3, -4 and PN 6-1394462-1; 6-1394462-2; 6-1394462-3; 6-1394462-4; 6-1394462-5; 6-1394462-6 are used (with pinchring) for wire diameter 4.5mm up to 6.9mm (see figure 38). Abbildung Figure 38 (Klemmring / Pinchring) Vorassemblierte Steckverbinder der PN 6-1394462-1; 6-1394462-2 u. PN 7-1394461-0; 7-1394461-1; 7-1394461-2 sind (mit Klemmringen) fur Kabeldurchmesser von 5,5mm bis 7,8mm (siehe Abbildung 39) geeignet. Preassembled connectors PN 6-1394462-1; 6-1394462-2 and PN 7-1394461-0; 7-1394461-1; 7-1394461-2 are used (with pinchring) for wire diameter 5.5mm up to 7.8mm (see figure 39). Abbildung Figure 39 (Klemmring / Pinchring) Anstelle der Montageschritte 3 bis 5 wird die Leitung mit Kontakt direkt in den vorassemblierten Steckverbinder verrastet. Insert wire with contact directly in the preassembled connector instead of mounting instruction points 3 to 5. Alternativ sind fur andere Leitungsdurchmesser 5 Dichtungsvarianten verfugbar: Alternatively five different seals are available: Innendurchmesser Dichtung Isolationsdurchmesser Dichtung PN Klemmkorb PN Grommet diameter Isolation Diameter Range Cable Grommet Pinch Ring PN O 4 mm 3,3 bis 4,3 mm 0-1394465-5 0-1418677-1 O 5 mm 4,3 bis 5,3 mm 0-1394465-1 0-1418677-2*) O 6 mm 5,3 bis 6,2 mm 0-1394465-2 0-1418677-2*) O 7 mm 6,2 bis 7,2 mm 0-1394465-3 0-1418677-2 O 8 mm 7,2 bis 8,0 mm 0-1394465-4 0-1418677-2 *) Verwende PN 0-1418677-1 fur AWG Leitungen zum Erreichen der Auszugskrafte nach UL *) Use PN 0-1418677-1 with AWG wires to fulfill tensile forces for UL Rev. S 17 of 26 114-18488 Die Dichtung ist mit dem Leitungsauendurchmesser abzustimmen (siehe Kundenzeichnung PN 1394461 und PN 1394462) und darf nicht zu schwergangig aufzuschieben sein, da sonst die Gefahr besteht, den Kontakt nicht ordnungsgema in die Kammer einrasten zu konnen. The cable grommet should be selected based upon the insulation diameter of the wire being used (see customer drawings PN 1394461 and PN 1394462). The grommet should not fit to hard on the wire because of the risk that the contact cannot inserted correctly in the chamber. Bei der Montage der Steckverbinder ist folgende Reihenfolge zu beachten (Siehe Verarbeitungsspezifikation 114-74013): When assembling the connectors, the following sequence must be followed (refer Application spec. 114-74013): 1. Abisolieren der Leitung. Stripping the wire. 8 Abbildung 17 2. Ancrimpen eines Kontaktes mit passendem Offnungsquerschnittes. Crimp a contact with an appropriate cross section. Abbildung 18 Die Kontakte sind zum Crimpen in den Crimpapplikator bis zum Anschlag einzulegen - Crimpzone beachten (vor allem bei der Handzange). Zur Vereinfachung der Handhabung ist der Locator hilfreich und zu empfehlen. Insert the stripped wire into the wire crimp barrel until it stops. While holding the wire in place, squeeze tool handles together until ratchet releases. Take care to correct position the contacts in the applicator (especially with the handtool). For easier handling use the locator. Rev. S 18 of 26 114-18488 Fur vorassemblierte Steckverbinder entfallen die Punkte 3-5, die Kabel konnen direkt ins Steckergehause gefuhrt werden; siehe Abbildung 40 Cancel items 3-5 for preassembled connectors; cable can be inserted directly into the connector housing see figure 40 3. Aufschieben der Verschraubung auf die Leitung Place backshell nut onto wire Abbildung 19 Figure 19 4. Eindrucken der Dichtung in das Steckverbindergehause bis Anschlag Press seal into the connector housing until its stops Abbildung 20 Figure 20 5. Kontakt horbar im Steckverbindergehause verrasten, durch Zuruckziehen uberprufen, ob der Kontakt verrastet ist. Push contact with cable into the connector housing until hearing the Locking noise; try pull back to be sure that the contact is locked, a) danach Montage des Klemmkorbes und then assemble the pinch ring Abbildung Figure 40 Abbildung 21 Figure 21 b) anschlieend Aufschrauben der Klemmmutter then screw backshell nut onto connector housing Abbildung 22 Figure 22 Rev. S 19 of 26 114-18488 6. Anzugsdrehmoment der Kabelverschraubung max. 1,5Nm abhangig vom Leitungstyp Tighten backshell nut to max. 1.5 Nm depending on wire type Abbildung 23 Figure 23 Kabel-Typ Cable Type Tyco PN Tyco Electronics Dual Rated Solar Cable ZHSCG UL ZKLA rated Okonite USE-2 14 AWG und 12 AWG Okonite USE-2 10 AWG 956296 / 956297 / 956298 / 956299 - Studer Cable Betaflam 125 12 AWG Studer Cable Betaflam 125 12 AWG R 1987025-1 1987905-1 3.3.2 Stecken der Steckverbinder Anzugsdrehmoment Tightening torque (Seal 1394465 and PR 1418677-1;-2) 1,3 Nm + 0,2 Nm Anzugsdrehmoment nur fur vorassemblierte Steckverbinder Tightening torque for preassembled connectors 1,3 Nm + 0,2 Nm 0,8 Nm + 0,1 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm 1,3 Nm + 0,2 Nm Connector Latching Beim Stecken des Solarlok-Stecksystems ist folgendes zu beachten: * Die +/- Steckverbinder sind mit Polaritatszeichen +/- gekennzeichnet und haben, um eine bessere Zuordnung zu gewahrleisten, Kodierungsrippen. Somit ist sichergestellt dass sich nur Potential gleiche Stecker miteinander stecken lassen. When mating the Solarlok connectors, ensure the following; * Connectors labeled with a + or - are keyed and can only be mated to similarly marked and keyed connectors. Achtung: Die Stiftstecker (Kabelseitig) gibt es auch in neutraler Ausfuhrung. In diese neutrale Ausfuhrung lassen sich der + kodierte als auch der - kodierte Buchsenstecker einsetzen! Vor dem Stecken ist die hier unbedingt auf die richtige Polaritat zu achten. Nur fur die serielle Verschaltung zugelassen! * * Die Polaritat bei der Ausfuhrung neutrale Version" ist mittels Aufkleber PN 1394725-1 bzw. -2 zu Kennzeichnen. Der Aufkleber muss auf der Leitung und nahe am Steckverbinder angebracht sein. Das Steckersystem ist nur dann verrastet, wenn die Rasthaken bundig im Gegenstuck versenkt sind (siehe Abb. 25). Es mu ein deutliches "klick" horbar sein. Caution: The "neutral" designated pin-connectors incorporate no keying features and may be freely mated to either + or - keyed female-connectors. The neutral product should not be used where maintaining polarity is critical. It is only admitted for seriell connections. * * Rev. S The polarity of the "neutral" connector must labeled with PN 1394725-1 or -2 nearby the connector The connector system is fully latched only when the latches are flush with the mating connector (see fig. 25). A clear "click" must be heard. 20 of 26 114-18488 Plus Minus Abbildung 24 Figure 24 Neutral ( Buchsenstecker Female connector ) eingerasted latched schmaler Spalt small gap Abbildung 25 Figure 25 (korrekte Verrastung correct latching) Spalt zu gro gap too big Abbildung 25b Figure 25 b 3.3.3 Trennen der Steckverbinder nicht eingerasted not latched (nicht korrekte Verrastung incorrect latching) Unmating of the connectors ACHTUNG: Die Steckverbinder durfen nicht unter Last getrennt werden! Der Stromkreis ist vor dem Trennen der Steckverbinder zu unterbrechen! Die Leitungen sind nahe am Steckverbinder mit einem entsprechendem Aufkleber zu versehen! Aufkleber PN 0-1718077-1 CAUTION: Do not disconnect the connector under load! Disconnect circuit from load before unplugging connectors. Cable assemblies should be labeled using Tyco Label PN 0-1718077-1 Rev. S 21 of 26 114-18488 1. 2. 1. Abbildung 26 Figure 26 1. Losen der Verriegelung durch Druck auf die Riffelung der Rasthaken siehe Abb. 26 The locking mechanism is opened by depressing the latches as shown in Figure 26. 2. Trennen der Steckverbinder. Rasthaken zusammendrucken und Steckerhalften Auseinanderziehen. Pull out the connectors. Depress the latches and pull out the connector halves. 3.3.4 Wechselrichtersteckverbinder DC/AC Converter Receptacle 1. Aufschieben der Einzeladerdichtung und anschlieendes Abisolieren (siehe Verarbeitungsspezifikation 114-74013) (Einzeladerdichtung nicht bei jeder Version vorhanden) Place a single wire seal onto the wire and strip wire (see application specification 114-74013) (single wire seals are not available with every version) Abbildung 27 Figure 27 2. Crimpen des Kontaktes entsprechend des Leitungsquerschnittes Crimp the contact using the correct applicator for the wire gauge Abbildung 28 Figure 28 3. O-Ring (oder Flachdichtung PN 1740067) auf das Steckergehause montieren und Leitung bis zum Anschlag einschieben (Kontakt verrastet in der Kammer) Place O-ring (or Flat Seal PN 1740067) onto the connector housing, push in wire to stop until contact locks into the housing Abbildung 29 Figure 29 4. Dichtung in das Gehause schieben Push seal into the housing Rev. S 22 of 26 114-18488 Abbildung 30 Figure 30 5. Assemblage der Abdeckkappe (optional) und Montage in die Frontplatte Assembly of the cover cap (not available with every versions) and mounting in front panel SW 15 Abbildung 31 Figure 31 * * * * * * * * Anschlubohrung an der Frontplatte: 12,3 mm Dis Befestigung ist fur eine Wanddicke von 1 mm bis 4mm ausgelegt. Ein nicht gesteckter Steckverbinder kann mit einer Abdeckkappe PN 0-1394739-1verschlossen werden. +0,2 +0,2 Drehmoment fur die Befestigungsmutter 1,3 Nm bei O-Ring-Montage und 1,0 Nm bei Flachdichtungsmontage +0,2 Required panel mount hole diameter: 12,3+0,2 mm The panel thickness must be at least 1 mm up to 4mm For environmental protection of the unmated connector, use of the covering cap is recommended. Cover PN 0-1394739-1 Torque for mounting nut 1,3+0,2Nm with the O-ring, 1,0+0,2Nm with the flat seal 4. ZUBEHOR ACCESSORY 4.1 T-Verteiler T-Distributor Mit dem T-Verteiler ist es moglich Parallelverschaltungen / Verkopplungen vorzunehmen. Es ist darauf zu achten, dass der zulassige Gesamtstrom nicht uberschritten wird. Der T-Verteiler ist immer komplett zu verschalten! The T-Distributor is for connecting a parallel circuit or coupling. It is to see to it that the max. overall current not exceed. The T-Distributer is always be completely connected! Rev. S 23 of 26 114-18488 Abbildung 32 Figure 32 ACHTUNG: Die Steckverbinder durfen nicht unter Last getrennt werden! Der Stromkreis ist vor dem Trennen der Steckverbinder zu unterbrechen! Die Leitungen sind nahe am Steckverbinder mit dem Aufkleber PN 0-1718077-1 zu versehen! CAUTION: Do not disconnect the connector under load! Disconnect circuit from load before unplugging connectors. Cable assemblies should be labeled using Tyco Label 0-1718077-1 4.2 Sicherheitsbugel Safety Clip Der Sicherheitsbugel kann nachtraglich auf alle Stift-Gehause-Varianten montiert werden. Er dient zur zusatzlichen Sicherung der Verrastung der Steckverbindung. Zum Offnen den Schraubendreher unter die gekennzeichnete Stelle fuhren und nach oben bewegen. The safety clip can be mounted on each pin housing connector additionally. He is for separately locking of the connector of the connection. To unlock use the screwdriver, push it under the marked area and lift it up. Abbildung 33 Figure 33 Verrastet wird der Sicherheitsbugel einfach durch aufklicken auf den montierten Gegenstecker. To close the safety clip just click it on the assembled counter connector. 4.3 Blindstopfen fur Steckverbinder Dustcap for connectors Diese Schutzkappen dienen nur zum Schutz von Schmutz. Sie sind nicht fur den Betrieb am Panel bzw. Steckverbinder zulassig (Schutzart IP 44) Rev. S 24 of 26 114-18488 The dust caps are only made for dust an dirt protection. The operation of the caps at the panel or the connector is not permitted (Protection class IP44). PN 1394739-1 PN 1987424-1 PN 1987423-1 5. APPLIKATIONSBEISPIELE APPLICATIONS EXAMPLES Abbildung 34 Figure 34 Rev. S Abbildung 35 Figure 35 Serielle Verdrahtung mit neutralem Stiftsteckverbinder Verteilung in der Anschlussdose durch Drahtbrucke Parallelverdrahtung mit kodierten Steckverbindern und Verteilung in der Anschlussdose durch Drahtbrucke Serial wiring with neutral pin connector (wiring diagram) Parallel wiring with coded connectors (wiring diagramm) 25 of 26 114-18488 6. LAGERUNG STORAGE Siehe Produktspezifikation 108-18701, 108-18955, 108-94038, 108-94064 See Product specification 108-18701, 108-18955, 108-94038, 108-94064 7. WERKZEUGE TOOLS * Zum Crimpen der Kontakte sind folgende Werkzeuge geeignet (Drahtquerschnitt / AWG beachten): PN 0-1579004-8 (metrisch) bzw. PN 0-1579004-9 (AWG) mit Locator ("HVT"-Position) The following tools are available for the contact crimping (please specify required wire gauge): Hand Tool, integral Locator and Die (PN 0-1579004-8 (metric) or PN 0-1579004-9 (AWG)), use `HVT' position on locator * Zur Demontage der Komponenten wird ein Ausdruckwerkzeug benotigt. Dies ist unter PN 0-1102855-3 zu beziehen. Damit ist es moglich einen verrasteten Kontakt aus der Kontaktkammer zu losen. Der Kontakt kann danach wieder verwendet werden. Das Ausdruckwerkzeug wird von der Steckseite her in die Kammer eingefuhrt und uber den Kontakt geschoben. Zusatzlicher Druck auf das Ausruckwerkzeug entriegelt den Kontakt; mit dem Ausstoknopf wird der Kontakt zur Anschlussseite ausgeworfen. An extraction tool (PN 0-1102855-3) is needed to disassemble the connector components. This tool is used to unlock the contact retention features, after which the contact can be removed and re-used if necessary. Prinzipdarstellung der Funktionsweise: Technical description: Abbildung 35 Figure 35 * * * * * * * * Rev. S Abisolierzange: PN 1-1579002-2 Anschlusswerkzeug fur den Anschluss der Solarkabel in der Box: Klemmenoffnungswerkzeug PN 0-1579007-2 Anschlusswerkzeug fur Diode PN 0-1579007-5 Offnungswerkzeug fur Folienfeder PN 0-1579007-3 Insulation stripper (PN 1-1579002-2), recommended To aid termination of cable in the junction box, an assembly tool for opening the wire clip, PN 0-1579007-2 is available To aid termination of diodes or jumpers between rails, assembly tool PN 0-1579007-5 is available An assembly aid to open all PV panel foil tab clips is available, PN 0-1579007-3 26 of 26