Users Manual
• Bedienungshandbuch
• Mode d’emploi
• Manuale d’Uso
• Manual de uso
• Användarhanbok
ACD-14 PLUS
ACD-14 TRMS-PLUS
Clamp-on Multimeter
With Dual Display
ACD-14 PLUS
ACD-14 TRMS-PLUS
Clamp-on Multimeter With Dual Display
Users Manual
1
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
kM
Hz
©
m
n
%
kM
Hz
©
m
n
%
Features of this instrument
1) Transformer Clamp Jaw for AC current magnetic field pick up
2) Hand/Finger Barrier to indicate the limits of safe access of the meter during
measurement
3) Push-buttons for special functions & features. Also as power ON/OFF buttons
for ACA function in Twin Display Models
4) Push-buttons for special functions & features on Slide-switch Selector functions
5) Input Jack for all functions EXCEPT non-invasive ACA current function
6) Common (Ground reference) Input Jack for all functions
7) Slide-switch Selector to turn the power ON/OFF and Select a function
8) 3-3/4 digits 4000 counts LCD display(s)
9) 3-3/4 digits display for ACA
10) Jaw trigger for opening the transformer clamp jaw
11) Jaw center Indicators, at where best ACA accuracy is specified
12) Jaw marking lines for ACA position error indication
2
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1
year from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries
or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal
conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other
warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the
product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or
to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS WARRANTY
IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR
STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
OR MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT BE
LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not
allow the exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential
damages, this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be
accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number,
and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or
the service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or
replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit
card with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair.
During the warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe®
Test Tools distributor for an exchange for the same or like product. Please check the
“Where to Buy” section on www.Amprobe.com for a list of distributors near you.
Additionally, in the United States and Canada In-Warranty repair and replacement units
can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center (see next page for address).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe®
Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at your point of purchase
for current repair and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe® Test Tools distributor
for a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.Amprobe.com
for a list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address. European
customers please contact your distributor.)
3
ACD-14 PLUS & ACD-14 TRMS-PLUS
Clamp-on Multimeter With Dual Display
Contents
Instrument Familiarization ............................................................................................ 1
Warranty and Repair ....................................................................................................... 2
Symbols ............................................................................................................................. 3
Introduction. ..................................................................................................................... 4
Warnings and Precautions ............................................................................................... 4
Unpacking and Inspection ............................................................................................... 5
Operation ......................................................................................................................... 5
Maintenance and Troubleshooting ................................................................................. 9
Battery Replacement. ..................................................................................................... 10
Specications ................................................................................................................. 10
Figures ............................................................................................................................. 15
SYMBOLS
Caution! Refer to the explanation in this Manual
Earth (Ground)
Double Insulation or Reinforced insulation
AC--Alternating Current
DC--Direct Current
Conforms to relevant Australian standards
Underwriters Laboratories Inc. [Note: Canadian and US.]
Complies with European Directives
Application around and removal from hazardous live conductors
is permitted
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste
4
Introduction
The ACD-14 PLUS and ACD-14 TRMS-PLUS are digital clampmeters that measure both AC
and DC voltage, AC current, Resistance, Frequency, Continuity and Diode Test. Frequency
can be measured in the voltage and current modes.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
Safety Information
The ACD-14 PLUS Series Digital Clampmeters conform to EN61010-1:2001; EN61010-
2-032:2002; CAT III 600 V, class 2 and pollution deg.2
This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category III (600V). It is recom-
mended for use in distribution level and fixed installations, as well as lesser installa-
tions, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the
limits marked on the instrument itself. Never apply more than 600 Vdc/600 V ac rms
between the test lead and earth ground.
WARNING
Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage function on a
known source such as line voltage to determine proper meter functioning.
Disconnect the test leads from the test points before changing meter functions.
Inspect the Clampmeter, test leads and accessories before every use. Do not use any
damaged part.
Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit ele-
ments or test probe tips.
Do not operate the instrument in an explosive atmosphere.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moi-
sture.
The meter is intended only for indoor use. To avoid electrical shock hazard, observe
the proper safety precautions when working with voltages above 60 VDC or 30 VAC
rms. These voltage levels pose a potential shock hazard to the user.
Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage function on a
known source such as line voltage to determine proper meter functioning.
Keep your hands/fingers behind the hand/finger barriers (of the meter and the test
leads) that indicate the limits of safe access of the hand-held part during measure-
ment.
Inspect test leads, connectors, and probes for damaged insulation or exposed metal
before using the instrument. If any defects are found, replace them immediately.
This Clamp-on meter is designed to apply around or remove from uninsulated
hazardous live conductors. Individual protective equipment must be used if
hazardous live parts of the installation could be accessible.
Exercise extreme caution when: measuring voltage >20 V // current >10 mA // AC
power line with inductive loads // AC power line during electrical storms // current,
5
when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >1000 V // servicing CRT
equipment.
Remove test leads before opening the case to change the battery.
Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing
resistance,continuity, diodes, or capacitance.
To avoid false readings, which could lead to possible electric shock or personal
injury, replace the batteries as soon as the low battery indicator () appears.
Unpacking and Inspection
Your shipping carton should include:
1 Digital clamp meter
1 Carrying case
1 Test lead set (one black, one red)
1 Two coin cell batteries
1 Manual
If any of the items are damaged or missing, return the complete package to the place of
purchase for an exchange.
OPERATION CAUTION
The Hz button will alternate the display between the voltage function selected and
frequency reading.
Measuring DC Voltage - See Figure 1
1. Set the Function Switch to V.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Connect the test probes to the circuit test points.
4. Read the display, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
Measuring AC Voltage - See Figure 2
1. Set the Function Switch to V.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Connect the test probes to the circuit test points.
4. Read the display, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
6
Measuring AC Current - See Figure 3
1. Set the Function Switch to A position.
2. Open spring-loaded clamp by pressing the lever on left side of meter.
3. Position clamp around one wire or conductor and release the clamp lever. Make sure
that the clamp is entirely closed. The clamp must be positioned around only one con-
ductor. If it is placed around two or more current carrying conductors, the reading is
FALSE.
4. Read the displayed value, and if necessary, correct any overload (0L) conditions.
Measuring Frequency - See Figure 3
The Voltmeter detects the frequency of the voltage applied to the test leads.
1. Set-up AC voltage measurement and press the Hz button.
2. Read the frequency value on the display .
CAUTION
Using the Resistance, Continuity, Diode or Capacitance functions on a live circuit will
produce false results and may damage the instrument. In many cases the suspected
component must be disconnected from the circuit to obtain an accurate measurement
reading.
Measuring Resistance - See Figure 4
1. Set the Function Switch to .
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Discharge any capacitors that may inuence the reading.
5. Connect the test probes across the resistance.
6. Read the display. If 0L appears on the highest range, the resistance is too large to be
measured or the circuit is an open circuit.
7
Continuity Testing - See Figure 5
1. Set the Function Switch to and press the SELECT button until is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Discharge any capacitors that may influence the reading.
5. Connect the test probes across the resistance or the two points of test.
6. Listen for the tone that indicates continuity (>10 and < 120 ).
Testing Diodes - See Figure 6
1. Set the Function Switch to and press the SELECT button until is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn off power to the circuit being measured.
4. Free at least one end of the diode from the circuit.
5. Connect the test probes across the diode noting polarity.
6. Read the display. A good diode has a forward voltage drop of about 0.6 V. An open
or reverse biased diode will read .0L.
Measuring Capacitance - See Figure 7
1. Set the Function Switch to and press the SELECT button until is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn OFF power to the circuit being measured.
4. Discharge the capacitor using a 100 k resistor.
5. Free at least one end of the capacitor from the circuit.
6. Connect the test probes across the capacitor.
7. Read the display.
8. Relative zero mode can be used to zero out the parasitic capacitance of the leads
and the internal protection circuitry of the meter when measuring low capacitance
in the order of Pico Farad (pF).
Measuring Temperature - See Figure 8
1. Set the Function Switch to °F / °C and press the SELECT button until correct tempera-
ture range is displayed.
2. Connect the thermocouple to the input jacks: + to +, - to COM.
You can also use a plug adapter TA-1A (optional purchase) with banana pins to type-K
socket to adapt other type-K standard mini plug temperature probes.
8
Measuring μA Current - See Figure 9
1. Set the Function Switch to and press the SELECT button for AC or DC is displayed.
2. Connect the test leads: Red to +, Black to COM.
3. Turn OFF power to the circuit being measured and break the circuit for connecting
test leads.
4. Turn ON the circuit and read the display.
μA Current function
Application notes:
The DCμA function is designed especially for HVAC/R ame sensor applications. The
0.1μA resolution is useful for identifying the minute current changes in ame detector
applications. Flame signal current check should indicate steady ame signal of at least
2μA for a rectication type, or 1.5μA for an ultraviolet type (8μA for self checking
systems). If a ame signal current with inadequate strength or uctuation beyond 10%,
check the following to avoid the risk of unwanted ame relay dropout :
1-1) For gas or oil flames (Minipeeper):
Low supply voltage
Detector location
Defective detector wiring
Dirty viewing windows
Faulty Minipeeper
1-2) For oil flames (Photocell):
Detector location & wiring
Smoky flame or poorly adjusted air shutter
Faulty Photocell
Temperature over 165 °F (74 °C) at photocell
1-3) For gas flames (Flame Rod):
Ignition interference (A flame signal current difference with the ignition both on
and off greater than 0.5μA indicates the presence of ignition interference)
Insufficient ground (must be at least 4 times the detector area)
Flame lifting off burner head (ground), or not continuously in contact with the
flamerod
Temperature in excess of 600 °F (316 °C) at the flame electrode insulator causing
short to ground.
9
FEATURES
HOLD / MAX
The HOLD feature freezes the display when the button is pressed. The MAX feature
compares and displays the measured maximum value as fast as 30ms with auto-ranging
capability.
HOLD
Press the HOLD button momentarily toggles to hold mode for the ACA function. To
release the HOLD feature momentarily press the HOLD button.
MAX
Press the HOLD button for 1 second or more activates the MAX HOLD feature for the
ACA function. To release the MAX HOLD feature press the HOLD button for 1 second or
more.
Auto Power Off (APO)
When the meter is on, the Auto Power Off (APO) feature will switch the meter into a
sleep mode automatically to extend battery life after approximately 30 minutes of no
slide-switch nor push button operations. To wake up the meter from APO, press the
buttons momentarily or set the slide-switch to the OFF position and then slide back on
again. Always set the slide-switch to the OFF position manually when the meter is not in
use.
MAINTENANCE WARNING
To avoid electrical shock, disconnect the meter from circuit, remove the test leads from
the input jacks and turn OFF the meter before opening the case. Do not operate the
meter with open case.
Trouble Shooting
If the instrument fails to operate, check batteries and test leads etc., and replace as
necessary. Double check operating procedure as described in this user’s manual.
The voltage and resistance measurement circuits are protected by fusible resistors and
a parallel high resistance path. If the instrument voltage-resistance input terminal has
been subjected to high voltage transients (caused by lightning or switching surges in the
system), the series fusible input resistors will open like fuses and the voltmeter will read
approximately 85% of the actual value and cause the resistance range to not work. The
meter voltage reading (approximately 15% low) will let the user know that the meter has
been damaged, and the circuit under test is active.
10
Refer to the LIMITED WARRANTY section for obtaining warranty or service.
Cleaning and Storage
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use abrasives
or solvents. If the meter is not to be used for periods of longer than 60 days, remove the
battery and store separately.
Battery replacement
The meter uses two 3V IEC-CR2032 coin batteries. Remove the test leads and loosen the
two screws from the case bottom and remove the bottom case. Slide the battery out the
side of the holder and replace with a new battery (observe polarity). Replace the bottom
case. Re-fasten the screws.
GENERAL SPECIFICATIONS
Display: 3-3/4 digits 4000 counts LCD display
Update Rate: 3 per second nominal
Polarity: Automatic
Operating Temperature: 0 °C to 40 °C; < 80% RH for temperature up to 31 °C decreasing
linearly to 50% RH at 40 °C
Altitude: Operating below 2000m; Indoor use
Storage Temperature: -20 °C to 60 °C, < 80% RH (with battery removed)
Temperature Coefficient: nominal 0.15 x (specied accuracy)/°C @ (0 °C ~ 18 °C
or 28 °C ~ 40 °C)
Low Battery: Below approx. 2.4V
Power Supply: 2 each 3V coin battery IEC-CR2032
Power Consumption: 2.8 mA typical except that 3.3 mA typical for ACA function
APO Timing: Idle for 30 minutes
APO Consumption: 5μA typical on all functions except that 40μA typical on voltage
function
Dimension: 190 x 63 x 32 mm (7.4 x 2.5 x 1.3 in)
Weight: 207 gm (.5 lb.)
Jaw Opening & Conductor Diameter: max 26 mm (1”)
Accessories: Test leads (pair), batteries, user’s manual, soft carrying case, and banana plug
type-K bead probe
Special Features: 30ms Max Hold; Data Hold; Simultaneous A+V, A+Hz
11
Safety : Meets EN61010-2-032, UL61010B-2-032, IEC61010-1 2nd Ed., EN61010-1 2nd
Ed., UL61010-1 2nd Ed. CAT III-600 Volts AC & DC; Pollution degree : 2
EMC: Conforms to EN61326-1.
This product complies with requirements of the following European Community
Directives: 89/ 336/ EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/ 23/ EEC (Low Voltage)
as amended by 93/ 68/ EEC (CE Marking). However, electrical noise or intense
electromagnetic elds in the vicinity of the equipment may disturb the measurement
circuit. Measuring instruments will also respond to unwanted signals that may be
present within the measurement circuit. Users should exercise care and take appropriate
precautions to avoid misleading results when making measurements in the presence of
electronic interference.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS Accuracy at 23 °C ± 5 °C & < 75% R.H.
DC Voltage
Range Accuracy
400.0 mV ±( 0.3% rdg + 4 digits)
4.000, 40.00, 400.0 V ±( 0.5% rdg + 3 digits)
600 V ±( 1.0% rdg + 4 digits)
NMRR: >50 dB @ 50/60Hz
CMRR: >120 dB @ DC, 50/60 Hz, Rs=1 k
Input Impedance: 10 M, 30 pF nominal (1000 M for 400.0 mV range)
Transient protection: 6.5 kV (1.2/50 μs surge)
AC Voltage (50Hz ~ 500Hz)
Range Accuracy
4.000, 40.00, 400.0 V ±( 1.5% rdg + 5 digits)
600 V ±( 2.0% rdg + 5 digits)
CMRR: >60dB @ DC to 60 Hz, Rs=1 k
Maximum Crest Factor: < 1.75 : 1 at full scale & < 3.5 : 1 at half scale limited to
fundamental and harmonics, that fall within the meter
specied AC bandwidth for non-sinusoidal waveforms
Input Impedance: 10 M, 30 pF nominal
Transient protection: 6.5 kV (1.2/50μs surge)
ACD-14 Plus: Average Sensing
ACD-14 TRMS Plus: True RMS sensing - 5% to100 % of range
12
ACA Current (Clamp-on 50Hz / 60Hz)
Range Accuracy 1) 2) 3)
40.00, 400.0, 600 A ±( 1.5% rdg + 8 digits)
Overload Protections: ACA Clamp-on jaws: 600 A rms continuous
ACD-14 Plus: Average Sensing
ACD-14 TRMS Plus: True RMS sensing - 10 % to 100 % of range
1) Max Induced error from adjacent current carrying conductor: 0.05 A
2) Specified accuracy is from 1% rdg to 100% rdg of range and for measurements
made at the jaw center. When the conductor is not positioned at the jaw center,
position errors introduced are: Add 2% rdg to specified accuracy for measurements
made BEYOND jaw marking lines (toward jaw opening)
3) Add 8 digits to specified accuracy @ reading < 10% rdg of range
Frequency
Function Sensitivity (Sine RMS) Range Accuracy
400.0 mVac 350mV 10 Hz ~ 2 kHz ±( 0.5% rdg + 4 digits)
4.000 Vac 1V 5 Hz ~ 5 kHz ±( 0.5% rdg + 4 digits)
4.000, 40.00 Vac 32V 5 Hz ~ 100 kHz ±( 0.5% rdg + 4 digits)
400.0 Vac 90V 5 Hz ~ 10 kHz ±( 0.5% rdg + 4 digits)
600 Vac 500V 5 Hz ~ 5 kHz ±( 0.5% rdg + 4 digits)
Display counts: 5000
Resolution: 0.001Hz
Transient protection : VAC input jacks : 6.5kV (1.2/50μs surge)
Ohms
Range Accuracy
400.0 ±( 0.8% rdg + 8 digits)
4.000, 40.00, 400.0 k±( 0.6% rdg + 4 digits)
4.000 M ±( 1.0% rdg + 4 digits)
40.00 M ±( 2.0% rdg + 4 digits)
Open Circuit Voltage : 0.4 VDC typical
Transient protection : 6.5 kV (1.2/50μs surge)
13
Capacitance
Range 1) Accuracy 2) 3)
500.0nF, 5.000μF, 50.00μF,
500.0μF, 3000μF
±( 3.5% rdg + 6 digits)
1) Additional 50.00nF range accuracy is not specified
2) Accuracies with film capacitor or better
3) Specified with battery voltage above 2.8V (approximately half full battery).
Accuracy decreases gradually to 12% rdg at low battery warning voltage of
approximately 2.4V
Transient protection: 6.5 kV (1.2/50 μs surge)
DC μA
Range Accuracy Burden Voltage
400.0μA ±( 2.0% rdg + 4 digits) 2.8mV/μA
2000μA ±( 1.2% rdg + 3 digits) 2.8mV/μA
Transient protection: 6.5 kV (1.2/50 μs surge)
AC μA (50Hz ~ 500Hz)
Range Accuracy Burden Voltage
400.0μA ±( 2.0% rdg + 5 digits) 2.8mV/μA
2000μA ±( 1.2% rdg + 5 digits) 2.8mV/μA
Transient protection: 6.5 kV (1.2/50 μs surge)
Type-K Temperature
Range Accuracy
-20 °C ~ 300 °C ±( 2% rdg + 3 °C)
301 °C ~ 537 °C ±( 3% rdg + 3 °C)
-4 °F ~ 572 °F ±( 2% rdg + 6 °F)
573 °F ~ 999 °F ±( 3% rdg + 6 °F)
Type-K thermocouple range & accuracy not included
14
Audible Continuity Tester
Audible indication: between 10 and 120 .
Transient protection: 6.5 kV (1.2/50 μs surge)
Diode Tester / Open Circuit Voltage Test Current
(Typical) < 1.6 VDC @ 0.25 mA
Transient protection: 6.5 kV (1.2/50 μs surge)
Max Hold* (where applicable)
Specied accuracy ± 50 digits for changes > 25 ms in duration
15
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Black Red
SELECT
Measuring
DC Voltage
Figure 1
16
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
SELECT
Black Red
Measuring
AC Voltage
Figure 2
17
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Hz
Black Red
A
Hz
Measuring
AC Current
and Frequency
Figure 3
18
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Black Red
Measuring
Resistance
Figure 4
19
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Black Red
SELECT
Continuity
Testing
Figure 5
20
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Black Red
SELECT
Testing Diodes
Figure 6
21
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Black
+-
Red
SELECT
Measuring
Capacitance
Figure 7
22
Measuring
Temperature
Figure 8
23
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Black
X
Red
Measuring
μA Current
Figure 9
ACD-14 PLUS
ACD-14 TRMS-PLUS
Pince multimètre à double affichage
Français
1
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
kM
Hz
©
m
n
%
kM
Hz
©
m
n
%
Fonctionnalités de cet appareil
1) Mâchoire de pince transformateur pour capter le champ magnétique du
courant alternatif
2) Collerette de protection des doigts indiquant les limites de sécurité sur le multimètre
pendant les mesures de courant
3) Boutons-poussoirs pour les fonctionnalités spéciales Sert aussi de boutons marche/
arrêt pour la fonction A c.a. dans les modèles à double affichage
4) Boutons-poussoirs des fonctionnalités spéciales sur le commutateur à glissière
5) Prise d’entrée pour toutes les fonctions SAUF la fonction de courant A c.a.
non invasive
6) Prise d’entrée commune (référence à la terre) pour toutes les fonctions
7) Commutateur à glissière pour mettre le multimètre sous et hors tension et choisir
une fonction
8) Affichage(s) LCD à 3-3/4 chiffres, 4000 comptes
9) Affichage à 3-3/4 chiffres pour A c.a.
10) Gâchette d’ouverture des mâchoires de la pince transformateur
11) Indicateurs du centrage des mâchoires, là où la meilleure précision A c.a.
est spécifiée
12) Repère des mâchoires pour l’indicateur d’erreur de position A c.a.
2
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant une période d’un an prenant effet à la
date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit
mal utilisé, modié, contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions
anormales d’utilisation et de manipulation. Les revendeurs n’ont pas l’autorisation de prolonger
toute autre garantie au nom d’Amprobe. Pour bénécier de la garantie, renvoyez le produit
accompagné d’un justicatif d’achat auprès d’un centre de services agréé par Amprobe Test
Tools, d’un distributeur ou d’un revendeur Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les
détails. LA PRESENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DE L’UTILISATEUR TOUTES
AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, NOTAMMENT LES GARANTIES
DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER SONT EXCLUES PAR
LES PRESENTES. LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES
PARTICULIERS, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE
DONNEES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant donné
que certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite
ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations
et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour un étalonnage ou une réparation couverte ou non par la
garantie doivent être accompagnés des éléments suivants : nom, raison sociale, adresse, numéro
de téléphone et justicatif d’achat. Ajoutez également une brève description du problème ou
du service demandé et incluez les cordons de test avec l’appareil. Les frais de remplacement ou
de réparation hors garantie doivent être acquittés par chèque, mandat, carte de crédit avec date
d’expiration, ou par bon de commande payable à l’ordre d’Amprobe® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vériez la pile avant de demander une réparation.
Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être renvoyé auprès de votre
distributeur Amprobe® Test Tools pour être échangé contre un produit identique ou similaire.
Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.Amprobe.com pour obtenir la liste des
distributeurs dans votre région. Au Canada et aux Etats-Unis, les appareils devant être remplacés
ou réparés sous garantie peuvent également être envoyés dans un centre de services
Amprobe® Test Tools (voir page suivante pour les adresses).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être envoyés dans un
centre de services Amprobe® Test Tools. Appelez Amprobe® Test Tools ou renseignez-vous auprès
de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis Au Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623) Tél. : 905-890-7600
Fax : 425-446-6390 Fax : 905-890-6866
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre
distributeur Amprobe® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la section
« Where to Buy » sur le site www.Amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans
votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservée à la correspondance – Aucune réparation ou remplacement n’est possible à cette
adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
3
ACD-14 PLUS & ACD-14 TRMS-PLUS
Clamp-on Multimeter With Dual Display
Table des matières
Apprentissage de l’instrument ...................................................................................... 1
Garantie et réparations .................................................................................................. 2
Symboles ........................................................................................................................... 3
Introduction ...................................................................................................................... 4
Mises en garde et précautions ........................................................................................ 4
Déballage et inspection ................................................................................................... 5
Fonctionnement ............................................................................................................... 5
Entretien et dépannage ................................................................................................... 9
Changement des piles. ................................................................................................... 10
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 10
Figures ............................................................................................................................. 15
SYMBOLES
Attention ! Se reporter aux explications de ce manuel
Prise de terre
Double isolation ou isolation renforcée
c.a. -- courant alternatif
c.c. -- courant continu
Conforme aux directives de l’association australienne de normalisation
Underwriters Laboratories, Inc. [Remarque : norme canadienne
et américaine.]
Conforme aux directives européennes
L’application et le retrait de la pince à proximité de conducteurs sous
tension dangereuse sont autorisés
Ne pas mettre ce produit au rebut avec les déchets mènagers
non triés
4
Introduction
Les pinces multimètres numériques ACD-14 PLUS et ACD-14 TRMS-PLUS mesurent les
tensions alternatives et continues, le courant alternatif, la résistance, la fréquence, la
continuité et le contrôle de diode. La fréquence peut être mesurée dans les modes de
courant et de tension.
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS
Consignes de sécurité
Les pinces multimètres numériques modèles ACD-14 PLUS sont compatibles avec
EN61010-1:2001 ; EN61010-2-032:2002 ; CAT III 600 V, classe 2 et degré de pollution
2.
Cet appareil est certifié conforme à la norme EN61010-1 pour les installations de
catégorie III (600 V). Il est recommandé pour les installations fixes et les équipements
au niveau distribution, ainsi que pour les installations de catégories inférieures, mais
il n‘est pas destiné aux lignes du réseau d‘alimentation électrique principale, aux
lignes aériennes ou aux systèmes câblés.
Ne pas dépasser les limites de surcharge maximum par fonction (voir les caractéristiques
techniques) ou les limites indiquées sur l’appareil lui-même. Ne jamais appliquer plus de
600 V c.c./ 600 V c.a. eff. entre le cordon de mesure et la prise de terre.
AVERTISSEMENT
Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
du multimètre.
Débrancher les cordons de mesure des points de test avant de changer de fonction
sur le multimètre.
Inspecter la pince ampèremétrique, les cordons de mesure et les accessoires avant
toute utilisation. Ne pas utiliser de pièce endommagée.
Ne jamais se relier à la terre en prenant des mesures. Ne toucher ni aux éléments de
circuit exposés ni aux pointes des sondes de test.
Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.
Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à
l’humidité ou à la pluie.
Le multimètre est destiné à être utilisé à l’intérieur uniquement. Pour éviter les chocs
électriques, observer les précautions de sécurité appropriées en intervenant sur des
tensions supérieures à 60 V c.c. ou à 30 V c.a. eff. Ces niveaux de tension présentent
un risque d‘électrocution pour l’utilisateur.
Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
du multimètre.
Garder les mains/doigts derrière les collerettes de protection qui indiquent les limites
de sécurité du multimètre et des cordons pendant la mesure.
Inspecter les cordons de mesure, les connecteurs et les sondes pour détecter
l’endommagement de l’isolant ou les parties métalliques exposées avant d’utiliser
5
l’instrument. Remplacer immédiatement l’élément si des défauts sont détectés.
Cette pince multimètre est destinée à être retirée ou appliquée aux conducteurs sous
tension dangereuse non isolés. Utiliser un équipement de protection individuel si des
pièces sous tension dangereuse risquent d’être accessibles.
Faire preuve d’extrême prudence en : mesurant une tension > 20 V // un courant
> 10 mA // les lignes d’alimentation secteur avec charges inductives // les lignes
d’alimentation secteur pendant les orages électriques // un courant alors que le fusi-
ble a sauté dans un circuit avec une tension en circuit ouvert > 1000 V // lors d’une
intervention sur un appareil à écran cathodique.
Retirer les cordons de mesure avant d’ouvrir le boîtier pour changer les piles.
Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension
élevée avant de contrôler la résistance, la continuité, les diodes ou la capacité.
Pour éviter les mesures erronées, posant des risques d’électrocution ou de blessure
corporelle, remplacez les piles dès que l’indicateur d’état des piles () apparaît.
Déballage et inspection
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1 Pince ampèremétrique numérique
1 Sacoche de transport
1 Jeu de cordons de mesure (un noir, un rouge)
1 Deux piles rondes
1 Manuel
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant, renvoyez le contenu complet de
l’emballage au lieu d’achat pour l’échanger.
FONCTIONNEMENT ATTENTION
Le bouton Hz alterne l’afchage entre la fonction de tension sélectionnée et la mesure
de fréquence relevée.
Mesure de tension continue - voir Figure 1
1. Réglez le sélecteur de fonction sur V.
2. Branchez les cordons de mesure : rouge sur +, noir sur COM.
3. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit.
4. Lisez l‘affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
Mesure de tension alternative - voir Figure 2
1. Réglez le sélecteur de fonction sur V.
2. Branchez les cordons de mesure : rouge sur +, noir sur COM.
3. Branchez les sondes de test aux points de test du circuit.
4. Lisez l‘affichage et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
6
Mesure de courant alternatif - voir Figure 3
1. Réglez le sélecteur de fonction sur A.
2. Ouvrez la pince à ressort en appuyant sur le levier à gauche du multimètre.
3. Serrez la pince autour d’un fil ou d’un conducteur et relâchez le levier de la pince.
Vérifiez que la pince est bien refermée. La pince ne doit enserrer qu’un conducteur.
Si elle serre deux ou plusieurs conducteurs transportant le courant, la mesure est
FAUSSE.
4. Lisez la valeur affichée et corrigez le cas échéant toute surcharge (0L).
Mesure de fréquence - voir Figure 3
Le voltmètre détecte la fréquence de la tension appliquée aux cordons de mesure.
1. Configurez l’appareil pour les mesures de tension alternative et appuyez sur le bou-
ton Hz.
2. Relevez la fréquence sur l’affichage.
ATTENTION
L’utilisation des fonctions de résistance, de continuité, de diode ou de capacité sur un
circuit sous tension produit des résultats erronés et risque d’endommager l’instrument.
Le plus souvent, le composant suspect doit être débranché du circuit pour obtenir une
mesure précise.
Mesure de résistance - voir Figure 4
1. Réglez le sélecteur de fonction sur .
2. Branchez les cordons de mesure : rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Déchargez les condensateurs susceptibles d’inuencer la lecture.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance.
6. Lisez l’afchage. L’afchage 0L sur la gamme la plus élevée indique que la résistance
est trop grande pour être mesurée ou que le circuit est ouvert.
7
Test de continuité - voir Figure 5
1. Réglez le sélecteur de fonction sur et appuyez sur la touche SELECT jusqu’à
l’apparition de .
2. Branchez les cordons de mesure : rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Déchargez les condensateurs susceptibles d’influencer la lecture.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance ou aux deux points du test.
6. Notez la tonalité qui indique la continuité (> 10 et < 120 ).
Contrôle de diodes - voir Figure 6
1. Réglez le sélecteur de fonction sur et appuyez sur la touche SELECT jusqu’à
l’apparition de .
2. Branchez les cordons de mesure : rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez hors tension le circuit à mesurer.
4. Libérez du circuit au moins une extrémité de la diode.
5. Branchez les sondes de test aux bornes de diode en notant la polarité.
6. Lisez l‘affichage. Une diode en bon état présente une chute de tension dans le sens
direct d‘environ 0,6 V. Une diode ouverte ou polarisée dans le sens inverse indique 0L.
Mesure de capacité - voir Figure 7
1. Réglez le sélecteur de fonction sur et appuyez sur la touche SELECT jusqu’à
l’apparition de .
2. Branchez les cordons de mesure : rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez le circuit à mesurer hors tension.
4. Déchargez le condensateur dans une résistance de 100 k.
5. Libérez du circuit au moins une extrémité du condensateur.
6. Reliez les sondes de test aux bornes du condensateur.
7. Lisez l‘affichage.
8. Le mode du zéro relatif permet d’annuler la capacité parasite des cordons et les
circuits de protection internes du multimètre en mesurant une faible capacité de
l’ordre du Pico Farad (pF).
Mesure de température - voir Figure 8
1. Réglez le sélecteur de fonction sur °F / °C et appuyez sur la touche SELECT jusqu’à
l’apparition de la gamme de température correcte.
2. Reliez le thermocouple aux prises d’entrée : + à +, - à COM.
Vous pouvez également utiliser une che d’adaptation TA-1A (disponible en option)
avec che banane vers prise de type K pour adapter d’autres sondes de température à
mini-connecteur standard de type K.
8
Mesure de courant μA - voir Figure 9
1. Réglez le sélecteur de fonction sur et appuyez sur la touche SELECT jusqu’à
l’apparition de AC et DC.
2. Branchez les cordons de mesure : rouge sur +, noir sur COM.
3. Mettez le circuit mesuré hors tension et coupez le circuit pour brancher les cordons
de mesure.
4. Mettez le circuit sous tension et relevez la mesure.
Fonction de courant μA
Notes d’application :
La fonction DCμA est conçue spécialement pour les applications à capteur de amme
de type CVC/R. La résolution de 0,1 μA permet d’identier les changements de courant
inmes dans les applications avec détecteur de amme. Un contrôle du courant du signal
de amme doit indiquer un signal de amme xe d’au moins 2 μA pour un détecteur
à rectication, ou 1,5 μA pour un détecteur de type ultra-violet (8 μA pour les systèmes
à contrôle automatique). Si un courant de signal de amme d’une intensité ou d’une
uctuation inadéquate dépasse 10 %, vériez les éléments suivants pour éviter le risque
d’une chute indésirable du relais de amme :
1-1) Pour les flammes au gaz ou essence (détecteur Minipeeper) :
Faible tension d’alimentation
Emplacement du détecteur
Mauvais câblage du détecteur
Fenêtres de visualisation salies
Détecteur Minipeeper défectueux
1-2) Pour les flammes à essence (photopile) :
Câblage et emplacement du détecteur
Flamme avec fumée ou trappe d’air mal réglée
Photopile défectueuse
Température dépassant 74 °C (165 °F) au niveau de la photopile
1-3) Pour les flammes au gaz (électrode de détection de flamme) :
Perturbation à l’allumage (une différence de courant du signal de flamme avec
l’allumage actif et inactif supérieur à 0,5 μA indique une perturbation de l’allumage)
Terre insuffisante (doit être au moins 4 fois la zone du détecteur)
La flamme s‘élève en dehors de la tête du brûleur (terre), ou n’est pas en contact
continu avec l’électrode de détection de flamme
La température dépasse 316 °C (600 °F) au niveau de l’isolant de l’électrode de
détection de flamme, entraînant un court-circuit à la terre.
9
FONCTIONNALITES
HOLD / MAX
La fonction HOLD gèle l’afchage quand ce bouton est activé. La fonction MAX compare
et afche des mesures maximales aussi rapides que 30 ms avec le mode de gamme
automatique.
Maintien d’affichage (HOLD)
Appuyez brièvement sur la touche HOLD pour activer ou désactiver le mode de maintien
de la fonction A c.a. Appuyez brièvement sur le bouton HOLD pour libérer la fonction de
maintien d’afchage.
MAX
Appuyez sur la touche HOLD pendant au moins 1 seconde pour activer la fonction MAX
HOLD pour la fonction A c.a. Pour libérer la fonction MAX HOLD, appuyez sur le bouton
HOLD pendant au moins 1 seconde.
Arrêt automatique (APO)
Lorsque le multimètre est sous tension, la fonction d’arrêt automatique (APO) met
automatiquement le multimètre en veille pour prolonger la durée de la pile après
environ 30 minutes d’inactivité du commutateur à glissière ou des boutons-poussoirs.
Pour sortir le multimètre du mode de veille, appuyez brièvement sur les boutons ou
réglez le commutateur à glissière sur la position OFF puis de nouveau sur marche.
Positionnez toujours le commutateur à glissière manuellement sur OFF lorsque le
multimètre n’est pas utilisé.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT
Pour éviter les chocs électriques, débrancher le multimètre du circuit, enlever les cordons
de mesure des prises d’entrée et éteindre l’appareil (OFF) avant d’ouvrir le boîtier. Ne pas
utiliser l’appareil si son boîtier est ouvert.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vériez la pile et les cordons de mesure, etc.
et remplacez-les si nécessaire. Vériez la procédure de fonctionnement décrite au début
de ce mode d’emploi.
Les circuits de mesure de résistance et de tension sont protégés par des résisteurs fusibles
et un trajet parallèle à haute résistance. Si la borne d’entrée en tension-résistance de
l’appareil a été soumise à des tensions transitoires élevées (suite à un éclair ou à des
surtensions dans le système), les résistances d’entrée du fusible série s’ouvrent à la
façon de fusibles et le voltmètre relève approximativement 85 % de la valeur réelle et
provoque le non fonctionnement de la gamme de résistance. La mesure de tension (basse
environ 15 %) permet à l’utilisateur de savoir si l’appareil a été endommagé et si le circuit
testé est actif.
10
Reportez-vous à la section GARANTIE LIMITEE pour obtenir des renseignements sur la
garantie et le service après-vente.
Nettoyage et entreposage
Nettoyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et du détergent doux.
N’utilisez ni abrasifs, ni solvants. Si le multimètre doit rester inutilisé pendant plus de
60 jours, retirez la pile et rangez-la séparément.
Changement des piles
Le multimètre utilise deux piles rondes de 3V CEI-CR2032. Retirez les cordons de mesure
et desserrez les deux vis du fond du boîtier et enlevez le dos du boîtier. Faites glisser la
pile hors du compartiment et remplacez-la (respectez la polarité). Replacez le dos du
boîtier. Resserrez les vis.
CARACTERISTIQUES GENERALES
Affichage : Afchage LCD à 3-3/4 chiffres, 4000 comptes
Vitesse de rafraîchissement : 3 par seconde (nominale)
Polarité : Automatique
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C ; < 80 % HR pour les températures jusqu’à
31 °C diminuant linéairement jusqu’à 50 % H.R. à 40 °C
Altitude : Fonctionnement en dessous de 2000 m ; à l’intérieur des locaux
Température de stockage : -20 °C à 60 °C, 0 à 80 % HR (sans les piles)
Coefficient thermique : nominale 0,15 x (précision spéciée)/ °C à (0 °C à 18 °C ou 28 °C à
40 °C)
Batterie faible : En dessous de 2,4 V environ
Alimentation : 2 piles rondes de 3 V chaque CEI-CR2032
Consommation d’énergie : 2,8 mA typique, mais 3,3 mA typique pour la fonction A c.a.
Arrêt automatique : Inactivité pendant 30 minutes
Consommation avec APO : 5 μA en moyenne sur toutes les fonctions sauf 40 μA normal
sur la fonction de mesure de tension
Dimensions : 190 x 63 x 32 mm (7,4 x 2,5 x 1,3 pouces)
Poids : 207 g (0,5 lb)
Ouverture des mâchoires et diamètre du conducteur : max 26 mm (1 po)
Accessoires : Cordons de test (paire), piles, mode d’emploi, sacoche de transport souple et
sonde à perle de type K à che banane
Caractéristiques spéciales : Maintien d’afchage max. de 30 ms ; maintien d’afchage ;
A+V, A+Hz simultanés
11
Sécurité : Conforme à EN61010-2-032, UL61010B-2-032, CEI61010-1 2e éd., EN61010-1 2e
éd., UL61010-1 2e éd. CAT III-600 volts c.a. et c.c. ; degré de pollution : 2
CEM : Conforme à EN61326-1.
Ce produit est conforme aux exigences des directives suivantes de la Communauté
européenne : 89/ 336/ CEE (Compatibilité électromagnétique) et 73/ 23/ CEE (Basse tension)
modiée par 93/ 68/ CEE (Marquage CE). Toutefois, le bruit électrique ou les champs
électromagnétiques intenses à proximité de l’équipement sont susceptibles de perturber le
circuit de mesure. Les appareils de mesure réagissent également aux signaux indésirables
parfois présents dans le circuit de mesure. Les utilisateurs doivent faire preuve de prudence
et prendre les mesures nécessaires pour éviter les erreurs de mesure en présence de parasites
électromagnétiques.
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES Précision à 23 °C ± 5 °C et < 75 % H.R.
Tension c.c.
Gamme Précision
400,0 mV ± (0,3 % du résultat + 4 chiffres)
4,000 ; 40,00 ; 400,0 V ± (0,5 % du résultat + 3 chiffres)
600 V ± (1,0 % du résultat + 4 chiffres)
Taux d’élimination en
mode normal : > 50 dB à 50/60 Hz
Taux d’élimination en
mode commun : > 120 dB en courant continu, 50/60 Hz, Rs=1 k
Impédance d’entrée : 10 M, 30 pF nominal ; (1 000 M pour la gamme 400,0 mV)
Protection contre les transitoires : 6,5 kV (surtension de 1,2/50 μs)
Tension c.a. (50 Hz ~ 500 Hz)
Gamme Précision
4,000 ; 40,00 ; 400,0 V ± (1,5 % du résultat + 5 chiffres)
600 V ± (2,0 % du résultat + 5 chiffres)
Taux d’élimination en
mode commun : > 60 dB en courant continu, 60 Hz, Rs=1 k
Facteur de crête
maximum : < 1,75 : 1 à pleine échelle et < 3,5 : 1 à demi-échelle, limité
au fondamental et aux harmoniques situés dans la bande
passante en c.a. spéciée du multimètre pour les signaux non
sinusoïdaux
Impédance d’entrée : 10 M, 30 pF nominal
Protection contre les
transitoires : 6,5 kV (surtension 1,2/50 μs)
ACD-14 Plus : Détection de moyenne
ACD-14 TRMS-Plus : Détection de mesure eff. vraie TRMS -5 % à 100 % de la gamme
12
Courant A c.a. (pince 50 Hz / 60 Hz)
Gamme Précision 1) 2) 3)
40,00 ; 400,0 ; 600 A ± (1,5 % du résultat + 8 chiffres)
Protection contre
les surcharges : Mâchoires de la pince A c.a. : 600 A eff. continu
ACD-14 Plus: Détection de moyenne
ACD-14 TRMS-Plus: Détection de mesure eff. vraie TRMS - 10 % à 100 % de la gamme
1) Erreur induite max. du conducteur transportant le courant adjacent : 0,05 A
2) La précision est spécifiée entre 1 % et 100 % de la gamme et pour les mesures au centre
des mâchoires. Des erreurs de position sont introduites lorsque le conducteur n’est pas
positionné au centre des mâchoires : Ajouter 2 % de la gamme à la précision spécifiée
pour les mesures relevées AU-DELÀ des repères des mâchoires (vers l’ouverture des
mâchoires)
3) Ajouter 8 chiffres à la précision spécifiée pour une mesure < 10 % de la gamme
Fréquence
Fonction Sensibilité
(sinusoïde, eff.) Gamme Précision
400,0 mV c.a. 350 mV 10 Hz ~ 2 kHz ± (0,5 % de lecture + 4 chiffres)
4,000 V c.a. 1 V 5 Hz ~ 5 kHz ± (0,5 % de lecture + 4 chiffres)
4,000 ; 40,00 V c.a. 32 V 5 Hz ~ 100 kHz ± (0,5 % de lecture + 4 chiffres)
400,0 V c.a. 90 V 5 Hz ~ 10 kHz ± (0,5 % de lecture + 4 chiffres)
600 V c.a. 500 V 5 Hz ~ 5 kHz ± (0,5 % de lecture + 4 chiffres)
Afchage des comptes : 5000
Resolution: 0,001 Hz
Protection contre les transitoires : Prises d’entrée V c.a. : 6,5 kV (surtension 1,2/50 μs)
Ohms
Gamme Précision
400,0 ± (0,8 % de lecture + 8 chiffres)
4,000 ; 40,00 ; 400,0 k± (0,6 % de lecture + 4 chiffres)
4,000 M ± (1,0 % de lecture + 4 chiffres)
40,00 M ± ( 2,0 % de lecture + 4 chiffres)
Tension en circuit ouvert : 0,4 V c.c. typique
Protection contre les transitoires : 6,5 kV (surtension 1,2/50 μs)
13
Capacité
Gamme 1) Précision 2) 3)
500,0 nF, 5,000 μF, 50,00 μF,
500, 0 μF, 3000 μF
± (3,5% de lecture + 6 chiffres)
1) La précision supplémentaire de la gamme 50,00 nF n’est pas spécifiée
2) Précisions avec condensateur à film plastique ou mieux
3) Spécifié avec la tension de batterie supérieure à 2,8 V (batterie à moitié pleine).
La précision diminue progressivement jusqu’à 12 % de la mesure à la tension indicatrice
de batterie faible, soit environ 2,4 V
Protection contre les transitoires : 6,5 kV (surtension de 1,2/50 μs)
μA c.c.
Gamme Précision Tension de charge
400,0 μA ± (2,0 % de lecture + 4 chiffres) 2,8 mV/μA
2000 μA ± (1,2 % de lecture + 3 chiffres) 2,8 mV/μA
Protection contre les transitoires : 6,5 kV (surtension de 1,2/50 μs)
μA c.a. (50 Hz à 500 Hz)
Gamme Précision Tension de charge
400,0 μA ± (2,0 % de lecture + 5 chiffres) 2,8 mV/μA
2000 μA ± (1,2 % de lecture + 5 chiffres) 2,8 mV/μA
Protection contre les transitoires : 6,5 kV (surtension de 1,2/50 μs)
Température de type K
Gamme Précision
-20 °C ~ 300 °C ± (2 % de lecture + 3 °C)
301 °C ~ 537 °C ± (3 % de lecture + 3 °C)
-4 °F ~ 572 °F ± (2 % de lecture + 6 °F)
573 °F ~ 999 °F ± (3 % de lecture + 6 °F)
Précision et gamme du thermocouple de type K non comprises
14
Testeur sonore de continuité
Indication sonore : entre 10 et 120 .
Protection contre les transitoires : 6,5 kV (surtension de 1,2/50 μs)
Contrôleur de diode / Courant de test de tension en circuit ouvert
(Typique) < 1,6 V c.c. à 0,25 mA
Protection contre les transitoires : 6,5 kV (surtension de 1,2/50 μs)
Maintien max* (où applicable)
Précision spéciée ± 50 chiffres de résolution pour les changements > 25 ms
15
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
SELECT
Noir Rouge
Mesures de
tension c.c.
Figure 1
16
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
SELECT
Noir Rouge
Mesures de
tension c.a.
Figure 2
17
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Hz
A
Hz
Noir Rouge
Mesures de
fréquence et
de courant
alternatif
Figure 3
18
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Noir Rouge
Mesures de
résistance
Figure 4
19
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
SELECT
Noir Rouge
Test de
continuité
Figure 5
20
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
SELECT
Noir Rouge
Tests de diodes
Figure 6
21
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
+-
SELECT
Noir Rouge
Mesure
de capacité
Figure 7
22
Mesure
de température
Figure 8
23
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
X
Noir Rouge
Mesure de
courant en μA
Figure 9
ACD-14 PLUS
ACD-14 TRMS-PLUS
Zangenmessgerät / Multimeter
mit Doppelanzeige
Deutsch
1
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
kM
Hz
©
m
n
%
kM
Hz
©
m
n
%
Merkmale dieses Messgeräts
1) Transformator-Stromzange für Wechselstrom-Magnetfeldbestimmung
2) Hand-/Fingerschutz zur Anzeige der Grenzen für die sichere Berührung des
Messgeräts während Messungen
3) Drucktasten für Spezialfunktionen und Optionen. Auch als EIN-/AUS-Tasten für
ACA-Funktion in Twin Display Modellen verwendet
4) Drucktasten für Spezialfunktionen und Optionen von Schiebeschalterfunktionen
5) Eingangsbuchse für alle Funktionen, AUSSER nicht invasive ACA-Stromfunktion
6) Gemeinsamer Leiter (Bezugserde), Eingangsbuchse für alle Funktionen
7) Schiebeschalter zum Ein-/Ausschalten des Stroms und Auswählen von Funktionen
8) LCD-Anzeige, 3-3/4 Stellen, 4000 Zähler
9) 3 3/4 Stellen Anzeige für ACA
10) Backenauslöser zum Öffnen der Transformator-Stromzange
11) Backenmittenanzeiger, für höchste spezifizierte ACA-Genauigkeit
12) Backenmarkierungslinien für ACA-Positionsfehleranzeige
2
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum
frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Sicherungen,
Einwegbatterien oder Scden durch Unfälle, Nachssigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale
Betriebsbedingungen bzw. unsachgeße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt,
diese Gehrleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der Gewährleistungsperiode
Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes
Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden.
Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN
UND ALLEINIGEN RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN (VERTRAGLICH
GEREGELTEN ODER GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GEWÄHRLEISTUNGEN), EINSCHLIESSLICH DER
GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK, WERDEN ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE,
INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER FÜRVERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER
RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer
implizierten Gewährleistung sowie den Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist diese
Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Zu allen Geräten, die innerhalb oder außerhalb des Garantiezeitraums zur Reparatur oder Kalibrierung
eingesendet werden, müssen mit folgenden Informationen und Dokumenten versehen werden:
Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte eine kurze
Beschreibung des Problems oder der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen dem Messgerät
beilegen. Die Gebührenr außerhalb des Garantiezeitraums durchgeführte Reparaturen oderr den
Ersatz von Instrumenten müssen per Scheck, Zahlungsanweisung oder Kreditkarte (Kreditkartennummer
mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag auf Rechnung an Amprobe® Test Tools
formuliert werden.
Reparaturen und Ersatz während des Garantiezeitraums – alle Länder
Bitte die Garantieerkrung lesen und die Batterie pfen, bevor Reparaturen angefordert werden.
Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen dasselbe oder
ein ähnliches Produkt an den Amprobe® Test Tools-Distributor gesendet werden. Ein Verzeichnis der
zusndigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy(Verkaufsstellen) auf der Website
www.Amprobe.com zunden. Daber hinaus nnen in den USA und in Kanada Geräte an ein
Amprobe® Test Tools Service-Center (Adresse siehe nächste Seite) zur Reparatur oder zum Umtausch
eingesendet werden.
Reparaturen und Ersatz außerhalb des Garantiezeitraums – USA und Kanada
r Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den Vereinigten Staaten und in Kanada werden
die Geräte an ein Amprobe® Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft über die derzeit geltenden
Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von Amprobe® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA In Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - Europa
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen Amprobe® Test Tools-Distributor
gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt
„Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.Amprobe.com zu nden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch unter dieser Anschrift. Kunden in
Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
3
ACD-14 PLUS & ACD-14 TRMS-PLUS
Clamp-on Multimeter With Dual Display
Inhalt
Erste Schritte mit dem Messgerät ................................................................................. 1
Garantie und Reparatur .................................................................................................. 2
Symbole ............................................................................................................................ 3
Einführung. . ..................................................................................................................... 4
Warn- und Vorsichtshinweise .......................................................................................... 4
Auspacken und Überprüfen ............................................................................................ 5
Bedienung ........................................................................................................................ 5
Instandhaltung und Fehlerbehebung ............................................................................ 9
Ersetzen der Batterie .................................................................................................... 10
Technische Daten .......................................................................................................... 10
Abbildungen .................................................................................................................. 15
SYMBOLE
Vorsicht! Siehe Erklärung in diesem Handbuch
Erde, Masse
Schutzisolierung oder verstärkte Isolierung
Wechselstrom (AC - Alternating Current)
Gleichstrom (DC - Direct Current)
Übereinstimmung mit den relevanten australischen Normen
Underwriters Laboratories Inc. [Hinweis: Kanada und USA]
Übereinstimmung mit EU-Vorschriften
Anwendung in der Umgebung von gefährlichen, stromführenden
Leitern zulässig
Dieses Produkt nicht im unsortierten Kommunalabfall entsorgen
4
Einleitung
Die Geräte ACD-14 PLUS und ACD-14 TRMS-PLUS sind digitale Zangenmessgeräte, die Wechsel-
und Gleichspannung, Wechselstromstärke, Widerstand, Frequenz und Kontinuität messen und
Diodenprüfung durchführen. Frequenz kann in dem Spannungs- und Stromstärke-Modi gemessen
werden.
Warnungen und Sicherheitshinweise
Sicherheitsinformationen
Die digitales ACD-14 PLUS Series Zangenmessgeräte stimmen mit EN61010-1:2001; EN61010-2-
032:2002; CAT III 600 V, Klasse 2 und Verschmutzungsgrad 2 überein.
Dieses Messgerät ist EN61010-1-zertifiziert für Installationskategorie III (600 V). Es wird zum
Gebrauch auf Verteilungsebene und in Festinstallationen sowie auch in untergeordneten
Installationen empfohlen, nicht jedoch für primäre Stromverteilung, Hochspannungsleitungen
und Kabelsysteme.
Die maximalen Überlastungsgrenzen der einzelnen Funktionen (siehe technische Daten) und
die auf dem Instrument markierten Grenzwerte nicht überschreiten. Zwischen Messleitung und
Masse niemals mehr als 600 V Gleichspannung oder 600 V Wechselspannung eff. anlegen.
ACHTUNG
Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer bekannten
Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionstüchtigkeit des Messgeräts zu prüfen.
Die Messleitungen vor dem Wechseln von Messgerätfunktionen von den Prüfpunkten trennen.
Vor jedem Gebrauch das Zangenmessgerät, die Messleitungen und das Zubehör prüfen. Keine
beschädigten Teile verwenden.
Sich selbst isolieren, wenn Messungen durchgeführt werden. Keine freiliegenden
Schaltungselemente oder Prüfspitzen/Messleitungen berühren.
Das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen betreiben.
Um das Risiko von Feuer und Stromschlag zu verringern, dieses Produkt nicht Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen.
Das Messgerät ist ausschließlichr Gebrauch in Gebäuden konzipiert. Zur Vermeidung von
Stromschlaggefahr bei Arbeiten mit Spannungen oberhalb 60 V Gleichspannung bzw.
30 V Wechselspannung eff. die ordnungsgemäßen Sicherheits¬vorkehrungen einhalten. Diese
Spannungen stellen eine Stromschlaggefahr für den Bediener dar.
Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer bekannten
Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionstüchtigkeit des Messgeräts zu prüfen.
Die Hände/Finger stets hinter dem Hand-/Fingerschutz (des Messgeräts und der Messleitungen)
halten, der die Grenzen sicherer Behrung des handgehaltenen Teils hrend Messungen angibt.
Vor jedem Gebrauch die Messleitungen, Anschlüsse und Sonden bezüglich beschädigter Isolierung
und exponiertem Metall untersuchen. Falls ein Defekt festgestellt wird, das entsprechende Teil
unverzüglich ersetzen.
Dieses Zangenmessgerät ist zum Anlegen (bzw. Abnehmen) an unisolierte, gefährliche stromfüh-
rende Leiter konzipiert. Es muss persönliche Schutzausrüstung verwendet werden, wenn gefähr-
liche stromführende Teile der Installation u. U. zugänglich sind.
In den folgenden Situationen besonders vorsichtig vorgehen: Messung von Spannung
5
> 20 V // Stromstärke > 10 mA // Wechselspannungsleitungen mit Induktivlasten //
Wechselspannungsleitungenhrend Gewittern // Strom mit einer durchgebrannten
Sicherung in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung > 1000 V // bei der Wartung von
Kathodenröhrengeräten.
Vor dem Öffnen des Gehäuses zum Auswechseln der Batterie die Messleitungen entfernen.
Vor dem Pfen von Widerstand, Kontinuität, Dioden oder Kapazität den Strom des Stromkreises
abschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen.
Zur Vermeidung falscher Ablesungen, die zu Stromschlag oder Verletzungen führen können, die
Batterie ersetzen, sobald das Symbol für schwache Batterie () eingeblendet wird.
Auspacken und Überprüfen
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1 Digitales Zangenmessgerät
1 Tragbehälter
1 Messleitungssatz (1 schwarz, 1 rot)
1 2 Knopfzellen
1 Handbuch
Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, die gesamte Lieferung zwecks Ersatz für
einen Austausch an die Verkaufsstelle zurücksenden.
BEDIENUNG
VORSICHT
Die Taste Hz schaltet die Anzeige zwischen der ausgewählten Spannungsfunktion und
Frequenzmessung um.
Messen von Gleichspannung - siehe Abbildung 1
1. Den Funktionsschalter auf V einstellen.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen.
4. Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (0L) beheben.
Messen von Wechselspannung - siehe Abbildung 2
1. Den Funktionsschalter auf V einstellen.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Stromkreises anschließen.
4. Die Anzeige ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (0L) beheben.
6
Messen von Wechselstrom - siehe Abbildung 3
1. Den Funktionsschalter auf Position A einstellen.
2. Die Federzange durch Drücken des Hebels an der Seite des Messgeräts öffnen.
3. Die Zange um einen Draht oder Leiter anlegen und den Zangenhebel loslassen.
Sicherstellen, dass die Zange vollständig geschlossen ist. Die Zange darf lediglich um einen
Leiter angelegt sein. Wenn sie um zwei oder mehr stromführende Leiter angelegt wird, ist
die Messung FEHLERHAFT.
4. Den angezeigten Wert ablesen und bei Bedarf vorkommende Überlastbedingungen (0L)
beheben.
Messen von Frequenz - siehe Abbildung 3
Der Spannungsmesser erkennt die Frequenz der an die Messleitungen angelegten Spannung.
1. Das Messgerät zum Messen von Wechselspannung einrichten und die Taste Hz drücken.
2. Den Frequenzwert auf der Anzeige ablesen.
VORSICHT
Der Gebrauch der Widerstands-, Kontinuitäts-, Dioden- oder Kapazitätsfunktionen auf einen
stromführenden Schaltkreis erzeugt falsche Ergebnisse und kann das Messgerät beschädigen.
In vielen Fällen muss die verdächtige Komponente von Schaltkreis getrennt werden, um einen
genauen Messwert zu erzielen.
Messen von Widerstand - siehe Abbildung 4
1. Den Funktionsschalter auf stellen.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Alle Kondensatoren entladen, die die Messung beeinussen könnten.
5. Die Prüeitungen/Messleitungen über dem Widerstand anlegen.
6. Die Anzeige ablesen. Wenn im höchsten Bereich 0L erscheint, ist der Widerstand zu hoch, um
gemessen zu werden, oder der.
7
Durchgangsprüfung - siehe Abbildung 5
1. Den Funktionsschalter auf einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis angezeigt
wird .
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Alle Kondensatoren entladen, die die Messung beeinflussen könnten.
5. Die Prüfspitzen/Messleitungen über den Widerstand bzw. die zwei Punkte
der Prüfung anlegen.
6. Auf den Ton achten, der Kontinuität (> 10 und < 120 ) anzeigt.
Diodenprüfung - siehe Abbildung 6
1. Den Funktionsschalter auf einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis angezeigt
wird.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Stromversorgung des zu messenden Schaltkreises ausschalten.
4. Mindestens ein Ende der Diode vom Schaltkreis lösen.
5. Die Prüfleitungen/Messleitungen unter Beachtung der Polarität über der Diode anlegen.
6. Die Anzeige ablesen. Eine einwandfreie Diode hat einen Vorwärtsspannungsabfall von
ungefähr 0,6 V. Bei einer offenen oder rückwärts betriebenen Diode wird .0L angezeigt.
Messen von Kapazität - siehe Abbildung 7
1. Den Funktionsschalter auf einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis angezeigt wird.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Stromversorgung des zu messenden Stromkreises AUSSCHALTEN.
4. Den Kondensator mit einem 100 k Widerstand entladen.
5. Mindestens ein Ende des Kondensators vom Schaltkreis lösen.
6. Die Prüfspitzen/Messleitungen über den Kondensator anlegen.
7. Die Anzeige ablesen.
8. Mit dem Relativ-Null-Modus kann die Parasitärkapazität der Messleitungen und der inter-
nen Schutzschaltungen des Messgeräts beim Messen niedriger Kapazität in Piko-Farad (pF)
beseitigt werden.
Messen von Temperatur - siehe Abbildung 8
1. Den Funktionsschalter auf °F / °C einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis der korrekte
Temperaturbereich angezeigt wird.
2. Das Thermoelement an die Eingangsbuchsen anschließen: + auf +, - auf COM.
Es kann auch ein Adapter TA-1A (optional) mit Bananenstecker auf Typ-K-Buchse zur
Adaptierung weiterer Type-K-Standard-Ministecker-Temperatursonden verwendet werden.
8
Messen von μA-Strom - siehe Abbildung 9
1. Den Funktionsschalter auf einstellen und die SELECT-Taste drücken, bis AC oder
DC angezeigt wird.
2. Die Messleitungen anschließen: Rot an +, Schwarz an COM.
3. Die Stromversorgung zu dem zu messenden Stromkreis AUSSCHALTEN und den
Stromkreis öffnen, um die Messleitungen anzuschließen.
4. Die Stromversorgung des Stromkreises EINSCHALTEN und dann die Anzeige ablesen.
μA-Stromfunktion
Anwendungshinweise:
Die DCμA-Funktion eignet sich insbesondere für HVAC/R-Flammensensor-Anwendungen.
Die 0,1-μA-Auösung eignet sich zum Identizieren der kleinen Stromänderungen
in Flammenwächteranwendungen. Die Flammensignalstromprüfung sollte ein
stetiges Flammensignal von mindestens 2 μA für Gleichrichtung anzeigen bzw. 1,5 μA
für Ultraviolett (8 μA für selbstprüfende Systeme). Bei einem Flammensignal mit
unangemessener Stärke oder Schwankungen größer 10 % Folgendes prüfen, um
unerwünschte Flammenrelaisausfälle zu vermeiden:
1-1) Für Gas- oder Ölflammen (Minipeeper):
Niedrige Versorgungsspannung
Detektorlage
Defekte Detektorverdrahtung
Verschmutzte Sichtfenster
Fehlerhafter Minipeeper
1-2) Für Ölflammen (Fotozelle):
Detektorlage und -verdrahtung
Rauchende Flamme bzw. schlecht eingestellte Lüftungsklappe
Fehlerhafte Fotozelle
Temperatur über 74 °C (165 °F) an Fotozelle
1-3) Für Gasflammen (Flame Rod):
Zündstörung (Eine Flammensignalstromdifferenz größer als 0,5 μA bei eingeschal-
teter und ausgeschalteter Zündung weist auf Zündstörung hin)
Unzureichende Erdung (muss mindestens 4 Mal größer sein als der Detektorbereich)
Flamme hebt vom Brennerkopf ab (Erdung) bzw. kein Dauerkontakt mit dem
Flame Rod
Temperatur übersteigt 316 °C (600 °F) am Flammenelektrodenisolator und löst
Erdungsanschluss aus.
9
MERKMALE
HOLD / MAX
The HOLD feature freezes the display when the button is pressed. The MAX feature
compares and displays the measured maximum value as fast as 30 ms with auto-ranging
capability.
HOLD
Die HOLD-Taste kurz drücken, um den Haltemodus für die ACA-Funktion umzuschalten.
Um die HOLD-Funktion zu deaktivieren, die Taste HOLD kurz drücken.
MAX
Die HOLD-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten, um den MAX-HOLD-Modus
für die ACA-Funktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Um die MAX HOLD-Funktion zu
deaktivieren, die Taste HOLD mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten.
Automatische Abschaltung
Wenn das Messgerät eingeschaltet ist, schaltet die automatische Abschaltfunktion das
Messgerät nach ungefähr 30 Minuten ohne Schiebeschalter- bzw. Drücktastenbedienung
automatisch in einen Ruhemodus, um die Batterielebensdauer zu maximieren. Um
das Messgerät aus dem Ruhemodus zu erwecken, kurz eine beliebige Taste drücken
oder den Schiebeschalter in die Position OFF und dann wieder zurück schieben. Den
Schiebeschalter stets manuell in die Position OFF schalten, wenn das Messgerät nicht
gebraucht wird.
WARTUNG WARNUNG
Zur Vermeidung von Stromschlag vor dem Öffnen des Gehäuses das Messgerät vom
Stromkreis trennen, die Messleitungen von den Eingangsbuchsen entfernen und das
Messgerät AUSSCHALTEN. Das Messgerät nicht mit offenem Gehäuse betreiben.
Fehlerbehebung
Falls das Messgerät nicht betrieben werden kann, Batterien, Messleitungen usw. prüfen
und ggf. ersetzen.
Die verwendeten Verfahren gemäß Beschreibung in diesem Handbuch genau prüfen. Die
Spannungs- und Widerstandsmessstromkreise sind durch Schmelzsicherungen und einen
parallelen Hochwiderstandspfad geschützt. Wenn der Spannungswiderstandseingang
des Messgeräts hohen Spannungsspitzen (meist verursacht durch Blitzschlag oder
Schaltüberspannung im System) ausgesetzt wurde, öffnen sich die schmelzbaren
Reihenabschlusswiderstände wie Sicherungen, der Spannungsmesser zeigt ungefähr 85 %
des aktuellen Werts an und bewirkt, dass der Widerstandsbereich nicht funktioniert. Der
Spannungsmesswert des Messgeräts (ungefähr 15 %) weist darauf hin, dass das
10
Messgerät beschädigt wurde und der zu prüfende Stromkreis aktiv ist.
Für Garantie oder Service siehe Abschnitt BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG.
Reinigung und Aufbewahrung
Das Gehäuse von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel
abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Wenn das Messgerät
60 Tage lang oder länger nicht verwendet wird, die Batterie entfernen und
getrennt aufbewahren.
Auswechseln der Batterie
Das Messgerät verwendet zwei 3 V Knopfzellen IEC-CR2032. Die Messleitungen
entfernen und die zwei Schrauben unten am Gehäuse lösen und das Gehäuseunterteil
entfernen. Die Batterie seitlich aus der Halterung schieben und durch eine neue Batterie
ersetzen (Polarität beachten). Das Gehäuseunterteil wieder anbringen. Die Schrauben
wieder anziehen.
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Anzeige: LCD-Anzeige, 3-3/4 Stellen, 4000 Zähler
Aktualisierungsrate: 3 mal pro Sekunde, Nennwert
Polarität: Automatisch
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C; < 80 % RH für Temperaturen bis 31 °C, linear
abnehmend auf 50 % RH bei 40 °C
Höhenlage: Betrieb unterhalb 2000 m; Gebrauch in Gebäuden
Lagerungstemperatur: -20 °C bis 60 °C, < 80 % RH (Batterie entfernt)
Temperaturkoeffizient: nominal 0,15 x (spezizierte Genauigkeit)/°C bei (0 °C ~ 18 °C
oder 28 °C ~ 40 °C)
Schwache Batterie: < ungefähr 2,4 V
Stromversorgung: Zwei 3 V Knopfzellen IEC-CR2032
Stromverbrauch: 2,8 mA typisch, ausgenommen 3,3 mA typisch für ACA-Funktion
Automatische Abschaltzeit: 30 Minuten ohne Bedienung
Stromverbrauch im Ruhemodus: 5 μA typisch bei allen Funktionen, außer 40 μA typisch
bei Spannungsfunktion
Abmessungen: 190 x 63 x 32 mm
Gewicht: 207 g
Backenöffnung und Leiterdurchmesser: max. 26 mm
Zubehör: Messleitungen (Paar), Batterien, Bedienungshandbuch, Etui und
Bananenstecker Typ-K-Messfühler (Perle)
Spezielle Funktionen: 30 ms Max-Hold; Data-Hold; gleichzeitig A+V, A+Hz
11
Sicherheit: Erfüllt EN61010-2-032, UL61010B-2-032, IEC61010-1 2. Ausgabe, EN61010-1
2. Ausgabe, UL61010-1 2. Ausgabe, CAT III-600 Volt AC und DC; Verschmutzungsgrad: 2
EMC (elektromagnetische Verträglichkeit): Stimmt überein mit EN61326-1.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien: 89/ 336/
EEC (Elektromagnetische Verträglichkeit) und 73/ 23/ EEC (Niederspannung) mit
dem Zusatz 93/ 68/ EEC (CE-Kennzeichnung). Elektrisches Rauschen oder intensive
elektromagnetische Felder in der Nähe des Geräts können jedoch den Messschaltkreis
stören. Messinstrumente reagieren auch auf unerwünschte Impulse/Signale, die unter
Umständen im Messschaltkreis vorkommen. Die Benutzer müssen die nötige Sorgfalt
walten lassen und geeignete Vorkehrungen treffen, um irreführende Ergebnisse bei
Messungen bei Vorhandensein elektrischer Störeinüsse zu vermeiden.
ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN Genauigkeit bei 23 °C ± 5 °C, < 75 % RH
Gleichspannung
Bereich Genauigkeit
400,0 mV ± (0,3 % Messwert + 4 Stellen)
4,000; 40,00; 400,0 V ± (0,5 % Messwert +3 Stellen)
600 V ± (1,0 % Messwert + 4 Stellen)
NMRR: > 50 dB bei 50/60 Hz
CMRR: > 120 dB bei DC, 50/60 Hz, Rs=1 k
Eingangsimpedanz: 10 M, 30 pF nominal (1000 M für 400,0 mV Bereich)
Überspannungsschutz: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze)
Wechselspannung (50 Hz ~ 500 Hz)
Bereich Genauigkeit
4,000; 40,00; 400,0 V ± (1,5 % Messwert + 5 Stellen)
600 V ± (2,0 % Messwert + 5 Stellen)
CMRR: > 60 dB bei DC bis 60 Hz, Rs=1 k
Max. Spitzenfaktor: < 1,75 : 1 bei Vollausschlag und < 3,5 : 1 bei Halbausschlag,
beschränkt auf Grundwelle und Oberwellen innerhalb der
für das Messgerät spezizierten Wechselstrombandbreite für
nicht sinusförmige Wellenformen
Eingangsimpedanz: 10 M, 30 pF nominal
Transientenschutz: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze)
ACD-14 Plus: Mittelwertbestimmung
ACD-14 TRMS-Plus: Echteffektivwert-Abtastung - 5 % bis 100 % des Bereichs
12
ACA-Strom (Zange 50 Hz / 60 Hz)
Bereich Genauigkeit 1) 2) 3)
40,00; 400,0; 600 A ± (1,5 % Messwert + 8 Stellen)
Überlastschutz: ACA-Zangenbacken: 600 A eff. kontinuierlich
ACD-14 Plus: Mittelwertbestimmung
ACD-14 TRMS-Plus: Echt-Effektivwert-Bestimmung - 10 % bis 100 % des Bereichs
1) Max. induzierter Fehler durch daneben liegenden stromführenden Leiter: 0,05 A
2) Spezifizierte Genauigkeit von 1 % von Messwert bis 100 % des Bereichs, für
Messungen in Backenmitte. Wenn der Leiter nicht in der Backenmitte positioniert
ist, induzierte Fehler wie folgt korrigieren: 2 % von Messwert zu spezifizierter
Genauigkeit hinzufügen für Messungen JENSEITS der Backenmarkierungslinien
(gegen Backenöffnung)
3) 8 Stellen zu spezifizierter Genauigkeit hinzufügen bei Wert < 10 % des Bereichs
Frequenz
Funktion Empfindlichkeit
(Sinus eff.) Bereich Genauigkeit
400,0 mVac 350 mV 10 Hz ~ 2 kHz ± (0,5 % Messwert + 4 Stellen)
4,000 Vac 1V 5 Hz ~ 5 kHz ± (0,5 % Messwert + 4 Stellen)
4,000, 40,00 Vac 32V 5 Hz ~ 100 kHz ± (0,5 % Messwert + 4 Stellen)
400,0 Vac 90V 5 Hz ~ 10 kHz ± (0,5 % Messwert + 4 Stellen)
600 Vac 500V 5 Hz ~ 5 kHz ± (0,5 % Messwert + 4 Stellen)
Anzeige: 5000
Auösung: 0,001 Hz
Transientenschutz: VAC-Eingangsbuchsen: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze)
Ohm
Bereich Genauigkeit
400,0 ± (0,8 % Messwert + 8 Stellen)
4,000; 40,00; 400,0 k± (0,6 % Messwert + 4 Stellen)
4,000 M ± (1,0 % Messwert + 4 Stellen)
40,00 M ± (2,0 % Messwert + 4 Stellen)
Leerlaufspannung: 0,4 VDC typisch
Transientenschutz: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze)
13
Kapazität
Bereich 1) Genauigkeit 2) 3)
500,0 nF, 5,000 μF, 50,00
μF, 500,0 μF, 3000 μF
± (3,5 % Messwert + 6 Stellen)
1) Genauigkeit für zusätzlichen 50,00 nF Bereich ist nicht spezifiziert
2) Genauigkeiten mit Filmkondensator oder besser
3) Spezifiziert mit Batteriespannung oberhalb 2,8 V (ungefähr 50 % geladene Batterie).
Genauigkeit nimmt graduell ab bis 12 % des Messwerts bei einem Spannungswert von
ungefähr 2,4 V für schwache Batterie.
Transientenschutz: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze)
DC μA
Bereich Genauigkeit Bürdenspannung
400,0 μA ± (2,0 % Messwert + 4 Stellen) 2,8 mV/μA
2000 μA ± (1,2 % Messwert + 3 Stellen) 2,8 mV/μA
Transientenschutz: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze)
AC μA (50Hz ~ 500Hz)
Bereich Genauigkeit Bürdenspannung
400,0 μA ± (2,0% Messwert + 5 Stellen) 2,8 mV/μA
2000 μA ± (1,2% Messwert + 5 Stellen) 2,8 mV/μA
Transientenschutz: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze)
Temperatur-Typ-K
Bereich Genauigkeit
-20 °C ~ 300 °C ±(2 % Messwert + 3 °C)
301 °C ~ 537 °C ±(3 % Messwert + 3 °C)
-4 °F ~ 572 °F ±(2 % Messwert + 6 °F)
573 °F ~ 999 °F ±(3 % Messwert + 6 °F)
Thermoelement-Typ-K Bereich und Genauigkeit nicht enthalten
14
Akustischer Kontinuitätstester
Akustische Anzeige: zwischen 10 und 120 .
Transientenschutz: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze)
Diodentester / Leerlaufspannung Prüfstrom
(Typisch) < 1,6 VDC bei 0,25 mA
Transientenschutz: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze)
Max Hold* (wo angemessen)
Spezizierte Genauigkeit ± 50 Stellen für Änderungen > 25 ms in Dauer
15
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Schwarz Rot
SELECT
Messen von
Gleichspannung
Abbildung 1
16
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
SELECT
Schwarz Rot
Messen von
Wechselspannung
Abbildung 2
17
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Hz
Schwarz Rot
A
Hz
Messen von
Wechselstrom
und Frequenz
Abbildung 3
18
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Schwarz Rot
Messen von
Widerstand
Abbildung 4
19
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Schwarz Rot
SELECT
Kontinuitätsprüfung
Abbildung 5
20
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Schwarz Rot
SELECT
Prüfen von Dioden
Abbildung 6
21
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Schwarz
+-
Rot
SELECT
Messen von
Kondensatorkapazität
Abbildung 7
22
Messen von
Temperatur
Abbildung 8
23
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
X
Schwarz Rot
Messen von
μA-Strom
Abbildung 9
ACD-14 PLUS
ACD-14 TRMS-PLUS
Multimetro a pinza con schermo diviso
Italiano
1
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
kM
Hz
©
m
n
%
kM
Hz
©
m
n
%
Caratteristiche del multimetro
1) Ganasce trasformatore per la misura di correnti alternate in campo magnetico.
2) Nervature indicanti il limite di accesso in sicurezza alle ganasce durante le misure di corrente.
3) Pulsanti per funzioni speciali. Fungono anche da interruttori ON/OFF per la funzione di misura di
correnti alternate nei modelli a doppio display.
4) Pulsanti per funzioni speciali sul selettore a cursore.
5) Terminale d’ingresso per tutte le funzioni ECCETTO la funzione misure non invasive di
correnti alternate.
6) Terminale d’ingresso comune (riferimento di massa) per tutte le funzioni.
7) Selettore a cursore di accensione/spegnimento strumento e selezione funzione.
8) Display a cristalli liquidi a 4000 conteggi, 3-3/4 cifre.
9) Display a 3 3/4 cifre per la misura di correnti alternate
10) Pulsante di apertura ganasce del trasformatore.
11) Indicatori centro ganasce, il punto in cui è specificata la precisione più alta per misure di
corrente alternata.
12) Contrassegni sulle ganasce per l’indicazione di errore di posizione per le misure di
corrente alternata.
2
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un anno a
decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso
e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione, contaminazione o
condizioni anomale di funzionamento o maneggiamento. I rivenditori non sono autorizzati
a offrire nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere un intervento durante
il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta di acquisto, a un centro di
assistenza autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un rivenditore o distributore Amprobe
locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO
RICORSO A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA,
ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO,
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI.
IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O
ACCIDENTALI, DERIVANTI DA QUALSIASI CAUSA O TEORIA. Poiché in alcuni Paesi non sono
permesse esclusioni o limitazioni di una garanzia implicita o dei danni incidentali o indiretti,
questa limitazione di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non coperti dalla garanzia,
oppure per la taratura, devono essere allegate le seguenti informazioni: il proprio nome e
quello dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto. Allegare anche una
breve descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i cavi di misura. Gli importi dovuti
per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno versati tramite assegno, vaglia
bancario, carta di credito con data di scadenza, oppure ordine di acquisto all’ordine di
Amprobe® Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Leggere la garanzia e controllare le pile prima di richiedere una riparazione. Durante il periodo
di garanzia, si può restituire uno strumento difettoso al rivenditore Amprobe® Test Tools per
ricevere un prodotto identico o analogo. Nella sezione “Where to Buy” del sito
www.Amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini. Negli Stati Uniti e nel Canada
gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia possono essere inviati anche a un centro di
assistenza Amprobe® Test Tools (vedere l’indirizzo alla pagina successiva).
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – U.S.A. e Canada
Se la riparazione non è coperta dalla garanzia negli Stati Uniti e nel Canada, lo strumento va
inviato a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools. Rivolgersi alla Amprobe® Test Tools o al
rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni e sostituzioni.
Negli Stati Uniti Nel Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti dal
rivenditore Amprobe® Test Tools per un importo nominale. Nella sezione “Where to Buy” del sito
www.Amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Solo per corrispondenza; non rivolgersi a questo indirizzo per riparazioni o sostituzioni. Si
pregano i clienti europei di rivolgersi al proprio rivenditore.)
3
ACD-14 PLUS & ACD-14 TRMS-PLUS
Clamp-on Multimeter With Dual Display
Indice
Descrizione generale dello strumento .......................................................................... 1
Garanzia e riparazioni .................................................................................................... 2
Simboli .............................................................................................................................. 3
Introduzione. .................................................................................................................... 4
Avvertenze e precauzioni ................................................................................................ 4
Disimballaggio e ispezione .............................................................................................. 5
Funzionamento ................................................................................................................ 5
Manutenzione e soluzione dei problemi ........................................................................ 9
Sostituzione della pila. ................................................................................................... 10
Dati tecnici ..................................................................................................................... 10
Figure .............................................................................................................................. 15
SIMBOLI
Attenzione. Vedere la spiegazione nel manuale.
Terra (massa)
Isolamento doppio o rinforzato
Corrente alternata (AC)
Corrente continua (DC)
Conforme alle norme australiane di pertinenza
Underwriters Laboratories, Inc. [Nota: per Canada e Stati Uniti]
Conforme alle direttive della Comunità Europea
È permessa l’applicazione su conduttori sotto tensione pericolosi e la
rimozione dagli stessi.
Non smaltire questo prodotto assieme ad altri rifiuti solidi non
differenziati.
4
Introduzione
I multimetri digitali a pinza ACD-14 PLUS e ACD-14 TRMS-PLUS eseguono misure di
tensione in corrente alternata e continua, corrente continua, resistenza e frequenza, e
prove di continuità e di diodi. La frequenza può essere misurata sia nella modalità di
misura di tensione che di corrente.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
Informazioni sulla sicurezza
I multimetri digitali a pinza ACD-14 PLUS sono a norma EN61010-1:2001; EN61010-2-
032:2002; CAT III 600 V, classe 2 e livello di inquinamento 2.
Questo strumento ha conseguito la certificazione EN61010-1 relativamente agli
impianti di Categoria III (600 V). Si suggerisce di adoperarlo su impianti fissi e di
distribuzione dell’energia elettrica, nonché su impianti meno complessi, e non per
misure su linee di alimentazione principale, linee aeree o sistemi di cavi.
Non superare né i limiti di sovraccarico massimo per ciascuna funzione (vedere la
sezione Dati tecnici) né i limiti indicati sullo strumento. Mai applicare più di
600 V c.c. o 750 V c.a. (valore efficace) fra il cavo di misura e la massa di terra.
AVVERTENZA
Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misura di tensioni su
una sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi che il multimetro
funzioni correttamente.
Scollegare i cavi di misura dai punti di misura prima di cambiare funzione
sul multimetro.
Prima di ogni uso ispezionare il multimetro, i cavi di misura e gli accessori. Non usare
alcun componente danneggiato.
Non collegare mai se stessi al potenziale di terra quando si eseguono misure. Non
toccare gli elementi di un circuito esposti o i puntali delle sonde.
Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva.
Per ridurre il rischio di incendio o scosse elettriche, non esporre il multimetro alla
pioggia o all’umidità.
Il multimetro va adoperato solo in locali chiusi. Per prevenire scosse elettriche,
osservare le precauzioni appropriate quando si lavora con tensioni maggiori di
60 V a corrente continua o 30 V (valore efficace) a corrente alternata. Questi livelli
di tensione sono pericolosi.
Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misura di tensioni su
una sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi che il multimetro
funzioni correttamente.
Tenere le mani o le dita dietro le apposite nervature, che indicano il limite di accesso
in sicurezza al multimetro e ai cavi di prova durante le misure.
Prima di usare lo strumento ispezionare i cavi di misura, i connettori e le sonde per
rilevare eventuali danni all’isolamento o metallo esposto. Se si riscontrano difetti,
rimediarvi immediatamente.
5
Il multimetro è concepito per l’uso su conduttori sotto tensione non isolati.
È necessario usare un equipaggiamento di protezione individuale se potrebbero
essere accessibili componenti sotto tensione pericolosi.
Procedere con estrema cautela quando: si eseguono misure di tensioni > 20 V o
di correnti > 10 mA su linee di alimentazione in corrente alternata con carichi
induttivi o durante temporali, se il fusibile è intervenuto in un circuito con tensione
a circuito aperto > 1000 V, e durante la manutenzione di apparecchi con tubi a raggi
catodici (CRT).
Prima di aprire l’involucro per sostituire la pila, scollegare i cavi di misura.
Prima di eseguire una misura di resistenza o di capacità oppure una prova di con-
tinuità o di un diodo, scollegare l’alimentazione dal circuito e fare scaricare tutti i
condensatori ad alta tensione.
Per evitare errori di lettura, che potrebbero comportare il rischio di folgorazione
e altri infortuni, sostituire la pila non appena si visualizza l’indicatore di pila
scarica ().
Disimballaggio e ispezione
La confezione deve contenere:
1 Multimetro a pinza
1 Custodia da trasporto
1 Set di cavi di misura (un cavo nero, uno rosso)
1 Due pile a bottone
1 Manuale
Se uno di questi articoli è danneggiato o manca, restituire l’intera confezione al punto di
acquisto perché venga sostituita.
FUNZIONAMENTO ATTENZIONE
Il pulsante Hz visualizza alternativamente la misura di tensione per la funzione
selezionata e la lettura di frequenza.
Misure di tensione in corrente continua - Vedi Figura 1.
1. Portare il selettore nella posizione V.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito.
4. Leggere la misura sul display e se necessario correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
Misure di tensioni in corrente alternata - Vedi Figura 2.
1. Portare il selettore nella posizione V.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Collegare i puntali ai punti di misura del circuito.
4. Leggere la misura sul display e se necessario correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
6
Misure di corrente alternata - Vedi Figura 3.
1. Portare il selettore nella posizione A.
2. Aprire le ganasce premendo l’apposito pulsante.
3. Posizionare le ganasce intorno al conduttore di cui si vuole misurare la corrente
e chiuderle rilasciando il pulsante. Accertarsi che siano completamente chiuse. Le
ganasce devono racchiudere un solo conduttore. Se racchiudono due o più
conduttori in cui c’è corrente, la lettura è FALSA.
4. Leggere la misura sul display e se necessario correggere l’eventuale condizione di
sovraccarico (0L).
Misure di frequenza - Vedi Figura 3.
Il voltmetro rileva la frequenza della tensione applicata ai cavi di misura.
1. Predisporre il multimetro per la misura di tensione AC e premere il pulsante Hz.
2. Leggere sul display il valore della frequenza.
ATTENZIONE
L’uso della funzione misure di resistenza o capacità, prove di diodi o di continuità su un
circuito sotto tensione produce risultati sbagliati e può danneggiare lo strumento. In
molti casi il componente deve essere scollegato dal circuito perché si possa eseguire una
misura precisa.
Misure di resistenza - Vedi Figura 4.
1. Portare il selettore nella posizione .
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura
4. Scaricare tutti i condensatori che possano inuire sulla lettura.
5. Collegare i puntali ai capi della resistenza.
6. Leggere l’indicazione sul display. Se compare 0L alla portata più alta, signica che la
resistenza non è misurabile perché è troppo grande oppure che il circuito è aperto.
7
Prove di continuità – Vedi Figura 5
1. Portare il selettore nella posizione e premere il pulsante SELECT finché non
si visualizza .
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
4. Scaricare tutti i condensatori che possano influire sulla lettura.
5. Collegare i puntali ai capi della resistenza o ai due punti di misura.
6. Se esiste continuità (resistenza > 10 e < 120 ), viene emesso un segnale acustico.
Prove di diodi - Vedi Figura 6.
1. Portare il selettore nella posizione e premere il pulsante SELECT finché non
si visualizza .
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
4. Scollegare almeno un terminale del diodo dal circuito.
5. Collegare i puntali ai capi del diodo, notando la polarità.
6. Leggere l’indicazione sul display. Un diodo in buone condizioni ha una caduta
di tensione diretta uguale a circa 0,6 V, mentre un diodo aperto o polarizzato
inversamente genera la lettura .0L.
Misure di capacità - Vedi Figura 7.
1. Portare il selettore nella posizione e premere il pulsante SELECT finché non
si visualizza .
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura.
4. Scaricare il condensatore usando un resistore da 100 k.
5. Scollegare almeno un terminale del condensatore dal circuito.
6. Collegare i puntali ai capi del condensatore.
7. Leggere l’indicazione sul display.
8. Durante la misura di basse capacità, dell’ordine dei picofarad (pF), si può utilizzare la
modalità di zero relativo per eliminare la capacità parassita dei cavi e dei circuiti di
protezione interni del multimetro.
Misure di temperatura - Vedi Figura 8.
1. Portare il selettore nella posizione °F / °C e premere il pulsante SELECT finché non si
visualizza il corretto intervallo di temperatura.
2. Collegare la termocoppia ai terminali d’ingresso: + al terminale +, - al
terminale COM.
Se si desidera adoperare altre sonde di temperatura di tipo K, l’adattatore TA-1A
(opzionale) può essere utilizzato con uno spinotto intermedio a banana/presa femmina
di tipo K.
8
Measuring μA Current - See Figure 9
1. Portare il selettore nella posizione e premere il pulsante SELECT finché non si
visualizza AC o DC.
2. Collegare i cavi di misura: quello rosso al terminale +, quello nero al terminale COM.
3. Scollegare l’alimentazione dal circuito su cui si eseguirà la misura e interrompere il
circuito per collegare i cavetti.
4. Collegare l’alimentazione al circuito e leggere il display.
Funzione di corrente μA
Note applicative:
La funzione DCμA è stata progettata per l’uso con i rilevatori di amma per impianti di
climatizzazione e riscaldamento. La risoluzione a 0,1 μA consente di identicare i minimi
cambiamenti di corrente nei rilevatori di amma. La verica della corrente deve indicare
un segnale costante di almeno 2 μA nei modelli a raddrizzatore, e di 1,5 μA per i modelli
UV (8 μA per i modelli con autotest integrato). Se la corrente del segnale di amma rivela
un valore inadeguato o uttuazioni maggiori del 10%, eseguire le seguenti veriche per
evitare la diseccitazione indesiderata del relè amma:
1-1) Per fiamme di olio o gas (Minipeeper):
Bassa tensione di alimentazione
Posizione del rilevatore
Connessioni circuitali difettose
Vetrospia sporco
Minipeeper difettoso
1-2) Per fiamme di olio (fotocellula):
Posizione del rilevatore e connessioni
Fiamma fumosa oppure apriserranda mal regolato
Fotocellula difettosa
Temperatura maggiore di 74 °C (165 °F) presso la fotocellula
1-3) Per fiamme di gas (sensore ad astino):
Interferenza con l’accensione (una differenza nella corrente del segnale di fiamma
maggiore di 0,5 μA con accensione on e off indica la presenza di un’interferenza)
Massa insufficiente (deve essere almeno 4 volte l’area del rilevatore)
Fiamma che oltrepassa la testa del bruciatore (massa) o che non è in contatto
continuo con il sensore ad astina
Temperatura maggiore di 316 °C (600 °F) presso l’isolatore dell’elettrodo, con
conseguente corto a massa
9
CARATTERISTICHE
HOLD / MAX
La funzione HOLD ferma la lettura sul display quando si preme il pulsante
corrispondente. La funzione MAX confronta e visualizza il valore massimo misurato in
tempi brevissimi, sino a 30 ms, con possibilità di impiego della modalità di selezione
automatica della portata.
HOLD
Premere brevemente il pulsante HOLD per attivare questa funzione per tutte le misure di
corrente. Per disattivare la funzione premere di nuovo il pulsante HOLD.
MAX
Mantenendo premuto il pulsante HOLD per almeno un secondo si attiva la funzione
MAX HOLD per le misure di corrente. Per disattivare la funzione MAX HOLD, mantenere
premuto il pulsante HOLD per almeno un secondo.
Funzione di spegnimento automatico
Il multimetro si spegne automaticamente se trascorrono circa 30 minuti senza che
venga azionato un pulsante né il selettore, grazie alla funzione Auto Power Off (APO).
Per riportare il multimetro nel normale stato di funzionamento, premere un pulsante
qualsiasi o portare il selettore nella posizione OFF e quindi in un’altra posizione. Spostare
sempre il selettore su OFF quando non si usa il multimetro.
MANUTENZIONE AVVERTENZA
Per evitare scosse elettriche, prima di aprire l’involucro scollegare il multimetro da
qualunque circuito, rimuovere i cavi di misura dai terminali d’ingresso e portare il
selettore nella posizione OFF. Non usare il multimetro con l’involucro aperto.
Soluzione dei problemi
Se il multimetro non funziona, controllare la pila, i cavi di misura, ecc. e sostituire come
necessario. Riesaminare le procedure descritte in questo manuale.
I circuiti di misura della tensione e della resistenza sono protetti da resistenze a fusibile
e da un percorso in parallelo ad alta resistenza. Se il terminale d’ingresso tensione-
resistenza del multimetro viene sottoposto a transitori di alta tensione (in genere
causati da fulmini o sovracorrenti/sovratensioni da commutazione dell’impianto)
intervengono gli spinterometri e i fusibili; il voltmetro rileverà una lettura pari all’85%
del valore effettivo e la portata di resistenza non funziona. Il valore rilevato, più basso
del 15% di quello effettivo, segnala che c’è un guasto al multimetro e che il circuito in
prova è attivo.
10
Vedere la GARANZIA LIMITATA per informazioni su riparazioni e assistenza.
Pulizia e custodia
Pulire periodicamente l’involucro con un panno umido e detergente neutro; non
utilizzare abrasivi o solventi. Se il multimetro non deve essere adoperato per più di
60 giorni, rimuovere la pila e conservarla separatamente.
Sostituzione della pila
Il multimetro utilizza due pile a bottone da 3 V, IEC-CR2032. Rimuovere i cavi di misura,
svitare le due viti che ssano il coperchio dello scomparto della pila, sulla parte inferiore
dell’involucro, e togliere il coperchio. Estrarre la pila e sostituirla con una pila nuova,
osservando la polarità, riposizionare il coperchio e avvitare le viti.
DATI TECNICI GENERALI
Display: a cristalli liquidi a 4000 conteggi, 3-3/4 cifre.
Frequenza di aggiornamento: 3 volte al secondo, nominale.
Polarità: automatica.
Temperatura di esercizio: da 0 °C a 40 °C; umidità relativa < 80% a temperature no a
31 °C, con riduzione lineare al 50% di umidità relativa a 40 °C.
Altitudine: funzionamento sotto i 2000 m; usare il multimetro solo in locali chiusi.
Storage Temperature: -20 °C ~ 60 °C, < 80% di umidità relativa (con pila rimossa)
Coefficiente di temperatura: 0,15 x (precisione specicata)/°C a 0 °C ~ 18 °C oppure a
28 °C ~ 40 °C.
Basso livello di tensione della batteria: meno di 2,4 V circa.
Alimentazione: 2 pile a bottone, ciascuna da 3 V IEC-CR2032.
Consumo di potenza: 2,8 mA (valore tipico) per tutte le funzioni tranne la funzione di
misura di correnti alternate, per la quale il valore tipico è di 3,3 mA.
Time-out per lo spegnimento automatico: strumento inattivo per 30 minuti.
Consumo di potenza dopo lo spegnimento automatico: 5 μA (valore tipico) per tutte le
funzioni eccetto 40 μA (valore tipico) per la misura di tensione
Dimensioni: 190 x 63 x 32 mm
Peso: 207 gm
Apertura delle ganasce e diametro dei conduttori misurabili: max 26 mm
Accessori: Coppia di cavi di misura, pile, manuale d’uso, custodia da trasporto morbida e
sonda a sfera di tipo K con spinotto a banana
Funzioni speciali: 30 ms MAX Hold; tenuta dati; misure simultanee A+V, A+Hz
11
Safety : a norma EN61010-2-032, UL61010B-2-032, IEC61010-1 2a Ed., EN61010-1
2a Ed., UL61010-1 2a Ed. CAT III-600 V AC e DC; livello di inquinamento: 2
Compatibilità elettromagnetica: a norma EN61326-1.
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle seguenti direttive della Comunità Europea:
89/336/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 73/23/CEE (basse tensioni) modicate dalla
direttiva 93/68/CEE (marchio CE). Tuttavia, rumore elettrico o campi elettromagnetici
intensi vicino all’apparecchiatura possono disturbare il circuito di misura. Inoltre gli
strumenti di misura risponderanno a segnali indesiderati che possono essere presenti nel
circuito di misura. Esercitare cautela e prendere le opportune precauzioni per evitare
risultati falsi quando si eseguono misure in presenza di interferenze elettroniche.
DATI TECNICI ELETTRICI Precisione a 23 °C ± 5 °C e a < 75% umidità relativa
Misure di tensione in corrente continua
Portata Precisione
400,0 mV ± (0,3% dell’indicazione + 4 cifre)
4,000; 40,00; 400,0 V ± (0,5% dell’indicazione + 3 cifre)
600 V ± (1,0% dell’indicazione + 4 cifre)
NMRR: > 50 dB a 50 o 60Hz
CMRR: > 120 dB a 0 Hz, 50 o 60 Hz, Rs=1 k
Impedenza d’ingresso: 10 M, 30 pF nominale; (1000 M alla portata di 400,0 mV)
Protezione dai transitori: 6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs)
Misure di tensione in corrente alternata (50 Hz ~ 500 Hz)
Portata Precisione
4,000; 40,00; 400,0 V ± (1,5% dell’indicazione + 5 cifre)
600 V ± (2,0% dell’indicazione + 5 cifre)
CMRR: > 60 dB da 0 a 60 Hz, Rs=1 k
Fattore di cresta
massimo:
< 1,75: 1 a fondo scala e < 3,5: 1 a metà scala limitato
alla fondamentale e alle armoniche, con riduzione nella
larghezza di banda AC specicata per il multimetro per
forme d’onda non sinusoidali
Impedenza d’ingresso: 10 M, 30 pF nominale
Protezione dai
transitori:
6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs)
ACD-14 Plus: Sensibilità al valore medio
ACD-14 TRMS-Plus: Sensibilità al vero valore efcace da 5% al 100% della
portata
12
Misure di corrente alternata con la pinza (50 Hz o 60 Hz)
Portata Precisione 1) 2) 3)
40,00; 400,0; 600 A ± (1,5% dell’indicazione + 8 cifre)
Protezione dai
sovraccarichi:
Ganasce per la misura di correnti alternate: 600 A (valore efcace)
continui.
ACD-14 Plus: Sensibilità al valore medio.
ACD-14 TRMS-Plus: Sensibilità al vero valore efcace da 10% al 100% della portata.
1) Errore max indotto da conduttori adiacenti percorsi da corrente: 0,05 A
2) La precisione specificata si applica dall’1% al 100% della portata e si riferisce a
misure eseguite al centro delle ganasce. Se il conduttore non è posizionato al centro,
vengono introdotti i seguenti errori: aggiungere 2% alla precisione specificata per
misure eseguite OLTRE i contrassegni sulle ganasce (verso l’apertura);
3) Aggiungere 8 cifre alla precisione specificata se la lettura è < 10% della portata.
Misure di frequenza
Funzione Sensibilità (onda
sinusoidale, valore
efficace)
Portata Precisione
400,0 mV ac 350 mV 10 Hz ~ 2 kHz ± (0,5% dell’indicazione + 4 cifre)
4,000 V c.a. 1 V 5 Hz ~ 5 kHz ± (0,5% dell’indicazione + 4 cifre)
4,000; 40,00 V c.a. 32 V 5 Hz ~ 100 kHz ± (0,5% dell’indicazione + 4 cifre)
400,0 V c.a. 90 V 5 Hz ~ 10 kHz ± (0,5% dell’indicazione + 4 cifre)
600 V c.a. 500 V 5 Hz ~ 5 kHz ± (0,5% dell’indicazione + 4 cifre)
Conteggi del display: 5000
Risoluzione: 0,001 Hz
Protezione dai transitori : Terminali d’ingresso V c.a.: 6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs).
Misure di resistenza
Portata Precisione
400,0 ± (0,8% dell’indicazione + 8 cifre)
4,000; 40,00; 400,0 k± (0,6% dell’indicazione + 4 cifre)
4,000 M± (1,0% dell’indicazione + 4 cifre)
40,00 M± (2,0% dell’indicazione + 4 cifre)
Tensione di circuito aperto : 0,4 V c.c. tipica
Protezione dai transitori : 6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs).
13
Misure di capacità
Portata 1) Precisione 2) 3)
500,0 nF, 5,000 μF, 50,00 μF,
500,0 μF, 3000 μF
± (3,5% dell’indicazione
+ 6 cifre)
1) Ulteriore precisione alla portata di 50,00 nF non specificata
2) Precisioni con condensatore a film o di qualità superiore
3) Specificata con tensione della batteria maggiore di 2,8 V (circa metà del livello massi-
mo di carica)
La precisione diminuisce gradualmente al 12% della lettura con tensione di segnalazione
batteria scarica di circa 2,4 V.
Protezione dai transitori: 6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs)
DC μA
Portata Precisione Resistenza di
shunt
400,0 μA ± (2,0% dell’indicazione
+ 5 cifre)
2,8 mV/μA
2000 μA ± (1,2% dell’indicazione
+ 5 cifre)
2,8 mV/μA
Protezione dai transitori: 6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs)
AC μA (50 Hz ~ 500 Hz)
Portata Precisione Resistenza di
shunt
400,0 μA ± (2,0% dell’indicazione
+ 5 cifre)
2,8 mV/μA
2000 μA ± (1,2% dell’indicazione
+ 5 cifre)
2,8 mV/μA
Protezione dai transitori: 6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs)
Sonda temperatura di tipo K
Portata Precisione
-20 °C ~ 300 °C ± (2% lettura + 3 °C)
301 °C ~ 537 °C ± (3% lettura + 3 °C)
-4 °F ~ 572 °F ± (2% lettura + 6 °F)
573 °F ~ 999 °C ± (3% lettura + 6 °F)
Portata e precisione della termocoppia di tipo K non incluse
14
Prove di continuità con segnale acustico
Segnalazione acustica: tra 10 e 120 .
Protezione dai transitori: 6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs)
Prova di diodi / Corrente di prova con tensione di circuito aperto
(Valore tipico) < 1,6 V c.c. a 0,25 mA
Protezione dai transitori: 6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs)
Max Hold* (laddove pertinente)
Precisione specicata ± 50 cifre per variazioni di durata > 25 ms
15
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
?
Nero Rosso
SELECT
Misure di
tensione
in corrente
continua
Figura 1
16
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
SELECT
Nero Rosso
Misure di
tensione
in corrente
alternata
Figura 2
17
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Hz
?
Nero Rosso
A
Hz
Misura di corrente
alternata e lettura
di frequenza
Figura 3
18
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
?
Nero Rosso
Misure di
resistenza
Figura 4
19
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
?
Nero Rosso
SELECT
Prove di
continuità
Figura 5
20
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
?
Nero Rosso
SELECT
Prova dei diodi
Figura 6
21
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
?
Nero
+-
Rosso
SELECT
Misure di
capacità
Figura 7
22
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
+
-
Misure di
temperatura
Figura 8
23
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Nero
X
Rosso
Misure di
corrente in μA
Figura 9
Italiano
ACD-14 PLUS
ACD-14 TRMS-PLUS
Multímetro de pinzas
con pantalla doble
Español
1
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
kM
Hz
©
m
n
%
kM
Hz
©
m
n
%
Características de este instrumento
1) Mordaza de transformador para la captación del campo magnético de corriente de CA
2) Protector de mano/dedos para indicar los límites de acceso seguro del multímetro durante
la medición
3) Botones pulsadores para funciones y características especiales. También como botones de
encendido/apagado para la función ACA en los modelos de pantalla doble
4) Botones pulsadores para funciones y características especiales en las funciones del selector
del interruptor deslizable
5) Toma de entrada para todas las funciones SALVO la función de corriente ACA no invasiva
6) Toma de entrada común (referencia a tierra) para todas las funciones
7) Selector de interruptor deslizable para encender/apagar el dispositivo y seleccionar
una función
8) Pantalla(s) LCD de 3-3/4 dígitos y 4000 recuentos
9) Pantalla de 3-3/4 dígitos para ACA
10) Activador de mordaza para abrir la mordaza del transformador
11) Indicadores del centro de la mordaza, donde se especifica la óptima exactitud de ACA
12) Líneas de marcado de la mordaza para la indicación del error de posición ACA
2
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año a
partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables o daños
que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación
o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no están autorizados
a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio durante
el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de compra a un centro
de servicio autorizado por Amprobe de equipos de comprobación o a un concesionario o
distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación para obtener información más
detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O COMERCIABILIDAD,
QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA, TANTO ESPECIAL COMO INDIRECTO, CONTINGENTE O RESULTANTE
QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no permiten
la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta
limitación de responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o no por
la garantía deben estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la compañía,
la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya una breve
descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba del medidor.
La reparación fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en la forma de un
cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de vencimiento o una orden de compra
pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la reparación.
Durante el período de garantía, cualquier herramienta de comprobación defectuosa puede ser
devuelta a su distribuidor de Amprobe® Test Tools para un intercambio por el mismo producto
u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio www.Amprobe.com en Internet para
obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted. Además, en Estados Unidos y Canadá, las
unidades para reparación y reemplazo cubiertas por la garantía también se pueden enviar a un
Centro de Servicio de Amprobe® Test Tools (las direcciones se incluyen en la página siguiente).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro
de servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o solicite en su punto de
compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa no
cubiertas por la garantía por un costo nominal. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio
www.Amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni reemplazos.
Los clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
3
ACD-14 PLUS & ACD-14 TRMS-PLUS
Clamp-on Multimeter With Dual Display
Contenido
Familiarización con el instrumento ............................................................................... 1
Garantía y reparación ..................................................................................................... 2
Símbolos ............................................................................................................................ 3
Introducción. .................................................................................................................... 4
Advertencias y precauciones ........................................................................................... 4
Desembalaje e inspección ................................................................................................ 5
Operación ......................................................................................................................... 5
Mantenimiento y solución de problemas ....................................................................... 9
Reemplazo de baterías .................................................................................................. 10
Especicaciones ............................................................................................................. 10
Figuras ............................................................................................................................. 15
SÍMBOLOS
¡Precaución! Consulte la explicación incluida en este manual
Conexión a tierra
Aislamiento doble o aislamiento reforzado
CA: Corriente alterna
CC: Corriente continua
Cumple con las normas australianas relevantes
Underwriters Laboratories Inc. [Nota: canadiense y estadounidense.]
Cumple con las directivas europeas
Se permite tanto la instalación alrededor de conductores peligrosos
con tensión, como su retiro
No se deshaga de este producto utilizando los servicios municipales de
recolección de desechos sin clasificar.
4
Introducción
Los instrumentos ACD-14 PLUS y ACD-14 TRMS-PLUS son pinzas amperimétricas digitales que
miden tanto voltaje de CA como de CC, corriente de CA, resistencia, frecuencia, continuidad y
prueba de diodos. Es posible medir la frecuencia en los modos de voltaje y corriente.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Información sobre seguridad
Las pinzas amperimétricas digitales serie ACD-14 PLUS cumplen con EN61010-1:2001;
EN61010-2- 032:2002; CAT III 600 V, clase 2 y grado de contaminación 2.
Este instrumento tiene la certificación EN61010-1 para instalaciones de categoría III (600 V).
Se recomienda para uso en instalaciones fijas y al nivel de distribución, así como en instala-
ciones menores, y no para líneas de suministro primario, líneas aéreas y sistemas de cable.
No exceda los límites máximos de sobrecarga por función (consulte las especificaciones) ni
los límites indicados en el instrumento. Nunca aplique más de 600 VCC / 600 VCA rms entre
el conductor de prueba y tierra.
WARNING
Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de volta-
je en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto funcio-
namiento del multímetro.
Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las fun-
ciones del multímetro.
Antes de utilizar la pinza amperimétrica, examine el instrumento, las puntas de prueba y los
accesorios. No lo utilice si existe alguna pieza averiada.
Asegúrese de no estar conectado a tierra mientras mide. No toque los elementos expuestos
de los circuitos ni las puntas de las sondas de prueba.
No encienda el instrumento en una atmósfera explosiva.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este producto a la lluvia
o a la humedad.
El multímetro está destinado únicamente a uso en interiores. Para evitar los riesgos de
descarga eléctrica, observe las precauciones correctas de seguridad al trabajar con voltajes
de más de 60 VCC o 30 VCA rms. Estos niveles de voltaje presentan un potencial peligro de
descarga eléctrica al usuario.
Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de volta-
je en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto funcio-
namiento del multímetro.
Mantenga sus manos/dedos detrás de los protectores correspondientes (del multímetro y de
las puntas de prueba) que indican los límites de acceso seguro de la parte sujetada manual-
mente durante la medición.
Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para determinar si hay aisla-
miento dañado o metal expuesto antes de utilizar el instrumento. Si se encuentra algún
defecto, reemplace de inmediato las piezas correspondientes.
Este multímetro de pinza está diseñado para aplicar y retirar de alrededor de conductores
5
peligrosos y no aislados, con tensión. Debe utilizarse equipo individual de protección en caso de
que pudieran quedar accesibles piezas peligrosas con tensión de la instalación.
Tenga el máximo cuidado al: medir tensiones > 20 V // corrientes > 10 mA // líneas de ali-
mentación de CA con cargas inductivas // líneas de alimentación de CA durante tormentas
eléctricas // corrientes, al quemarse el fusible en circuitos con tensiones de circuito abierto
> 1000 V // reparar equipos con tubos de rayos catódicos (TRC).
Retire las puntas de prueba antes de abrir la caja para cambiar la batería.
Antes de comprobar la resistencia, la continuidad, los diodos o la capacitancia desconecte la
alimentación eléctrica al circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión.
Para evitar lecturas erróneas, lo cual podría conducir a que tengan lugar posibles descargas
eléctricas o lesiones personales, reemplace las baterías en cuanto aparezca el indicador de
batería con poca carga ().
Desembalaje e inspección
La caja de envío debe incluir:
1 Multímetro digital de pinza
1 Estuche de transporte
1 Juego de puntas de prueba (una negra, una roja)
1 Dos baterías de botón
1 Manual
Si alguno de los elementos estuviera dañado o faltara, devuelva el paquete completo al lugar de
compra para hacer un cambio.
OPERACIÓN PRECAUCIÓN
El botón Hz hará alternar la pantalla entre la función de voltaje seleccionado y la lectura
de frecuencias.
Medición de voltaje de CC: consulte la figura 1
1. Fije el selector de función en V.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal +, el negro al terminal COM.
3. Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito.
4. Lea la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de sobrecarga (0L).
Medición de voltaje de CA: consulte la figura 2
1. Fije el selector de función en V.
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal +, el negro al terminal COM.
3. Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito.
4. Lea la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición de sobrecarga (0L).
6
Medición de corriente de CA: consulte la figura 3
1. Fije el selector de la función en la posición A.
2. Abra la pinza cargada a resorte oprimiendo la palanca del lado izquierdo
del multímetro.
3. Posicione la pinza alrededor de un hilo o conductor y suelte la palanca de la pinza.
Asegúrese de que la pinza esté totalmente cerrada. La pinza debe posicionarse
únicamente alrededor de un conductor. Si se coloca alrededor de dos o más conduc-
tores que transportan corriente, la lectura será FALSA.
4. Lea el valor que aparece en la pantalla y, si es necesario, corrija cualquier condición
de sobrecarga (0L).
Medición de frecuencia: consulte la figura 3
El voltímetro detecta la frecuencia del voltaje aplicado a los conductores de prueba.
1. Configure el instrumento para una medición de voltaje de CA y pulse el botón Hz.
2. Lea en la pantalla el valor de frecuencia.
PRECAUCIÓN
El uso de las funciones de resistencia, continuidad, diodo o capacitancia en un circuito
con tensión producirá resultados falsos y puede ocasionar daños al instrumento. En
muchos casos, el componente sospechoso deberá desconectarse del circuito para obtener
una lectura exacta de la medición.
Medición de resistencia: consulte la figura 4
1. Fije el selector de la función en .
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal +, el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura.
5. Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia.
6. Compruebe la lectura de la pantalla. Si aparece 0L en el rango superior, la resistencia es
demasiado grande para medirla con el instrumento o el circuito es un circuito abierto.
7
Prueba de continuidad: consulte la figura 5
1. Fije el selector de la función en y pulse el botón SELECT hasta que se muestra .
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal +, el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue todos los condensadores que puedan afectar a la lectura.
5. Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia o los dos puntos de prueba.
6. Escuche el tono que indique continuidad (> 10 y < 120 ).
Prueba de diodos: consulte la figura 6
1. Fije el selector de la función en y pulse el botón SELECT hasta que se muestra .
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal +, el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Desconecte del circuito por lo menos un extremo del diodo.
5. Conecte las sondas de prueba a través del diodo, teniendo en cuenta la polaridad.
6. Compruebe la lectura de la pantalla. Un diodo en buen estado de funcionamiento
tiene una caída de tensión en sentido directo de 0,6 V, aproximadamente. Un diodo
abierto o polarizado de manera inversa presentará una lectura de .0L.
Medición de capacitancia: consulte la figura 7
1. Fije el selector de la función en y pulse el botón SELECT hasta que se muestra .
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal +, el negro al terminal COM.
3. Desconecte la alimentación eléctrica al circuito que se va a medir.
4. Descargue el condensador utilizando una resistencia de 100 k.
5. Desconecte del circuito por lo menos un extremo del condensador.
6. Conecte las sondas de prueba a través del condensador.
7. Compruebe la lectura de la pantalla.
8. El modo de cero relativo puede usarse para poner en cero la capacitancia parasítica
de los conductores y el circuito de protección interna del multímetro al medir capaci-
tancia baja en el orden del picofaradio (pF).
Medición de temperatura: consulte la figura 8
1. Fije el selector de la función en °F / °C y pulse el botón SELECT hasta que se muestra
el rango correcto de temperatura.
2. Conecte el termopar a las tomas de entrada: + a +, - a COM.
También puede utilizar un adaptador de enchufe TA-1A (compra opcional) con
conectores tipo banana a una toma tipo K para adaptar otras sondas de temperatura de
minitoma estándar tipo K.
8
Medición de la corriente en μA: consulte la figura 9
1. Fije el selector de la función en y pulse el botón SELECT hasta que se muestra
AC (CA) o DC (CC).
2. Conecte los conductores de prueba: el rojo al terminal +, el negro al terminal COM.
3. Apague el suministro eléctrico al circuito que se está midiendo e interrumpa el
circuito para conectar las puntas de prueba.
4. Encienda el circuito y lea la pantalla.
Función de corriente μA
Notas de aplicación:
La función DCμA está diseñada especialmente para aplicaciones de sensor de llama
HVAC/R. La resolución de 0,1 μA resulta útil para identicar los cambios minúsculos
de corriente en aplicaciones de detector de llamas. La vericación de corriente de la
señal de la llama debería indicar una señal permanente de la llama de al menos 2 μA
para un tipo de recticación, o 1,5 μA para un tipo ultravioleta (8 μA para sistemas
de autocomprobación). Si la corriente de la señal de la llama no tiene una fuerza
adecuada o uctúa más allá del 10 %, verique lo siguiente para evitar el riesgo de una
disminución indeseada del relé de la llama:
1-1) Para llamas de gas o aceite (Minipeeper):
Bajo voltaje del suministro
Ubicación del detector
Cableado defectuoso del detector
Ventanas de visualización sucias
Minipeeper defectuoso
1-2) Para llamas de aceite (célula fotoeléctrica):
Ubicación y cableado del detector
Llama humeante o rejilla de aire mal ajustada
Célula fotoeléctrica defectuosa
Temperatura de más de 74 °C (165 °F) en la célula fotoeléctrica
1-3) Para llamas de gas (sonda de ionización):
Interferencia de inflamación (una diferencia de corriente de la señal de la llama con
la inflamación tanto activada como desactivada de más de 0,5 μA indica la presencia
de interferencia de inflamación)
Tierra insuficiente (debe ser al menos 4 veces el área del detector)
La llama se separa del cabezal del quemador (tierra) o no está continuamente en
contacto con la sonda de ionización
Temperatura de más de 316 °C (600 °F) en el aislador del electrodo de la llama,
causando un cortocircuito a tierra
9
CARACTERÍSTICAS
HOLD / MAX
La característica HOLD (RETENCIÓN) congela la pantalla al pulsarse el botón. La
característica MAX compara y muestra el valor máximo medido con una rapidez de 30 ms
con la capacidad de rango automático.
RETENCIÓN
Pulse momentáneamente el botón HOLD para alternar el modo de retención para
la función ACA. Para liberar la característica HOLD momentáneamente, pulse el
botón HOLD.
MAX
Pulse el botón HOLD durante 1 segundo o más para activar la característica MAX HOLD
para la función ACA. Para liberar la característica MAX HOLD, pulse el botón HOLD
durante 1 segundo o más.
Apagado automático (APO)
Cuando el multímetro está encendido, la característica de apagado automático (APO)
pondrá al multímetro en un modo de reposo automáticamente, para extender la vida útil
de la batería después de aproximadamente 30 minutos sin operaciones del interruptor
deslizable o de los botones pulsadores. Para activar el medidor después de un apagado
automático, pulse el botón momentáneamente, o coloque el interruptor deslizable
en la posición de apagado y luego vuelva a encender el instrumento. Siempre je el
interruptor deslizable en la posición OFF manualmente cuando el multímetro no esté
en uso.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas, desconecte el multímetro del circuito, retire los
conductores de prueba de las tomas de entrada y apague el instrumento antes de abrir la
caja. No lo utilice el multímetro con la caja abierta.
Resolución de problemas
Si el instrumento no funciona, revise las baterías y los conductores de prueba, etc., y
reemplácelos según sea necesario. Verique el procedimiento de uso que se describe en
este manual de uso.
Los circuitos de medición de voltaje y resistencia son protegidos por resistores de
fusibles y un camino de resistencia alta en paralelo. Si el terminal de entrada de voltaje-
resistencia del instrumento ha estado sometido a transitorios de voltaje alto (causados
por rayos o impulsos de conmutación en el sistema), los resistores de entrada con fusibles
en serie se abrirán como fusibles y el voltímetro leerá aproximadamente el 85 % del
valor real y causará que el rango de resistencia no funcione. La lectura del voltaje del
multímetro (aproximadamente 15 % bajo) permitirá al usuario saber que el multímetro
ha sido dañado, y que el circuito bajo prueba está activo.
Remítase a la sección GARANTÍA LIMITADA para obtener servicio bajo la garantía o
servicio de reparación.
10
Limpieza y almacenamiento
Limpie periódicamente la caja con un paño húmedo y detergente suave; no utilice
abrasivos ni solventes. Si no planea utilizar el instrumento durante períodos de más de
60 días, retire la batería y guárdela por separado.
Reemplazo de la batería
El multímetro emplea baterías de botón de 3 V, IEC-CR2032. Retire los conductores de
prueba, aoje los dos tornillos de la parte inferior de la caja y retire dicha parte inferior.
Deslice la batería para quitarla por el lateral del soporte y reemplácela con una nueva
batería (observe la polaridad). Reemplace la parte inferior de la caja. Vuelva a ajustar
los tornillos.
ESPECIFICACIONES GENERALES
Pantalla: Pantalla LCD de 3-3/4 dígitos y 4000 recuentos
Velocidad de actualización: 3 por segundo nominal
Polaridad: Automática
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C; < 80 % HR para temperaturas de hasta
31 °C, disminuyendo linealmente hasta 50 % HR a 40 °C
Altitud: Uso por debajo de 2000 m; uso en interiores
Temperatura de almacenamiento: -20 °C a 60 °C, < 80 % HR (sin la batería)
Coeficiente de temperatura: nominal 0,15 x (exactitud especicada)/ °C a (0 °C ~ 18 °C ó
28 °C ~ 40 °C)
Batería con poca carga: Por debajo de aproximadamente 2,4 V
Alimentación: 2 baterías de botón de 3 V, IEC-CR2032
Consumo de energía: 2,8 mA típico salvo el valor de 3,3 mA típico para la función ACA
Sincronización APO: Inactivo durante 30 minutos
Consumo APO: 5 μA típico en todas las funciones salvo que 40 μA es típico para la
función de voltaje
Dimensión: 190 x 63 x 32 mm (7,4 x 2,5 x 1,3 pulg.)
Peso: 207 gm (0,5 lb.)
Apertura de la mordaza y diámetro del conductor: máx. 26 mm (1 pulg.)
Accesorios: Puntas de prueba (par), baterías, manual de uso, estuche blando de
transporte y sonda globular tipo K con conector tipo banana
Características especiales: 30 ms de retención máxima; retención de datos;
A+V, A+Hz simultáneos
11
Seguridad : Cumple con EN61010-2-032, UL61010B-2-032, IEC61010-1
2da Ed., EN61010-1 2da Ed., UL61010-1 2da Ed., CAT III 600 voltios CA y CC; Grado
de contaminación: 2
EMC: Cumple la norma EN61326-1.
Este producto cumple con los requisitos de las siguientes directivas de la comunidad
europea: 89/ 336/ EEC (compatibilidad electromagnética) y 73/ 23/ EEC (baja tensión)
tal como fue modicada por 93/ 68/ EEC (Marca CE). Sin embargo, la presencia de
impulsos eléctricos o campos electromagnéticos intensos cerca del equipo puede
perturbar el funcionamiento del circuito de medición. Los instrumentos de medición
también responderán a señales no deseados que puedan estar presentes en el circuito
de medición. Los usuarios deben obrar con cuidado y tomar las precauciones apropiadas
para evitar resultados erróneos al realizar mediciones en presencia de interferencia
electrónica.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS Exactitud a 23 °C ± 5 °C y HR < 75 %
Voltaje de CC
Rango Exactitud
400,0 mV ± (0,3 % de la lectura + 4 dígitos)
4,000; 40,00; 400,0 V ± (0,5 % de la lectura + 3 dígitos)
600 V ± (1,0 % de la lectura + 4 dígitos)
NMRR: > 50 dB @ 50/60 Hz
CMRR: > 120 dB @ CC, 50/60 Hz, Rs=1 k
Impedancia de entrada: 10 M, 30 pF nominal (1000 M para el rango de
400,0 mV)
Protección contra transitorios: 6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga)
Voltaje de CA (50 Hz ~ 500 Hz)
Rango Exactitud
4,000; 40,00; 400,0 V ± (1,5 % de la lectura + 5 dígitos)
600 V ± (2,0 % de la lectura + 5 dígitos)
CMRR: > 60 dB a CC a 60 Hz, Rs=1 k
Factor de cresta
máximo:
< 1,75 : 1 a plena escala y < 3,5 : 1 a media escala, limitado a
la fundamental y a las armónicas que se encuentran dentro
del ancho de banda de CA especicado por el multímetro
para formas de onda no sinusoidales
Input Impedance: 10 MΩ, 30 pF nominal
Protección contra
transitorios:
6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga)
ACD-14 Plus: Detección promedio
ACD-14 TRMS-Plus: Detección de verdadero valor ecaz, 5 % al 100 % del rango
12
Corriente ACA (multímetro de pinzas 50 Hz / 60 Hz)
Rango Exactitud 1) 2) 3)
40,00; 400,0; 600 A ± (1,5 % de la lectura + 8 dígitos)
Protecciones contra sobrecargas: Mordazas ACA: 600 A rms continuos
ACD-14 Plus: Detección promedio
ACD-14 TRMS-Plus: Detección de verdadero valor ecaz, 10 % al 100 % del rango
1) Error inducido máximo del conductor adyacente que transporta corriente: 0,05 A
2) La exactitud especificada es del 1 % de la lectura al 100 % de la lectura del rango y para mediciones
hechas en el centro de la mordaza. Cuando el conductor no está posicionado en el centro de la mor-
daza, los errores de posición introducidos son: agregar un 2 % de la lectura a la exactitud
especificada para mediciones MÁS ALLÁ de las líneas de marcado de la mordaza (hacia la apertura
de la mordaza)
3) Agregar 8 dígitos a la exactitud especificada a una lectura de < 10 % de la lectura del rango
Frecuencia
Función Sensibilidad (RMS senoidal) Rango Exactitud
400,0 mVac 350 mV 10 Hz ~ 2 kHz ± (0,5 % de la lectura + 4 dígitos)
4,000 Vac 1 V 5 Hz ~ 5 kHz ± (0,5 % de la lectura + 4 dígitos)
4,000; 40,00 Vac 32 V 5 Hz ~ 100 kHz ± (0,5 % de la lectura + 4 dígitos)
400,0 Vac 90 V 5 Hz ~ 10 kHz ± (0,5 % de la lectura + 4 dígitos)
600 Vac 500 V 5 Hz ~ 5 kHz ± (0,5 % de la lectura + 4 dígitos)
Recuentos de pantalla: 5000
Resolución: 0,001 Hz
Protección contra transitorios: Tomas de entrada de VCA: 6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga)
Ohmios
Rango Exactitud
400,0 ± (0,8 % de la lectura + 8 dígitos)
4,000; 40,00; 400,0 k± (0,6 % de la lectura + 4 dígitos)
4,000 M ± (1,0 % de la lectura + 4 dígitos)
40,00 M ± (2,0 % de la lectura + 4 dígitos)
Voltaje de circuito abierto: 0,4 VCC típico
Protección contra transitorios: 6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga)
13
Capacitancia
Rango 1) Exactitud 2) 3)
500,0 nF, 5,000 μF, 50,00 μF,
500,0 μF, 3000 μF
± (3,5 % de la lectura + 6 dígitos)
1) No se especifica una exactitud adicional del rango de 50,00 nF
2) Exactitudes con capacitor de película o mejor
3) Especificado con un voltaje de la batería mayor que 2,8 V (aproximadamente la
mitad de la batería llena).
La exactitud disminuye gradualmente a un 12 % de la lectura en el voltaje de advertencia
de batería baja de aproximadamente 2,4 V
Protección contra transitorios: 6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga)
CC μA
Rango Exactitud Burden Voltage
400,0 μA ± (2,0 % de la lectura + 4 dígitos) 2,8 m V/μA
2000 μA ± (1,2 % de la lectura + 3 dígitos) 2,8 m V/μA
Protección contra transitorios: 6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga)
CA μA (50 Hz ~ 500 Hz)
Rango Exactitud Burden Voltage
400,0 μA ± (2,0 % de la lectura + 5 dígitos) 2,8 m V/μA
2000 μA ± (1,2 % de la lectura + 5 dígitos) 2,8 m V/μA
Protección contra transitorios: 6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga)
Temperatura tipo K
Rango Exactitud
-20 °C ~ 300 °C ± (2 % de la lectura + 3 °C)
301 °C ~ 537 °C ± (3 % de la lectura + 3 °C)
-4 °F ~ 572 °F ± (2 % de la lectura + 6 °F)
573 °F ~ 999 °F ± (3 % de la lectura + 6 °F)
No se incluye el rango y la exactitud del termopar de tipo K
14
Audible Continuity Tester
Indicación acústica: entre 10 y 120 .
Protección contra transitorios: 6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga)
Comprobador de diodos / Corriente de prueba de voltaje de circuito abierto
(Típico) < 1,6 VCC a 0,25 mA
Protección contra transitorios: 6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga)
Retención máxima* (donde corresponda)
Exactitud especicada ± 50 dígitos para cambios > 25 ms de duración
15
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
?
Negro Rojo
SELECT
Medición de
tensión
continua (CC)
Figura 1
16
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
SELECT
Negro Rojo
Medición
de tensión
alterna (CA)
Figura 2
17
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Hz
Negro Rojo
A
Hz
Medición de
corriente y
frecuencia
de CA
Figura 3
18
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Negro Rojo
Medición
de resistencia
Figura 4
19
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Negro Rojo
SELECT
Comprobación de
la continuidad
Figura 5
20
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Negro Rojo
SELECT
Prueba
de diodos
Figura 6
21
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Negro
+-
Rojo
SELECT
Medición de
capacitancia
Figura 7
22
Medición de
temperatura
Figura 8
23
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
X
Negro Rojo
Medición de la
corriente en μA
Figura 9
Italiano
ACD-14 PLUS
ACD-14 TRMS-PLUS
Kläm-multimeter med dubbel display
Svenska
1
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
kM
Hz
©
m
n
%
kM
Hz
©
m
n
%
Funktionerna i detta instrument
1) Transformatorklämma för mätning av magnetiskt växelströmsfält
2) Hand-/Fingerskydd som anger gränserna för säker åtkomst till mätaren under mätning
3) Knappar för särskilda funktioner och åtgärder. Också som strömbrytare för
ACA-funktion i lägen med dubbla displayer
4) Knappar för särskilda funktioner och åtgärder på skjutreglagets funktioner
5) Ingångsjack för alla funktioner UTOM icke-invasiv ACA-strömfunktion
6) Gemensamt (jordreferens) ingångsjack för alla funktioner
7) Skjutreglage för att slå på/stänga av strömmen och för att välja funktion
8) LCD-fönster för 3-3/4 siffror 4000 tal
9) 3-3/4 siffrors display för ACA
10) Klämavtryckare för att öppna transformatorklämman
11) Indikatorer för klämcenter, där bästa ACA-noggrannhet är specificerad
12) Klämmarkeringslinjer för indikering av ACA-positionsfel
2
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Denna Amprobeprodukt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utförande i
ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar och engångsbatterier, och
inte heller skador som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse, felaktig
användning, ändring, nedsmutsning eller onormala förhållanden eller onormal hantering.
Återförsäljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier å Amprobes vägnar. Om du
behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans med inköpsbevis, skickas in
till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service Center eller till en återförsäljare eller distributör
för Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller uppgifter om detta. DENNA GARANTI UTGÖR
DIN ENDA GOTTGÖRELSE. ALLA ANDRA GARANTIER – VARE SIG DESSA ÄR UTTRYCKLIGA,
UNDERFÖRSTÅDDA ELLER LAGSTADGADE – INKLUSIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER
AVSEENDE LÄMPLIGHETEN FÖR ETT VISST SYFTE ELLER SÄLJBARHET, DEMENTERAS HÄRMED.
TILLVERKAREN ÄR EJ ANSVARIG FÖR NÅGRA SPECIELLA SKADOR, INDIREKTA SKADOR,
OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR ELLER FÖRLUSTER, OAVSETT OM DE INTRÄFFAR
PÅ GRUND AV GARANTIBROTT ELLER OM DE BASERAS PÅ KONTRAKT. Vissa stater eller länder
tillåter inte undantag eller begränsningar av underförstådda garantier eller tillfälliga skador
eller följdskador, så denna ansvarsbegränsning gäller eventuellt inte dig.
Reparation
Alla testverktyg som returneras för garantireparation eller reparation utanför garantin eller
för kalibrering ska åtföljas av följande: ditt namn, företagets namn, adress, telefonnummer
och inköpsbevis. Inkludera dessutom en kort beskrivning av problemet eller den begärda
servicen och skicka också in testsladdarna tillsammans med mätaren. Betalning för reparation
eller utbytesdelar som ej faller under garantin ska ske med check, postanvisning, kreditkort
med utgångsdatum eller en inköpsorder med betalningsmottagare Amprobe® Test Tools.
Reparationer och utbyten under garanti – Alla länder
Läs garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär reparation. Defekta testverktyg
kan under garantiperioden returneras till din Amprobe® Test Tools-distributör för utbyte mot
samma eller liknande produkt. Avsnittet “Where to Buy” på www.Amprobe.com innehåller en
lista över distributörer i närheten av dig. Om du benner dig i USA eller Kanada och din enhet
täcks av garanti kan du få den reparerad eller utbytt genom att skicka in den till ett
Amprobe® Test Tools Service Center (se nästa sida för adresser).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Reparationer i USA och Kanada som ej täcks av garanti ska skickas till ett Amprobe® Test
Tools Service Center. Ring till Amprobe® Test Tools eller kontakta inköpsstället för att få
uppgift om aktuella kostnader för reparation och utbyte.
I USA I Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparationer och utbyten ej under garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe® Test Tools-distributör
för en nominell kostnad. Avsnittet “Where to Buy” på www.Amprobe.com innehåller en lista
över distributörer i närheten av dig.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller utbyten är tillgängliga från denna adress.
Kunder i Europa ska kontakta respektive distributör.)
3
ACD-14 PLUS & ACD-14 TRMS-PLUS
Clamp-on Multimeter With Dual Display
Innehåll
Instrumentets funktioner ............................................................................................... 1
Garanti och reparation .................................................................................................... 2
Symboler ........................................................................................................................... 3
Inledning. .......................................................................................................................... 4
Varningar och försiktighetsanvisningar .......................................................................... 4
Uppackning och inspektion ............................................................................................. 5
Användning ...................................................................................................................... 5
Underhåll och felsökning ................................................................................................ 9
Byta batteri. .................................................................................................................... 10
Specikationer ............................................................................................................... 10
Figurer ............................................................................................................................. 15
SYMBOLER
Viktigt! Se förklaringen i denna handbok
Jordning
Dubbel isolering eller förstärkt isolering
Växelström
Likström
Uppfyller kraven i relevanta australiensiska standarder
Underwriters Laboratories Inc. [Obs! Kanada och USA]
Överensstämmer med EU-direktiven
Användning i närheten av och borttagning från farliga strömförande
ledare är tillåtet
Avyttra inte denna produkt tillsammans med osorterade, vanliga sopor
4
Inledning
ACD-14 PLUS och ACD-14 TRMS-PLUS är digitala klämmätare som mäter både
växelströms- och likströmsspänning, växelströmstyrka, motstånd, frekvens, kontinuitet
och diodtest. Frekvensen kan mätas i lägena för spänning och strömstyrka.
VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Säkerhetsinformation
ACD-14 PLUS-serien med digitala klämmätare uppfyller kraven enligt EN61010-
1:2001, EN61010-2-032:2002, CAT III 600 V, klass 2 och föroreningsgrad 2.
Detta instrument är certifierat enligt EN61010-1 för installationskategori III (600 V).
Vi rekommenderar användning i distributionsnivåinstallationer och fasta installatio-
ner, såväl som i mindre installationer, men ej för primära matarledningar, luftlednin-
gar och kabelsystem.
Överskrid inte den högsta gränsen för överbelastning per funktion (se specifikati-
onerna) eller de gränser som finns på själva instrumentet. Applicera aldrig högre
spänning än 600 volt likström/600 volt växelström effektivvärde mellan mätsladdarna
och jord.
VARNING
Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
Koppla bort mätsladdarna från testpunkterna innan du byter funktion i mätaren.
Kontrollera klämmätaren, mätsladdarna och alla tillbehör före varje användningstill-
fälle. Använd ej skadade delar.
Jorda aldrig dig själv när du utför mätningar. Vidrör inte exponerade kretselement
eller testprobspetsarna.
Använd inte instrumentet i en miljö där det föreligger explosionsrisk.
Minska risken för brand eller elektriska stötar genom att inte utsätta denna produkt
för regn eller fukt.
Mätaren är endast avsedd för inomhusbruk. Undvik elektriska stötar genom att följa
lämpliga säkerhetsföreskrifter vid arbete med spänningar över 60 volt likström eller
30 volt växelström effektivvärde. Dessa spänningsnivåer utgör en potentiell risk för
stötar för användaren.
Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
Håll händer och fingrar bakom hand-/fingerskydden (på mätaren och på mätsladdar-
na) som anger gränsen för säker åtkomst till de handhållna delarna under mätning.
Inspektera mätsladdarna, kopplingar och prober för skadad isolering eller frilagd
metall innan du använder instrumentet. Om några defekter upptäcks ska delarna
omedelbart bytas ut.
Denna klämmätare är utformad för att användas runt eller avlägsnas från oisole-
rade, farliga, strömförande ledare. Personlig skyddsutrustning måste användas om
farliga, strömförande delar av installationen kan vara åtkomliga.
5
Var mycket försiktig vid: mätning av spänning > 20 V // strömstyrka > 10 mA // växel-
strömsledning med induktiva belastningar // växelströmsledning under åskväder //
ström, när säkring går i en krets med öppen kretsspänning > 1000 V // service på
CRT-utrustning.
Ta bort mätsladdarna innan du öppnar kåpan för att byta batteriet.
Koppla från kretsströmmen och ladda ur alla högspänningskondensatorer före
provning av motstånd, kontinuitet, dioder eller kapacitans.
Undvik felaktiga avläsningar, som kan leda till möjliga elektriska stötar eller person-
skador, genom att byta ut batterierna så snart indikatorn för svagt batteri ()
visas.
Uppackning och inspektion
Kartongen ska innehålla följande:
1 Digital klämmätare
1 Väska
1 Mätsladdar (en svart, en röd)
1 Två myntcellsbatterier
1 Handbok
Om någon av dessa artiklar är skadad eller saknas ska hela kartongen återställas till
inköpsstället för utbyte.
ANVÄNDNING VIKTIGT
Knappen Hz växlar mellan den valda spänningsfunktionen och frekvensavläsning.
Mäta likspänning – se figur 1
1. Ställ in funktionsreglaget på V.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
3. Anslut testproberna till kretsens testpunkter.
4. Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
Mäta växelspänning – se figur 2
1. Ställ in funktionsreglaget på V.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
3. Anslut testproberna till kretsens testpunkter.
4. Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
6
Mäta växelström – se figur 3
1. Ställ in funktionsreglaget på A.
2. Öppna den fjäderbelastade klämman genom att tryck på handtaget på mätarens
vänstra sida.
3. Placera klämman runt en ledning eller en konduktor och släpp klämhandtaget.
Kontrollera att klämman är helt stängd. Klämman får endast sitta runt en
konduktor. Om den placeras runt flera strömförande konduktorer kommer
mätvärdet att vara FALSKT.
4. Avläs det visade värdet och korrigera alla eventuella förhållanden avseende
överbelastning (0L).
Mäta frekvens – se figur 3
Voltmätaren känner av frekvensen hos den spänning som appliceras på mätsladdarna.
1. Ställ in för mätning av växelspänning och tryck på knappen Hz.
2. Avläs frekvensvärdet i teckenfönstret.
VIKTIGT
Användning av funktionerna för motstånd, kontinuitet, diod eller kapacitans på
strömförande kretsar ger falska resultat och kan dessutom skada instrumentet. Den
misstänkta komponenten måste i många fall avlägsnas från kretsen för att ett korrekt
mätvärde ska kunna erhållas.
Mäta motstånd – se figur 4
1. Ställ in funktionsreglaget på .
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
3. Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
4. Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka avläsningen.
5. Anslut testproberna över motståndet.
6. Avläs teckenfönstret. Om 0L visas på det högsta området är motståndet för högt för
att det ska kunna mätas eller kretsen är öppen.
7
Testning av kontinuitet – se figur 5
1. Ställ in funktionsreglaget på och tryck på knappen SELECT (välj) tills visas.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
3. Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
4. Ladda ur alla kondensatorer som kan påverka avläsningen.
5. Anslut testproberna över motståndet eller de två testpunkterna.
6. Lyssna efter den ton som anger kontinuitet (> 10 och < 120 ).
Testning av dioder – se figur 6
1. Ställ in funktionsreglaget på och tryck på knappen SELECT (välj) tills visas.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
3. Slå av strömmen till den krets som ska mätas.
4. Frigör minst en ände av dioden från kretsen.
5. Anslut testproberna över diodnotingpolariteten.
6. Avläs teckenfönstret. En bra diod har ett spänningsfall framåt på cirka 0,6 v. En
öppen eller omvänt lutande diod ger avläsningen .0L.
Mäta kapacitans – se figur 7
1. Ställ in funktionsreglaget på och tryck på knappen SELECT (välj) tills visas.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
3. Stäng av strömmen till den krets som ska mätas.
4. Ladda ur den kondensator som använder en 100 k resistor.
5. Frigör minst en ände av kondensatorn från kretsen.
6. Anslut testproberna över kondensatorn.
7. Avläs teckenfönstret.
8. Läget för relativt noll kan användas för att nollställa parasitkapacitansen i
mätsladdarna och de interna skyddskretsarna i mätaren vid mätning av låg
kapacitans i Pico Farad (pF).
Mäta temperatur – se figur 8
1. Ställ in funktionsreglaget på °F / °C och tryck på knappen SELECT (välj) tills korrekt
temperatur visas.
2. Koppla in termokorset i ingångsjacken: + till +, - till COM.
Du kan också använda en kontaktadapter TA-1A (tillval) med banankontakt för ett uttag
av typ K för att anpassa andra temperatursonder med minikontakter av typ K.
8
Mäta μA-strömstyrka – se figur 9
1. Ställ in funktionsreglaget på och tryck på knappen SELECT (välj) tills växelström
eller likström visas.
2. Anslut mätsladdarna: Röd till +, Svart till COM.
3. Stäng av strömmen till den krets som ska mätas och bryt kretsen innan du kopplar
in mätsladdarna.
4. Slå på kretsen och läs av displayen.
Funktion för μA-strömstyrka
Programinformation:
Funktionen DCμA är särskilt utformad för tillämpningar med HVAC/R-amsensor.
Upplösningen på 0,1 μA är praktisk för identiering av minsta möjliga förändringar i
strömstyrka i amdetektortillämpningar. Strömkontroll i amsignalen ska indikera en
stadig amsignal på minst 2 μA för en likriktningstyp eller 1,5 μA för en ultraviolett typ
(8 μA för självkontrollerande system). Om en amsignalström med otillräcklig styrka eller
uktuation utöver 10 % förekommer måste följande kontrolleras för att undvika risken
för oönskat bortfall av amrelä:
1-1) För gas- eller oljelågor (Minipeeper):
Låg matningsspänning
Detektorplats
Defekt detektorkablage
Smutsiga granskningsfönster
Felaktig Minipeeper
1-2) För oljelågor (fotocell):
Detektorplats och -kablage
Rökfylld låga eller dåligt justerat spjäll
Felaktig fotocell
Temperatur över 74 °C (165 °F) vid fotocellen
1-3) För gaslågor (flamdetektorstav):
Tändningsstörning (skillnad i flamsignalström med tändning på både till och från
större än 0,5 μA indikerar närvaro av tändningsstörning)
Otillräcklig jord (måste vara minst fyra gånger detektorns yta)
Lågan lyfter från brännarhuvudet (jord) eller är inte kontinuerligt i kontakt
med flamdetektorstaven
Temperatur över 316 °C (600 °F) vid flamelektrodens isolator och orsakar kortslutning
till jord
9
FUNKTIONER
HOLD / MAX
Funktionen HOLD fryser visningen i teckenfönstret när du trycker på denna knapp.
Funktionen MAX jämför och visar det uppmätta maximala värdet så snabbt som 30 ms
med kapacitet för automatiskt område.
HOLD
Tryck snabbt på knappen HOLD för att växla till läget Hold för ACA-funktionen. Tryck
åter snabbt på knappen HOLD för att gå ur funktionen HOLD.
MAX
Tryck på knappen HOLD under 1 sekund eller längre för att aktivera funktionen
MAX HOLD för funktionen ACA. Tryck åter på knappen HOLD i 1 sekund eller mer för att
gå ur funktionen MAX HOLD.
Automatisk avstängning (APO)
När mätaren är påslagen kommer funktionen för automatisk avstängning (Auto Power
Off (APO)) att automatiskt ställa mätaren i viloläge för att spara på batteriet efter cirka
30 minuter utan att skjutreglaget har yttats eller någon knapp har tryckts. Aktivera
åter mätaren från APO genom att trycka snabbt på knapparna eller ytta skjutreglaget
till positionen OFF (AV) och sedan ytta tillbaka det igen. Ställ alltid in skjutreglaget på
positionen OFF manuellt när mätaren inte används.
UNDERHÅLL VARNING
Undvik elektriska stötar genom att koppla bort mätaren från kretsen, avlägsna
mätsladdarna från ingångsjacken och stänga av mätaren innan kåpan öppnas. Använd
inte mätaren med kåpan öppen.
Felsökning
Om instrumentet inte fungerar ska du kontrollera batterierna, mätsladdarna osv. samt
byta ut efter behov. Kontrollera noga proceduranvisningarna i denna handbok.
Spännings- och motståndsmätningskretsarna skyddas genom smältbara motstånd och
en parallell väg med högt motstånd. Om instrumentets ingångsterminal för spänning-
motstånd har utsatts för högspänningstransienter (förorsakade av blixtnedslag eller ett
växlingsöverslag i systemet) öppnas de smältbara seriemotstånden som säkringar, varvid
voltmätaren visar ca. 85 % av det verkliga värdet och leder till att motståndsområdet inte
fungerar. Mätarens spänningsavläsning (ca. 15 % låg) låter användaren veta att mätaren
har skadats och att den krets som testas är strömförande.
10
Avsnittet BEGRÄNSAD GARANTI innehåller information om hur du skaffar garanti- eller
reparationsservice.
Rengöring och förvaring
Torka av kåpan då och då med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel. Använd inte
slipmedel eller lösningsmedel. Om mätaren inte kommer att användas under de närmaste
60 dagarna eller längre ska du ta ut batteriet och förvara detta separat.
Byte av batteri
Mätaren använder två 3V IEC-CR2032 myntbatterier. Ta bort mätsladdarna och lossa de
två skruvarna från kåpans undersida och ta bort den undre kåpan. Skjut ut batteriet från
hållarens sida och byt ut det mot ett nytt batteri (notera polariteten). Sätt tillbaka den
undre kåpan. Skruva åter in skruvarna.
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Fönster: LCD-fönster för 3-3/4 siffror 4000 tal
Uppdateringsfrekvens: 3 per sekund, nominellt
Polaritet: Automatisk
Driftstemperatur: 0 °C till 40 °C; < 80 % relativ luftfuktighet för temperatur upp till 31 °C
linjärt minskande till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C
Höjd över havet: Användning under 2000 m; Användning inomhus
Temperatur vid förvaring: -20 °C till 60 °C, < 80 % RH (med batteriet borttaget)
Temperaturkoefficient: nominellt 0,15 x (specicerad noggrannhet)/ °C (0 °C ~ 18 °C eller
28 °C ~ 40 °C)
Svagt batteri: Under ca. 2,4 V
Strömtillförsel: 2 st. 3 V myntbatterier IEC-CR2032
Strömförbrukning: Typiskt 2,8 mA, förutom typiskt 3,3 mA för funktionen ACA
APO-timing: Vila i 30 minuter
APO-förbrukning: Normalt 5 μA för alla funktioner, utom normalt 40 μA för
spänningsfunktionen
Dimension: 190 x 63 x 32 mm (7,4 x 2,5 x 1,3 tum)
Vikt: 207 g (0,5 lb)
Käftöppning och konduktordiameter: max 26 mm (1 tum)
Tillbehör: Mätsladdar (ett par), batterier, användarhandbok, mjukt fodral och kulsond
med banankontakt av typ K
Specialfunktioner: 30 ms maxlås, datalås, samtidig A+V, A+Hz
11
Säkerhet : Uppfyller kraven enligt EN61010-2-032, UL61010B-2-032, IEC61010-1 2nd
Ed., EN61010-1 2:a Utg., UL61010-1 2:a Utg. CAT III-600 Volt växelström och likström;
Föroreningsgrad: 2
EMC: Uppfyller kraven enligt EN61326-1.
Denna produkt uppfyller kraven enligt följande direktiv i den Europeiska Gemenskapen:
89/336/EEC (Elektromagnetisk kompatibilitet) och 73/23/EEC (Lågspänning) med tillägget
93/68/EEC (CE-märkning). Elektriskt brus eller intensiva elektromagnetiska fält i närheten
av utrustningen kan störa mätkretsen. Mätinstrument kan även reagera på icke önskvärda
signaler som kan nnas i själva mätkretsen. Användaren ska vara försiktig och vidta
lämpliga försiktighetsåtgärder för att undvika missvisande resultat under mätningar där
elektroniska störningar förekommer.
ELEKTRISK SPECIFIKATION Noggrannhet vid 23 °C ± 5 °C, < 75 % relativ luftfuktighet.
Likspänning
Område Noggrannhet
400,0 mV ± (0,3 % avl. + 4 siffror)
4,000; 40,00; 400,0 V ± (0,5 % avl. + 3 siffror)
600 V ± (1,0 % avl. + 4 siffror)
NMRR: > 50 dB vid 50/60 Hz
CMRR: > 120 dB vid likström, 50 eller 60 Hz, Rs=1 k
Ingående impedans: 10 M, 30 pF nominellt (1000 M för området 400,0 mV)
Transientskydd: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång)
Växelströmsspänning (50 Hz ~ 500 Hz)
Område Noggrannhet
4,000; 40,00; 400,0 V ± (1,5 % avl. + 5 siffror)
600 V ± (2,0 % avl. + 5 siffror)
CMRR: > 60 dB vid likström till 60 Hz, Rs=1 k
Maximal toppfaktor: < 1,75 : 1 vid full skala och < 3,5: 1 vid halv skala begränsat
till fundamental och harmonik, som faller inom mätarens
specicerade växelströmsbandbredd för icke sinusformade
vågformer
Ingående impedans: 10 M, 30 pF nominellt
Transientskydd: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång)
ACD-14 Plus: Genomsnittlig avkänning
ACD-14 TRMS-Plus: Avkänning av verkligt effektivvärde – 5 % till 100 % av
området
12
ACA-strömstyrka (Klämma 50 Hz / 60 Hz)
Område Noggrannhet 1) 2) 3)
40,00; 400,0; 600 A ± (1,5% avl. + 8 siffror)
Överbelastningsskydd: ACA-klämmor: 600 A kontinuerligt effektivvärde
ACD-14 Plus: Genomsnittlig avkänning
ACD-14 TRMS-Plus: Avkänning av faktiskt effektivvärde - 10 % till 100 % av området
1) Max inducerat fel från intilliggande strömförande ledare: 0,05 A
2) Specificerad noggrannhet är från 1 % till 100 % avläst av området och för mätningar
som utförts från käftens mitt. När konduktorn inte befinner sig i käftens mitt är de
introducerade positionsfelen: Lägg till 2 % avläst till den specificerade noggrannheten
för mätningar som gjort FÖRBI käftmarkeringslinjerna (mot käftöppningen)
3) Lägg till åtta siffror till den specificerade noggrannheten vid avläsning < 10 % avläst
av området
Frekvens
Funktion Känslighet (sinus-
effektivvärde) Område Noggrannhet
400,0 mV växelström 350 mV 10 Hz - 2 kHz ± (0,5 % avl. + 4 siffror)
4,000 V växelström 1 V 5 Hz - 5 kHz ± (0,5 % avl. + 4 siffror)
4,000, 40,00 V växelström 32 V 5 Hz - 100 kHz ± (0,5 % avl. + 4 siffror)
400,0 V växelström 90 V 5 Hz - 10 kHz ± (0,5 % avl. + 4 siffror)
600 V växelström 500 V 5 Hz - 5 kHz ± (0,5 % avl. + 4 siffror)
Visningsenheter: 5000
Upplösning: 0,001 Hz
Transientskydd: VAC-ingångsjack: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång)
Ohms
Område Noggrannhet
400,0 ± (0,8 % avl. + 8 siffror)
4,000; 40,00; 400,0 k± (0,6 % avl. + 4 siffror)
4,000 M ± (1,0 % avl. + 4 siffror)
40,00 M ± (2,0 % avl. + 4 siffror)
Spänning över öppen krets: Typiskt 0,4 V likström
Transientskydd: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång)
13
Kapacitans
Mätområde 1) Noggrannhet 2) 3)
500,0 nF, 5,000 μF, 50,00 μF,
500,0 μF, 3000 μF
± (3,5 % avl. + 6 siffror)
1) Ytterligare 50,00 nF områdesnoggrannhet är ej specificerat
2) Noggrannhet med filmkondensator eller bättre
3) Specificerad med batterispänning över 2,8 V (cirka till hälften laddat batteri).
Noggrannheten minskar gradvis till 12 % avläst vid varning för låg batterispänning
på cirka 2,4 V
Transientskydd: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång)
Likström μA
Område Noggrannhet Spänningsfall
400,0 μA ± (2,0 % avl. + 4 siffror) 2,8 mV/μA
2000 μA ± (2,0 % avl. + 3 siffror) 2,8 mV/μA
Transientskydd: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång)
Växelström μA (50 Hz ~ 500 Hz)
Område Noggrannhet Spänningsfall
400,0 μA ± (2,0% avl. + 4 siffror) 2,8 mV/μA
2000 μA ± (2,0% avl. + 4 siffror) 2,8 mV/μA
Transientskydd: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång)
Temperatur typ K
Område Noggrannhet
-20 °C ~ 300 °C ± (2 % avl + 3 °C)
301 °C ~ 537 °C ± (3 % avl + 3 °C)
-4 °F ~ 572 °F ± (2 % avl + 6 °F)
573 °F ~ 999 °F ± (3 % avl + 6 °F)
Område och noggrannhet för termokors av typ K ingår ej
14
Hörbar kontinuitetstestare
Hörbar indikering: mellan 10 och 120 .
Transientskydd: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång)
Diodtestare / Spänning i öppen krets, testström
(Typisk) < 1,6 v likström vid 0,25 mA
Transientskydd: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång)
Max Hold (Håll)* (om tillämpligt)
Specicerad noggrannhet ± 50 enheter för ändringar med en varaktighet på > 25 ms
15
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Svart Röd
SELECT
Mäta
likspänning
Figur 1
16
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
SELECT
Svart Röd
Mäta
växelspänning
Figur 2
17
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Hz
?
Svart Röd
A
Hz
Mäta
växelspänning
och frekvens
Figur 3
18
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
?
Svart Röd
Mäta
motstånd
Figur 4
19
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
?
Svart Röd
SELECT
Kontinuitetstest
Figur 5
20
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Svart Röd
SELECT
Testa dioder
Figur 6
21
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
Svart
+-
Röd
SELECT
Mäta
kapacitans
Figur 7
22
Mäta
temperatur
Figur 8
23
MAX 600A
MAX
HOLD
ON
OFF
SELECT
MAX
COM
A
Hz
ACD-14 PLUS
!
!
A
600V CAT III
X
Svart Röd
Mäta
μA-ström
Figur 9