Ultrasonic Transmitters
Operating Instructions 03/2013
THE PROBE
© Siemens AG 2013
Safety Guidelines: Warning notices must be observed to ensure personal safety as well as that of
others, and to protect the product and the connected equipment. These warning notices are
accompanied by a clarification of the level of caution to be observed.
Qualified Personnel: This device/system may only be set up and operated in conjunction with this
manual. Qualified personnel are only authorized to install and operate this equipment in accordance with
established safety practices and standards.
Unit Repair and Excluded Liability:
The user is responsible for all changes and repairs made to the device by the user or the user’s
agent.
All new components are to be provided by Siemens Milltronics Process Instruments.
Restrict repair to faulty components only.
Do not reuse faulty components.
Warning: Cardboard shipping package provides limited humidity and moisture protection. This product
can only function properly and safely if it is correctly transported, stored, installed, set up, operated, and
maintained.
This product is intended for use in industrial areas. Operation of this equipment in a residential area
may cause interference to several frequency based communications.
Note: Always use product in accordance with specifications.
Copyright Siemens AG 2013. All Rights
Reserved
Disclaimer of Liability
This document is available in bound version and in
electronic version. We encourage users to purchase
authorized bound manuals, or to view electronic
versions as designed and authored by Siemens
Milltronics Process Instruments. Siemens Milltronics
Process Instruments will not be responsible for the
contents of partial or whole reproductions of either
bound or electronic versions.
While we have verified the contents of this
manual for agreement with the
instrumentation described, variations remain
possible. Thus we cannot guarantee full
agreement. The contents of this manual are
regularly reviewed and corrections are
included in subsequent editions. We welcome
all suggestions for improvement.
Technical data subject to change.
MILLTRONICS®is a registered trademark of Siemens Milltronics Process Instruments.
Contact SMPI Technical Publications European Authorized Representative
at the following address:
Technical Publications Siemens AG
Siemens AG Industry Sector
Siemens Milltronics Process Instruments 76181 Karlsruhe
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Deutschland
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
Email: techpubs.smpi@siemens.com
For a selection of Siemens Milltronics level measurement manuals, go to:
www. siemens.com/processautomation. Under Process Instrumentation, select
Level
Measurement
and then go to the manual archive listed under the product family.
For a selection of Siemens Milltronics weighing manuals, go to:
www. siemens.com/processautomation. Under Weighing Technology, select
Continuous
Weighing Systems
and then go to the manual archive listed under the product family.
A5E32243983 The Probe – INSTRUCTION MANUAL Page 1
mmmmm
English
Introduction
The Probe is an ultrasonic level monitor combining sensor and electronics in a single package. It is
designed to measure liquid levels in open or closed vessels. The process part (sensor) is PVDF or
ETFE, allowing The Probe to be used in a wide variety of industries, especially food and chemical.
The sensor houses the ultrasonic transducer and temperature sensing element. The Probe emits a
series of ultrasonic pulses from the transducer. Each pulse is reflected as an echo from the material
and sensed by the transducer. The echo is processed by The Probe using Siemens Milltronic’s
proven ‘Sonic Intelligence’ techniques. Filtering is applied to help discriminate between the true
echo from the material, and false echoes from acoustical and electrical noises and agitator blades in
motion. The time for the pulse to travel to the material and back is temperature compensated and
then converted into distance for display, mA output.
Installation
Environmental
The Probe should be mounted in an area that is within the temperature range specified and that is
suitable to the housing rating and materials of construction. The front lid should be accessible to
allow programming, wiring and display viewing.
It is advisable to keep The Probe away from high voltage or current runs, contactors and SCR control
drives.
Location
Notes:
This product is intended for use in industrial areas. Operation of this equipment in a
residential area may cause interference to several frequency based
communications.
The Probe is to be used only in the manner outlined in this instruction manual.
Locate the Probe so that it
will have a clear sound path
perpendicular to the liquid
surface.
The Probe’s sound path
should not intersect the fill
path, rough walls, seams,
rungs, etc.
sanitary ferrule
pipe
rungs
seams
fill
Page 2 The Probe – INSTRUCTION MANUAL A5E32243983
mmmmm
English
Mounting
Threaded
Flange Adapter (optional)
Sanitary (Non Intrinsically Safe)
Note: Mount the Probe so that the face of the sensor is at least 25 cm above the highest
anticipated level.
hinged lid
117 mm
(4.6”)
cable entry
‘knock out’
87 mm
(3.4”) ø
61 mm
(2.4”)
53mm
(2.1”)
ø max
sensor
mounting
thread
electronics
34 mm
(3.3”)
max.
7 mm
(0.3”)
279 mm
(11”)
74 mm
(2.9”)
thread type
identification
The Probe is available in three
thread types: 2” NPT, 2” BSP or
PF2.
Note: Before inserting The
Probe into its mounting hole,
ensure that the threads are of
the same type to avoid
damaging The Probe threads.
The Probe can be fitted with the optional 75 mm
(3") flange adapter for mating to 3" ANSI, DIN
65PN10 and JIS 10K3B flanges.
The
Probe
optional
flange
adapter
hinged lid
117 mm
(4.6")
cable entry
’knock out’
87 mm
(3.4") ø
61 mm
(2.4")
7 mm
(0.3") 84 mm
(3.3") max.
electronics
mounting
thread
sensor
53 mm
(2.1")
ø max.
279 mm
(11")
76 mm
(2.9")
integral
sealing ring
Notes: Mount The Probe so that the face of
the sensor is at least 25 cm above
the highest anticipated level.
The sanitary Probe is suitable for
chemical clean-in-place
applications to 60 °C (140 °F) only.
Ensure your cleaning chemicals are
compatible with PVDF.
A5E32243983 The Probe – INSTRUCTION MANUAL Page 3
mmmmm
English
Interconnection
Cable Entry
System Diagram
4” Sanitary Ferrule
119 mm (4.68")
97 mm (3.83")
dimensions
are approximate
The Probe
clamp*
adjusting
wing nut
ferrule
tank
mount The Probe onto the top of
the tank’s sanitary ferrule
secure mating by surrounding
the joint with the clamp
tighten adjusting wing nut
Note: Inside of sanitary
ferrule must be smooth, free of
burrs, seams or ridges. *supplied with the Probe
A.With lid closed, remove cable entry ’knock out’ on either side as required.
B.Open lid by loosening the lid screw.
C. Run cable to The Probe.
D.Connect loop wiring.
E. Close lid. Tighten screw to 1.1 to 1.7 N-m (10 to 15 in-lb) of torque
The Probe loop
instrumentation
Page 4 The Probe – INSTRUCTION MANUAL A5E32243983
mmmmm
English
Intrinsically Safe Model
FM (reference drawing 1-8600016Z-DX-A)
Under the entity evaluation concept, The Probe has the following characteristics :
Definition :
The Entity Concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus to associated apparatus
not specifically examined in such combination. The criteria for interconnection is that the voltage
and current which intrinsically safe apparatus can receive and remain intrinsically safe, considering
faults, must be equal or greater than the voltage (Voc or Vt) and current (Isc or It) levels which can
be delivered by the associated apparatus, considering faults and applicable factors. In addition, the
maximum unprotected capacitance (Ci) and Inductance (Li) of the intrinsically safe apparatus,
including interconnecting wiring, must be equal to or less than the capacitance and inductance
which can be safely connected to associated apparatus.
FM / CSA (reference drawing 1-8600016Z-DX-A)
Approved dust tight and water tight conduit seals are required for Class II, Div. 1, Gr. E, F, G, and
outdoor Type 4 / NEMA 4X / IP65 locations.
The maximum voltage of the non-intrinsically safe apparatus must not exceed 250 V rms.
Use only intrinsically safe barriers as listed.
Note: Reference drawing 1-8600016Z-DX-A is available on the product page of our
website at www.siemens.com/theprobe. Go to More Info / Installation drawings and
scroll to Connection Drawings.
Vmax = 30 V DC Imax = 200 mA dc
Ci = 0 Li = 0
Note: Reference drawing 1-8600016Z-DX-A is available on the product page of our
website at www.siemens.com/theprobe. Go to More Info / Installation drawings and
scroll to Connection Drawings.
24 V DC
supply load
4 to 20
mA see terminal
connection
table
4 to 20 mA
Passive Safe Area Hazardous Area
A5E32243983 The Probe – INSTRUCTION MANUAL Page 5
mmmmm
English
DC Repeater
AC Repeater
Make Part no. Temrinal
Barrier
Connection
The probe
MTL 787s+ 3
4
1
2
MTL 706+ 4
3
1
2
STAHL 9002 / 13-
280-110-00
3
4
1
2
STAHL 9001 / 51-
280-110-14
3
42
Note: Power supply input is reverse polarity protected.
Safe Area Hazardous Area
load
4 to 20 mA
20 to 35 V DC
supply
MTL 3041 / 20 to 35 V DC
4 to 20 mA
see terminal
connection
table
Safe Area Hazardous Area
4 to 20 mA
see terminal
connection
table
4 to 20 mA
MTL 2441 / 120V & 240 V
load
N / L2
Page 6 The Probe – INSTRUCTION MANUAL A5E32243983
mmmmm
English
General Guidelines for the Intrinsically Safe Probe covered by EC-Type
Examination Certificate BAS99ATEX1300
1. The apparatus may be used with flammable gases and vapours with Apparatus Group IIC and
with temperature class T4.
2. The equipment is certified for use in an ambient range of –40oC to 60oC.
3. The equipment has not been assessed as a safety related device as referred to by EC Directive
94/9/EC Annex II, clause 1.5.
4. Installation and inspection of this equipment shall be carried out by suitably trained personnel
in accordance with the applicable code of practice (EN 60079-14 and EN60079-17 within
Europe).
5. Repair of this equipment shall be carried out by suitably trained personnel in accordance with
the applicable code of practice (e.g. EN 60079-19 within Europe).
6. Components to be incorporated into or used as replacements in the equipment shall be fitted
by suitably trained personnel in accordance with the manufacturer’s documentation.
7. The certification of this equipment relies upon the following materials used in its construction:
BF Goodrich PVC GEON‚ 85856 (enclosure and lid material)
ETFE (transducer)
PVDF (alternative transducer)
Master Bond Polysulphide EP21LPT or Dow Corning 3-4207 encapsulant (transducer)
Emmerson and Cummings Stycast‚ 2075 encapsulant (electronics)
If the equipment is likely to come into contact with aggressive substances, then it is the
responsibility of the user to take suitable precautions that prevent it from being adversely affected,
thus ensuring that the type of protection is not compromised.
Aggressive substances: e.g. solvents that may affect polymeric materials
Suitable precautions: e.g. regular checks as part of routine inspections or establishing from the materials
data sheet that it is resistant to certain chemicals.
PVC GEON 85856 is a registered trademark of BF Goodrich
Polysulphide EP21LPT is a registered trademark of Master Bond
Dow Corning 3-4207 is a registered trademark of Dow Corning
Stycast 2075 is a registered trademark of Emmerson and Cummings
Non Intrinsically Safe
Note: Power supply is reverse polarity protected.
V supply
12 to 30 V DC
R max = V supply – 12 V
20 mA
The Probe loop instrumentation
R max
A5E32243983 The Probe – INSTRUCTION MANUAL Page 7
mmmmm
English
Operation
Start Up
Calibration
Calibration: Reference Method
Adjust the material level (or target) to the desired distance from the sensor face.
Press the “4” or “20” key (as appropriate) to view the stored distance associated with that mA
output value.
Press the key a second time to set the new distance reference.
After viewing or calibrating, Probe operation automatically reverts to the Run mode (6 sec). The
calibration value is referenced from the face of The Probe sensor, in the units displayed.
4 mA calibration
proportional span inversely proportional span
high level = 20 mA high level = 4 mA
low level = 4 mA low level = 20 mA
Press “4”
Press “4” again 4 mA calibration
new 4mA calibration
calibration invalid if
retry
With The Probe correctly installed (or
aimed at a wall 0.25 to 5 m away), apply
power.
The Probe starts up displaying the
following:
program mode
alphanumeric
units
LOE / fault
operation status
‘4’ key
‘20’ key
It then defaults to the Run mode, which is the measurement
reading of the distance from the transducer face to the
material level in the units indicated:
If the default display differs from that shown, refer to
Operation Status on page 8.
The calibration of the mA output may be done such
that its span will be either proportional or inversely
proportional to the material level.
Note: The 4 and 20 mA levels may be calibrated in
any order.
Page 8 The Probe – INSTRUCTION MANUAL A5E32243983
mmmmm
English
20 mA calibration
Operation Status
The logo will change from full to partial to indicate operation status. After the `Waiting' period, the `?'
icon will appear for an `LOE / FAULT' indication. When a valid echo is again received, a `Good'
indication will resume. Refer to Troubleshooting on page 12.
Adjustments
There are several operating adjustments that can be made to The Probe.
To access the operating adjustments, simultaneously press the "4" and "20" keys until the desired
adjustment is obtained. A viewing sequence of the stored value is automatically initiated. During this
time the value can be changed by pressing either the "4" or "20" key. After viewing or changing,
operation automatically reverts to the Run mode (6 sec).
Calibration, Scrolling Method
The 4 and 20 mA calibration values can be selected where reference levels, either from the material
in the vessel or from a target, cannot be provided. This method can also be used to trim the output
levels obtained by the Reference Method (see page 7).
To change the stored calibration value, obtain the `c 4' or `c 20' display. The calibration value may be
increased by pressing the "20" key or decreased by pressing the "4" key. When the display has
scrolled to the desired value, stop pressing the key. The display automatically reverts to the Run
mode (6 sec).
Press “20”
Press “20” again 20 mA calibration
new 20 mA calibration
calibration invalid if
retry
Note: Calibration bypasses the measurement response rate.
4 mA calibration, scrolling fail-safe
20 mA calibration, scrolling fail-safe timer
blanking units
speed of response
GOOD WAITING LOE / FAULT
The graphic portion of the display gives the user a visual
indication of The Probe's operating status. Viewing the
graphic can assist the user in properly locating and
installing The Probe to achieve optimum performance.
A5E32243983 The Probe – INSTRUCTION MANUAL Page 9
mmmmm
English
4 mA calibration
20 mA calibration
Blanking
To change the stored blanking value, obtain the `bL' display.
Press the "20" key to increase or the "4" key to decrease the blanking value.
When the display has scrolled to the desired value, stop pressing the key. The display
automatically returns to the Run mode (6 sec).
4 mA calibration initiated
view stored 4 mA calibration value i.e. 4.50 m
press”20” to increase to new calibration value i.e. 4.60 m
new calibration value
20 mA calibration initiated
view stored 20 mA calibration value i.e. 0.50
mNote: For faster scrolling, hold the
key depressed during the
calibration adjustment and release
when desired value is obtained.
press “4” to decrease to new calibration
value i.e. 0.45 m
new calibration value
3 sec blanking
stored blanking value i.e. 0.25 m
press “20” to increase blanking i.e. 0.36 m Note: For faster scrolling, hold
the key depressed during the
blanking adjustment and release
when desired value is obtained.
press “4 to decrease to desired blanking
value i.e. 0.35 m
6 sec new blanking value
The Probe
blanking
Blanking is used to ignore the zone in front of the
transducer where false echoes are at a level that
interfere with the processing of the true echo. It is
measured outward from the sensor face. The minimum
recommended blanking value is 0.25 m (0.82 ft) but can
be increased in order to extend the blanking.
Page 10 The Probe – INSTRUCTION MANUAL A5E32243983
mmmmm
English
Speed of Response
The speed of response adjustment allows the user to collectively set a number of operating
parameters.
* = factory setting
To change the speed of response, obtain the `SP' display.
Scroll forward through the options (1-2-3) by pressing the "20" key. Scroll backward through the
options (3-2-1) by pressing the "4" key.
When the desired option is displayed, stop pressing the key. The display will automatically return
to the Run mode (6 sec).
Fail-Safe
In the event a loss of echo or fault condition exceeds the `Waiting' period (see Speed of Response
above or Fail-safe Timer on page 11), the ` ? ' icon appears and one of the following fail-safe defaults
is immediately effected.
p = proportional span i = inversely proportional span * = factory default
To change the fail-safe default obtain the `FLS' display.
Scroll forward through the options (1-2-3) by pressing the "20" key. Scroll backward through the
options (3-2-1) by pressing the "4" key.
measurement response: is the limit to which The Probe will be able to keep up with rates of change.
If The Probe measurement cannot keep up with the rate of level change, set the
adjustment from `1' to `2'. If The Probe still cannot keep up with the rate of level
change, set the adjustment option to `3'. Avoid choosing an option that is too fast for
your application.
agitator discrimination: discriminates between agitator blades in motion, and the material (target) surface.
filter: discriminates between false echoes from acoustical and electrical noise and the
material (target) surface.
fail-safe timer: establishes the `Waiting' period from the time a loss of echo or operating fault
condition starts until the fail-safe default is effected. Adjusting the speed of
response will set the fail-safe timer to the default values in the chart. If a different
response is required, adjust the ‘FSt’ option (see page 11).
SP measurement response agitator discrimination filter fail-safe timer
1* 1 m/min (3.3 ft/min) on on 10 min
25 m/min (16.4 ft/min) on on 3 min
3immediate off off 3 min
40.03 m/min (0.1 ft/min) on on 10 min
3 sec speed of response
current option i.e. 1 m/min
press “20” for option 2 i.e. 5 m/min
6 sec option 2 selected
FLS default mApmAireading
1full 22 4hold
2empty 422 hold
3* hold hold hold hold
A5E32243983 The Probe – INSTRUCTION MANUAL Page 11
mmmmm
English
When the desired option is displayed, stop pressing the key. The display will automatically return
to the Run mode (6 sec).
Fail-Safe Timer
The fail-safe timer allows the user to vary the ‘waiting’ period from the time a loss of echo or
operating fault condition begins, until the fail-safe default is effected. The ‘waiting’ period is
adjustable from 1 to 15 minutes, in 1 minute increments.
The fail-safe timer value will default to settings determined by the speed of response (see page 10).
If a different value is desired, the fail-safe timer should be adjusted
after
the speed of response is
set.
To change the fail-safe timer, obtain the ‘FSt’ display.
Increase the ‘waiting’ period by pressing the “20” key, and decrease it by pressing the “4” key,
stopping when the desired value is displayed.
The display automatically reverts to the Run mode (6 sec).
Units
The units of the measurement reading can be selected as follows:
1 = metres, m (factory setting)
2 = feet, ft
The selected units are also applicable to the `Blanking' adjustment.
To change the units obtain the `Un' display.
Scroll forward through the options ( 1 - 2 ) by pressing the "20" key. Scroll backward through the
options ( 2 - 1 ) by pressing the "4" key.
When the desired option is displayed, stop pressing the key. The display will automatically return
to the Run mode (6 sec).
3 sec fail-safe
current option i.e. full
Press “20” for option 2 i.e. empty
6 sec option 2 selected
3 sec units
current option i.e. m
Press “20” for option 2 i.e. ft
6 sec option 2 selected
Page 12 The Probe – INSTRUCTION MANUAL A5E32243983
mmmmm
English
Supplement
Measurement Interval
Troubleshooting
Patents
Instrument Housing Design:
Canada: 70345
U.S.A.: 07/858/707
Germany: M92022723
U.K.: 2021748
France: 921873
Japan: 966217
Electronics / Sensor:
U.S.A.: 5,267,219
5,339,292
U.K.: 2,260,059
patent applications in U.K., Canada, Europe, Africa, Australia
The echo is not reliable and The Probe is waiting for a valid echo before updating the
measurement.
Probable causes are:
material or object in contact with sensor face
The Probe is too close to the fill point
The Probe is not perpendicular to the liquid surface
change in level too fast
measurement out of range
foam on liquid surface
high level of vibration in the mounting structure
level inside the blanking zone
The `Waiting' period has expired. Investigate the probable causes listed above.
Refer to Speed of Response on page 10 or Fail-safe Timer on page 11 for duration of
`Waiting' periods.
interval
seconds
mA loop current
A5E32243983 The Probe – INSTRUCTION MANUAL Page 13
mmmmm
English
Specifications
Power:
12 to 30 V DC (at Probe), 0.1 A surge
loop current 4 to 20 mA max
Environmental:
location: indoor / outdoor
altitude: 2000 m max.
ambient continuous: -40 to +60°C (-40 to +140°F)
temperature -20°C (-5°F) if metal mounting
relative humidity: suitable for outdoor (Type 4 / NEMA 4X / IP65 enclosure)
installation category:II
pollution degree: 4
Range:
0.25 to 5 m ( 0.8 to 16.4 ft ) (liquids only)
Beam Angle:
10° at -3 dB boundary
Memory:
non-volatile EEPROM, no battery required
Programming:
•2 tactile keys
Temperature Compensation:
built-in to compensate over the operating range.
Display:
•liquid crystal
three 9 mm (0.35") digits for reading of distance between sensor face and material
multisegment graphic for operation status
mA Output
range: 4 to 20 mA
span: proportional or inversely proportional
accuracy: 0.25% of full scale
resolution: 3 mm (0.125")
loading: 600 ohms max loop load at 24 V DC supply
cable: Belden 8760, shielded, twisted pair, 28 AWG (0.75 mm2) or equivalent
Construction:
combined sensor and electronics package
sensor housing: material: PVDF or EFTE
mounting:
threaded: 2" NPT, 2" BSP PF2
optional: flange adapter
electronics material: PVC
housing: access: hinged lid
22 mm (0.87") dia. `knock out' for conduit entrance, 2 places
2 screw terminal block for 2.5 mm2
(14 ga) solid wire / 1.5 mm2 (16 ga) stranded wire max
Enclosure Rating:
Type 4 / NEMA 4X / IP65
Page 14 The Probe – INSTRUCTION MANUAL A5E32243983
mmmmm
English
Weight:
1.5 kg (3.3 lb)
Approvals:
CE, C-TICK (EMC performance available on request)
Intrinsically safe CSA, FM, intrinsically safe for Class I and II, Div. 1,
GR. A, B, C, D, E, F, G hazardous location
ATEX II 1G, BAS99ATEX1300
INMETRO: DNV 12.0071X
Ex ia IIC T4 Ga
IP65
-40 °C Ta +60 °C
DNV #OCP 0017
ABNT NBR IEC 60079-0:2008 e ABNT NBR IEC 60079-11:2009
A5E32243983 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG Seite 1
mmmmm
Deutsch
Einleitung
Der Probe ist ein kompaktes Ultraschall-Füllstandmessgerät, das einen Sensor und eine Auswerte-
elektronik umfasst. Er wurde speziell für die Messung von Flüssigkeiten in offenen und geschlosse-
nen Behältern entwickelt. Der Sensorteil besteht aus PVDF oder ETFE für den Einsatz in verschie-
densten Industriebereichen, speziell in den Bereichen Chemie und Nahrungsmittel.
Im Gehäuse ist der Ultraschallsensor und der Temperaturfühler untergebracht. Der Probe sendet
Ultraschallimpulse aus, die vom zu messenden Material reflektiert werden. Die Echos werden vom
Sensor erfasst und mit der bewährten 'Sonic Intelligence' von Siemens Milltronics ausgewertet. Fil-
ter ermöglichen die Unterscheidung von Störechos, die durch akustisches oder elektrisches Rau-
schen und Rührwerke entstehen, vom Nutzecho des Materials. Die Impulslaufzeit zum Material und
zurück ist temperaturkompensiert. Sie wird für die Werte von Anzeige und mA Ausgang in einen
Abstandswert umgewandelt.
Installation
Umgebung
Die Temperaturen am Einbauort dürfen die maximal zulässigen Temperaturwerte nicht überschrei-
ten. Die Umgebung muss für die Gehäuseschutzart und den Werkstoff geeignet sein. Der Probe ist
so zu montieren, dass der elektrische Anschluss, die Kalibrierung und das Ablesen der Messwerte
auf der Anzeige problemlos möglich sind. Vermeiden Sie die Installation in der Nähe von Hochspan-
nungs-, Motorleitungen, Schaltschützen oder Frequenzumrichtern.
Standort
Hinweis:
Dieses Produkt ist vorgesehen zum Gebrauch in Industrieumgebungen. Bei Verwendung in
Wohngebieten kann es zu Störungen von verschiedenen Funkanwendungen kommen.
Der Probe darf nur gemäß den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung verwendet werden.
Der Schall muss ungehindert und im
rechten Winkel zum Flüssigkeitsspie-
gel gelangen können.
Zu störenden Einbauten (Leitern, Rohren,
Verstrebungen oder Schweißnähten) ist
Abstand zu halten.
Sanitärring
Rohr
Sprossen
Schweißnähte
Befüllung
Seite 2 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG A5E32243983
mmmmm
Deutsch
Montage
Gewinde
Flanschadapter (optional)
Sanitärausführung (Nicht Eigensicher)
Hinweis: Beim Einbau des Probe müssen zwischen Sensorunterkante und maximal zu
erwartendem Füllstand mind. 25 cm Abstand gewährleistet sein.
Klappdeckel
117 mm
(4.6”)
Blind-
verschluss
87 mm
(3.4”) ø
61 mm
(2.4”)
53mm
(2.1”)
ø max
Sensor
Montage-
gewinde
Elektronik
34 mm
(3.3”)
max.
7 mm
(0.3”)
279 mm
(11”)
74 mm
(2.9”)
Markierung für
Gewindetyp
Der Probe ist in 3 Gewindeausfüh-
rungen erhältlich: 2" NPT, 2" BSP
oder PF2.
Hinweis: Um eine Beschädi-
gung des Probe-Gewindes zu
vermeiden, ist vor Einschrauben
des Probe das Montagegewinde
zu überprüfen, damit es sich um
denselben Gewindetyp handelt.
Optional ist die Lieferung eines 75 mm (3")
Flanschadapters für 3" ANSI, DIN 65PN10 und
JIS 10K3B Flansche möglich.
The
Probe
Flansch-
adapter
(Option)
Klapp-
deckel
117 mm
(4.6")
Blind-
verschluss
87 mm
(3.4") ø
61 mm
(2.4")
7 mm
(0.3") 84 mm
(3.3") max.
Elektronik
Montage-
gewinde
Sensor
53 mm
(2.1")
ø max.
279 mm
(11")
76 mm
(2.9")
integrierter
Dichtungs-
ring
Hinweis:
Beim Einbau des Probe müssen
zwischen Sensorunterkante und max.
zu erwartendem Füllstand mind.
25 cm Abstand gewährleistet sein.
Der Sanitärprobe eignet sich für
chemische Reinigungen nach CIP bis
max. 60°C (140°F). Achten Sie auf die
Kompatibilität der chemischen
Reinigungsmittel mit PVDF.
A5E32243983 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG Seite 3
mmmmm
Deutsch
Anschluss
Kabeleinführung
Systemdiagramm
Sanitärer Gegenflansch, 4"
119 mm (4.68")
97 mm (3.83")
ungefähre Maße
Der Probe
Klemmschelle*
Einstell-
mutter
Gegenflansch
Tan k
Montieren Sie den Probe auf
dem Sanitäranschluss des
Behälters
Sorgen Sie für festen Sitz durch
Anbringung der Klemmschelle
um die Dichtung
Ziehen Sie die Einstellmutter an
Hinweis: Die Innenseite des
sanitären Tri-Clamps muss
glatt und frei von Graten,
Fugen oder Furchen sein. *mitgeliefert
A.Bei geschlossenem Deckel den vorgesehenen Blindverschluss entfernen.
B.Schraube lösen und Deckel öffnen.
C. Kabel einführen.
D.Kabel für die Schleife anschließen.
E. Deckel schließen. Max. Drehkraft 1,1 bis 1,7 N-m (10 bis 15 in-lb).
The Probe Stromschleifen-
system
Seite 4 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG A5E32243983
mmmmm
Deutsch
Eigensichere Ausführung
FM (Bezugszeichnung 1-8600016Z-DX-A)
Im Rahmen des gesamtheitlichen Bewertungskonzepts weist der Probe folgende Merkmale auf:
Definition:
Das Gesamtheitskonzept (Entity Concept) ermöglicht den Anschluss eigensicherer Geräte an zuge-
hörige Geräte, die nicht speziell in diesem Zusammenhang geprüft wurden. Als Anschlusskriterium
gilt, dass Spannung und Strom, die eigensichere Geräte ohne Verlust ihrer Eigensicherheit aufneh-
men können, größer oder gleich den Spannungs- (Voc oder Vt) und Stromwerten (Ioc oder It) sein
müssen, die vom zugeordneten Gerät geliefert werden können. Dabei müssen Fehler und anwend-
bare Faktoren berücksichtigt werden. Weiterhin muss die maximale ungeschützte Kapazität (Ci) und
Induktivität (Li) des eigensicheren Geräts einschließlich der Verbindungskabel kleiner oder gleich
der Kapazität oder Induktivität sein, welche gefahrlos an das zugeordnete Gerät angeschlossen
werden kann.
FM / CSA (Bezugszeichnung 1-8600016Z-DX-A)
Für Standorte Klasse II, Div. 1, Gr. E, F, G und im Außenbereich Typ 4 / NEMA 4X / IP65 sind zugelas-
sene staub- und wasserdichte Leitungsverschlüsse erforderlich.
Die maximale Spannung eines nicht eigensicheren Betriebsmittels darf 250 V rms nicht überschrei-
ten.
Verwenden Sie ausschließlich eigensichere Zenerbarrieren gemäß nachstehender Liste.
Hinweis: Die Bezugszeichnung Nr. 1-8600016Z-DX-A finden Sie auf der Produktseite
unserer Webseite unter www.siemens.com/theprobe. Siehe More Info /
Installationshinweise und blättern Sie auf Anschlusszeichnungen.
Vmax = 30 V DC Imax = 200 mA dc
Ci = 0 Li = 0
Hinweis: Die Bezugszeichnung Nr. 1-8600016Z-DX-A finden Sie auf der Produktseite
unserer Webseite unter www.siemens.com/theprobe. Siehe More Info /
Installationshinweise und blättern Sie auf Anschlusszeichnungen.
24 V DC
Hilfs-
energie
Bürde 4
bis 20
mA siehe
Anschluss-
tabelle
4 bis 20 mA
Passiv Sicherer Bereich Ex-gefährdeter Bereich
A5E32243983 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG Seite 5
mmmmm
Deutsch
DC Verstärker
AC Verstärker
Hersteller Artikelnr. Klemme
Barriere
Anschluss
The Probe
MTL 787s+ 3
4
1
2
MTL 706+ 4
3
1
2
STAHL 9002 / 13-
280-110-00
3
4
1
2
STAHL 9001 / 51-
280-110-14
3
42
Hinweis: Der Spannungseingang ist verpolungsgeschützt.
Sicherer Bereich Ex-gefährdeter Bereich
Bürde
4 bis 20 mA
20 bis 35 V DC
Hilfs-energie
MTL 3041 / 20 to 35 V DC
4 bis 20 mA
siehe
Anschluss-
tabelle
Sicherer Bereich Ex-gefährdeter Bereich
4 bis 20 mA
siehe
Anschluss-
tabelle
4 bis 20 mA
MTL 2441 / 120V & 240 V
Bürde
N / L2
Seite 6 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG A5E32243983
mmmmm
Deutsch
Allgemeine Richtlinien für den eigensicheren Probe entsprechend EC-
Typprüfungszertifikat BAS99ATEX1300
1. Das Betriebsmittel ist für einen Einsatz bei brennbaren Gasen und Dämpfen mit
Betriebsmitteln der Gruppe IIC und mit der Temperaturklasse T4 zugelassen.
2. Der zugelassene Umgebungstemperaturbereich beträgt –40oC bis 60oC.
3. Das Betriebsmittel wurde nicht als Sicherheitsgerät im Sinne der EG Richtlinie 94/9/EG Anhang
II, Klausel 1.5 eingestuft.
4. Die Installation und Prüfung des Betriebsmittels darf nur durch entsprechend geschultes
Personal und unter Beachtung der einschlägigen Bestimmungen (EN 60079-14 und EN60079-
17 in Europa) durchgeführt werden.
5. Die Reparatur des Betriebsmittels darf nur durch entsprechend geschultes Personal und unter
Beachtung der einschlägigen Bestimmungen (Bsp. EN 60079-19 in Europa) durchgeführt
werden.
6. Ins Betriebsmittel einzufügende oder als Ersatzteil zu verwendende Komponenten müssen
durch entsprechend geschultes Personal und unter Beachtung der Herstellerdokumentation
eingefügt werden.
7. Die Betriebsmittel-Zulassung richtet sich nach folgenden, verwendeten Werkstoffen:
BF Goodrich PVC GEON‚ 85856 (Material für Gehäuse und Deckel)
ETFE (Sensor)
PVDF (wahlweise für den Sensor)
Master Bond Polysulphid‚ EP21LPT oder Dow Corning 3-4207 Vergussmaterial (Sensor)
Emmerson and Cummings Stycast‚ 2075 Vergussmaterial (Elektronik)
Besteht die Wahrscheinlichkeit, dass das Betriebsmittel mit aggressiven Substanzen in Kontakt
kommt, so unterliegt es der Verantwortung des Benutzers geeignete Vorkehrungen zu treffen, um
eine Beeinträchtigung des Betriebsmittels zu verhindern und die Schutzart zu gewährleisten.
Aggressive Substanzen: z.B. Lösungsmittel, die Polymere beeinträchtigen können
Geeignete Vorkehrungen: z. B. regelmäßige Kontrollen im Rahmen von Routineprüfungen oder
Bestimmung anhand des Datenblatts des Materials, dass es gegen bestimmte Chemikalen bestän-
dig ist.
PVC GEON 85856 ist eine Marke von BF Goodrich
Polysulphid EP21LPT ist eine Marke von Master Bond
Dow Corning 3-4207 ist eine Marke von Dow Corning
Stycast 2075 ist eine Marke von Emmerson and Cummings
Nicht Eigensicher
Hinweis: Der Spannungseingang ist verpolungsgeschützt.
V Versorgung
12 bis 30 V DC
R max = V Versorgung – 12 V
20 mA
The Probe Stromschleife
R max
A5E32243983 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG Seite 7
mmmmm
Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
Kalibrierung
Kalibrierung: Referenzmethode
Bringen Sie den Füllstand im Behälter auf den gewünschten Abstand von der Sensorsendefläche.
Drücken Sie je nach Bedarf die Taste “4” oder “20”. Der diesem mA Ausgangswert entsprechende
Wert wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste erneut, um den neuen Abstandsbezugspunkt einzustellen.
Nach der Anzeige oder Kalibrierung kehrt der Probe automatisch in den Run Modus zurück
(6 Sek.).
Der kalibrierte Wert bezieht sich auf die Sendefläche des Probe in der angezeigten Maßeinheit.
4 mA Abgleich
proportionale Mess-Spanne umgekehrt proportionale Mess-Spanne
Max. Füllstand = 20 mA Max. Füllstand = 4 mA
Min. Füllstand = 4 mA Min. Füllstand = 20 mA
Tast e “4”
Ta st e “4” erneut
drücken 4 mA Abgleich
neuer 4 mA Abgleich
Abgleich ungültig, bei
wiederholen
Nach korrekter Installation des Probe (oder
Ausrichtung auf eine Wand in 0,25 bis 5 m
Abstand) wird die Versorgungsspannung
zugeschaltet.
Bei Inbetriebnahme des Probe erscheint
folgende Anzeige:
Programmiermodus
alphanumerisch
Einheit
LOE / Fehler
Betriebszustand
Tas t e4
Tast e20
Daraufhin wird automatisch der Run Modus gestartet.
Angezeigt wird der Abstand von der Sensorsendefläche zum
zu messenden Füllstand in der angegebenen Einheit:
Falls eine andere Anzeige erscheint, schlagen Sie unter
Betriebszustand auf Seite 8 nach.
Der mA Ausgang kann proportional oder umgekehrt
proportional zum Füllstand oder Abstand angegeben
werden.
Hinweis: Die Werte für 4 und 20 mA können in
beliebiger Reihenfolge kalibriert werden.
Seite 8 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG A5E32243983
mmmmm
Deutsch
20 mA Abgleich
Betriebszustand
Je nach Betriebszustand wird das Logo vollständig oder teilweise angezeigt. Zur Anzeige eines
Echoverlusts (LOE) / Fehlers erscheint nach einer Wartezeit das Fragezeichen "?" neben dem Logo.
Sobald wieder ein gültiges Echo empfangen wird, erscheint das Logo 'In Ordnung'. Siehe Abschnitt
Fehlersuche, Seite 12.
Einstellungen
Der Probe erlaubt verschiedene Parametereinstellungen.
Zum Zugriff auf die Programmierung werden die Tasten "4" und "20" gleichzeitig gedrückt, bis der
gewünschte Parameter erreicht ist. Der gespeicherte Wert wird automatisch angezeigt. Während
dieser Zeit kann der Wert mit der Taste "4" oder "20" verändert werden. Nach der Anzeige oder Ände-
rung wird automatisch wieder der Run Modus gestartet (6 Sek.).
Kalibrierung, Schnelldurchlauf (Scroll)
Eine direkte Eingabe der 4 und 20 mA Abgleichswerte ist möglich, wenn kein Referenzfüllstand vom
zu messenden Material oder von einem Ziel geliefert werden kann. Diese Methode erlaubt auch
einen Feinabgleich der mit der Referenzmethode erhaltenen Werte (siehe Seite 7).
Um die programmierten Werte zu ändern, ist die Anzeige `c 4' oder `c 20' aufzurufen. Der Wert kann
mit der Taste "20" erhöht und mit der Taste "4" verringert werden. Drücken Sie die entsprechende
Taste solange, bis der gewünschte Wert erreicht ist. Die Anzeige kehrt automatisch wieder in den
Run Modus zurück (6 Sek.).
Ta st e “20”
Ta st e “20” erneut
drücken 20 mA Abgleich
neuer 20 mA Abgleich
Abgleich ungültig, bei
wiederholen
Hinweis: Bei der Kalibrierung wird die Reaktionszeit der Messung umgangen.
4 mA Abgleich, Durchlauf Failsafe
20 mA Abgleich, Durchlauf Failsafe Zeit
Nahbereichsausblendung Einheit
Reaktionszeit
IN ORDNUNG WARTEN LOE / FEHLER
Über die graphische Anzeige erhält der Benutzer eine
optische Information über den Betriebszustand des
Gerätes. Sie kann ihm bei der Ausrichtung und korrekten
Installation des Probe helfen, um eine optimale
Betriebsleistung zu erreichen.
A5E32243983 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG Seite 9
mmmmm
Deutsch
4 mA Abgleich
20 mA Abgleich
Nahbereichsausblendung
Um den programmierten Ausblendungswert zu ändern, ist die Anzeige 'bL' aufzurufen.
•Der Wert kann mit der Taste "20" erhöht und mit der Taste "4" verringert werden.
Drücken Sie die entsprechende Taste solange, bis der gewünschte Wert erreicht ist. Die Anzeige
kehrt automatisch wieder in den Run Modus zurück (6 Sek.).
Start der 4 mA Kalibrierung
Anzeige des gespeicherten Werts, Bsp. 4,50 m
Tast e ”20” drücken, um den Wert zu erhöhen, Bsp. 4,60 m
Neuer Kalibrierungswert
Start der 20 mA Kalibrierung
Anzeige des gespeicherten Werts,
Bsp. 0,50 m
Hinweis: Der Durchlauf der ange-
zeigten Werte kann beschleunigt
werden, indem Sie die jeweilige
Taste gedrückt halten, bis der
gewünschte Wert erreicht ist.
Ta st e “4” um den Wert zu verringern,
Bsp. 0,45 m
Neuer Kalibrierungswert
3 Sek. Ausblendung
Gespeicherter Ausblendungswert,
Bsp. 0,25 m
Ta st e “20” zur Erhöhung der Ausblendung,
Bsp. 0,36 m
Hinweis: Der Durchlauf der
angezeigten Werte kann
beschleunigt werden, indem Sie
die jeweilige Taste gedrückt
halten, bis der gewünschte Wert
erreicht ist.
Tast e “4” zur Verringerung der
Ausblendung, Bsp. 0,35 m
6 Sek. Neuer Ausblendungswert
The Probe
Nahbereichs-
ausblendung
Mit der Nahbereichsausblendung kann ein Bereich
ignoriert werden, in dem Störechos die Auswertung des
Nutzechos behindern. Dieser Bereich wird von der
Sensorsendefläche aus gemessen. Es wird empfohlen,
die Ausblendung auf mindestens 0,25 m (0,82 ft)
einzustellen. Bei Bedarf kann dieser Wert erhöht
werden.
Seite 10 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG A5E32243983
mmmmm
Deutsch
Reaktionszeit
Mit der Einstellung der Reaktionszeit kann der Benutzer mehrere Parameter gleichzeitig program-
mieren.
* = Werkseinstellung
Um die Reaktionszeit zu ändern, ist die 'SP' Anzeige aufzurufen.
•Mit der Taste "20" können die Optionen (1-2-3) durchlaufen werden. Um die Optionen rückwärts zu
durchlaufen (3-2-1), wird die Taste "4" gedrückt.
Drücken Sie die jeweilige Taste solange, bis die gewünschte Option erscheint. Die Anzeige kehrt
automatisch wieder in den Run Modus zurück (6 Sek.).
Failsafe
Falls ein Echoverlust oder eine Fehlerbedingung die 'Wartezeit' überschreitet (siehe Reaktionszeit
oben oder Failsafe Zeit weiter unten), erscheint das Fragezeichen ` ? ' in der Anzeige und eine der
folgenden Failsafe Funktionen wird sofort ausgeführt.
p = proportionale Mess-Spanne i = umgekehrt proportionale Mess-Spanne * = Werkseinstellung
Um die Failsafe-Funktion zu ändern, ist die 'FLS' Anzeige aufzurufen.
•Mit der Taste "20" können die Optionen (1-2-3) durchlaufen werden. Um die Optionen rückwärts zu
durchlaufen (3-2-1), wird die Taste "4" gedrückt.
Messwertreaktion: Maximale Geschwindigkeit, mit der der Probe auf Füllstandsänderungen reagiert.
Wenn der Probe nicht schnell genug auf Füllstandsänderungen reagiert, stellen Sie
den Wert von '1' auf '2'. Ist dieser Wert immer noch nicht ausreichend, so kann die
Option '3' gewählt werden. Es sollte jedoch vermieden werden, einen für die
Applikation zu hohen Wert zu programmieren.
Rührwerks-
ausblendung:
Unterscheidung zwischen der Schaufelbewegung eines Rührwerks und der
Oberfläche des zu messenden Materials.
Filter: Unterscheidung zwischen Störechos akustischer und elektrischer Störsignale und
Nutzechos des zu messenden Materials.
Failsafe Zeit: Einstellung der 'Wartezeit' ab Echoverlust oder Eintritt einer Fehlerbedingung bis
zum Start der Failsafe Funktion. Durch Änderung der Reaktionszeit wird die Failsafe
Zeit auf die vorgegebenen Werte (siehe Tabelle) eingestellt. Ist eine andere
Reaktion erforderlich, so ist die Option 'FSt' (siehe Seite 8) einzustellen.
SP Messwertreaktion Rührwerksausblendung Filter Failsafe Zeit
1* 1 m/min (3.3 ft/min) ein ein 10 min
25 m/min (16.4 ft/min) ein ein 3 min
3sofort aus aus 3 min
40.03 m/min (0.1 ft/min) ein ein 10 min
3 Sek. Reaktionszeit
Aktuelle Option, Bsp. 1 m/min
Ta st e “20” für Option 2, Bsp. 5 m/min
6 Sek. Option 2 gewählt
FLS Vorgabewert mApmAiAnzeige
1voll 22 4Halten
2leer 422 Halten
3* Halten Halten Halten Halten
A5E32243983 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG Seite 11
mmmmm
Deutsch
Drücken Sie die jeweilige Taste solange, bis die gewünschte Option erscheint. Die Anzeige kehrt
automatisch wieder in den Run Modus zurück (6 Sek.).
Failsafe Zeit
Diese Funktion ermöglicht dem Bediener, die 'Wartezeit' vom Echoverlust oder Betriebsfehler bis
zum Start des Failsafebetriebs einzustellen. Der gültige Bereich für diese Zeitspanne beträgt 1 bis 15
Minuten, in Schritten von jeweils einer Minute.
Die Failsafe Zeit nimmt automatisch den Wert an, der durch die Messwertreaktion (siehe Seite 10)
vorgegeben ist. Ist ein anderer Wert gewünscht, so muss die Failsafe Zeit
nach
dem Einstellen der
Messwertreaktion korrigiert werden.
Um die Failsafe Zeit zu ändern, ist die 'FSt' Anzeige aufzurufen.
Der Wert kann mit der Taste “20” erhöht und mit der Taste “4” verringert werden. Drücken Sie die
entsprechende Taste solange, bis der gewünschte Wert erreicht ist.
Die Anzeige kehrt automatisch in den Run Modus zurück (6 Sek.).
Einheiten
Die Messwerte können in folgenden Einheiten angezeigt werden:
1 = Meter, m (Werkseinstellung)
2 = Feet, ft
Die gewählte Einheit gilt auch für die Einstellung der 'Nahbereichsausblendung'.
Um die Einheit zu ändern, ist die 'Un' Anzeige aufzurufen.
•Mit der Taste "20" können die Optionen (1 - 2) durchlaufen werden. Um die Optionen rückwärts zu
durchlaufen (2 - 1), wird die Taste "4" gedrückt.
Drücken Sie die jeweilige Taste solange, bis die gewünschte Option erscheint. Die Anzeige kehrt
automatisch wieder in den Run Modus zurück (6 Sek.).
3 Sek. Failsafe
Aktuelle Option, Bsp. voll
Taste “20” für Option 2, Bsp. leer
6 Sek. Option 2 gewählt
3 Sek. Einheit
Aktuelle Option, Bsp. m
Ta st e “20” für Option 2 Bsp. ft
6 Sek. Option 2 gewählt
Seite 12 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG A5E32243983
mmmmm
Deutsch
Anhang
Messintervall
Fehlersuche
Patente
Gehäusedesign:
Kanada: 70345
U.S.A.: 07/858/707
Deutschland: M92022723
U.K.: 2021748
Frankreich: 921873
Japan: 966217
Elektronik / Sensor:
U.S.A.: 5,267,219
5,339,292
U.K.: 2,260,059
Patentierte Applikationen in U.K., Kanada, Europa, Afrika, Australien
Das Echo ist nicht zuverlässig. Der Probe wartet auf ein auswertbares Echo, bevor der
Messwert aktualisiert wird.
Mögliche Ursachen:
Material (oder Zielobjekt) hat Kontakt zum Sensor
Der Probe ist zu nahe an der Befüllung angebracht
Der Probe steht nicht senkrecht zur Flüssigkeitsoberfläche
Füllstand ändert sich zu schnell
Messwert außerhalb des Messbereichs
Schaumbildung auf der Flüssigkeitsoberfläche
Starke Vibrationen in der Montagestruktur
Füllstand innerhalb der Nahbereichsausblendung
Die 'Wartezeit' ist abgelaufen. Prüfen Sie die oben aufgeführten Fehlerursachen
Angaben zur Dauer der Wartezeit finden Sie im Abschnitt Reaktionszeit, Seite 10 oder
Failsafe Zeit, Seite 11.
Intervall
Sekunden
mA Schleifenstrom
A5E32243983 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG Seite 13
mmmmm
Deutsch
Technische Daten
Hilfsenergie:
12 bis 30 V DC (am Probe), max. 0,1 A
Schleifenstrom max. 4 bis 20 mA
Umgebung:
Montage: innen / im Freien
Höhe: max. 2000 m
Umgebungs- kontinuierlich: -40 bis +60°C (-40 bis +140°F)
temperatur: -20°C (-5°F) bei Montage auf Metallteilen
rel. Feuchtigkeit: für Montage im Freien geeignet (Gehäuse Typ 4 / NEMA 4X / IP65)
Installationskategorie: II
Verschmutzungsgrad: 4
Messbereich:
0,25 bis 5 m (0,8 bis 16,4 ft) (nur Flüssigkeiten)
Schallkegel:
10° bei -3 dB
Speicher:
EEPROM, nicht-flüchtig, keine Batterie erforderlich
Programmierung:
•2 Drucktasten
Temperaturkompensation:
integriert, für automatische Laufzeitkorrektur im Messbereich
Anzeige:
LCD (Flüssigkristall)
drei Stellen, Höhe 9 mm (0,35") zur Anzeige des Abstands zwischen Sensorunterkante und zu
messendem Material
grafische Anzeige mit mehreren Feldern für Betriebszustand
mA Ausgang:
Bereich: 4 bis 20 mA
Mess-Spanne: proportional oder umgekehrt proportional
Genauigkeit: 0,25% vom Messbereich
Auflösung: 3 mm (0,25")
Bürde: max. 600 Ohm bei 24 V DC
Kabel: Belden 8760, geschirmt, verdrilltes Paar, 28AWG (0,75 mm²) oder
entsprechende Größe
Bauart:
Kompaktgerät (Sensor und Elektronik integriert)
Sensorgehäuse: Material: PVDF oder EFTE
Montage:
Gewinde: 2" NPT, 2" BSP PF2
Option: Flanschadapter
Elektronik: Material: PVC
Gehäuse: Öffnung: Klappdeckel
2 Kabeleinführungen (Blindverschluss) 22 mm (0,87") Durchmesser
2 Klemmen für max. 2,5 mm2 (14 ga) Massivleiter / max. 1,5 mm2
(16 ga) Litze
Gehäuseschutzart:
Typ 4 / NEMA 4X / IP65
Seite 14 The Probe – BETRIEBSANLEITUNG A5E32243983
mmmmm
Deutsch
Gewicht:
•1,5 Kg (3,3 lb)
Zulassungen:
CE, C-TICK (EMV Bescheinigung auf Anfrage erhältlich)
Eigensicherheit CSA, FM, eigensicher für Klasse I & II, Div. 1,
GR. A, B, C, D, E, F, G Ex-gefährdeter Bereich
ATEX II 1 G, BAS99ATEX1300
INMETRO: DNV 12.0071X
Ex ia IIC T4 Ga
IP65
-40 °C Ta +60 °C
DNV #OCP 0017
ABNT NBR IEC 60079-0:2008 e ABNT NBR IEC 60079-11:2009
A5E32243983 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO Página 1
mmmmm
Español
Introducción
The Probe es un transmisor de nivel ultrasónico que combina un sensor y una parte electrónica en
un cuerpo único. Está diseñado para medir niveles de líquidos en depósitos abiertos o cerrados.
El sensor se fabrica en PVDF o ETFE lo que lo hace adecuado para una amplia variedad de
industrias. La versión sanitaria puede desarmarse y limpiarse muy fácilmente, y ha sido diseñada
especialmente para las industrias alimentarias, de bebidas y productos farmaceuticos.
El sensor alberga el transductor ultrasónico y el sensor de temperatura. The Probe emite una serie
de impulsos ultrasónicos del transductor. Cada impulso es reflejado como un eco del material y
percibido por el transductor. El eco es procesado por The Probe mediante las reconocidas técnicas
‘Sonic Intelligence’ de Siemens Milltronics. Un filtro discrimina entre el eco verdadero del material (o
medio a medir) y los ecos falsos provenientes de ruidos acústicos o eléctricos y aspas/paletas de
agitadores en movimiento. El tiempo de ida y vuelta de cada impulso hacia y desde el medio es
compensado en temperatura y se convierte en distancia su visualización, en salida de mA y en
actuación de relé.
Instalación
Condiciones ambientales
The Probe debe montarse en un área que no sobrepase los límites de temperatura especificados y
que sea adecuada a las especificaciones del encapsulado y de los materiales que lo componen.
Deberá dejarse libre la tapa frontal para permitir la calibración, el cableado y la visualización. Se
recomienda mantener The Probe lejos de los circuitos de alta tensión o corriente, contactores y
SCRs.
Ubicación
Nota:
Este aparato se ha diseñado para el uso en ámbito industrial. El uso de este aparato en
instalaciones residenciales puede causar interferencias a las comunicaciones por radio.
The Probe debe ser utilizado únicamente de la manera que se especifica en este manual.
Instalar The Probe de forma que
pueda emitir un impulso
ultrasónico claro y perpendicular a
la superficie del líquido.
El haz de sonido no deberá
interferir en vías de llenado,
irregularidades de las
paredes, juntas, peldaños, ...
Férula sanitaria
Tubo
Peldaños
Juntas
Llenado
Página 2 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO A5E32243983
mmmmm
Español
Montaje
Con rosca
Adaptadores de brida (opción)
Versión sanitaria (versión estándar)
Nota: Montar The Probe de forma que la cara del transductor esté por lo menos 25 cm por
encima del máximo nivel posible.
Tapa abatible
117 mm
(4.6”)
Entrada de
cables
87 mm
(3.4”) ø
61 mm
(2.4”)
53mm
(2.1”)
ø máx
Sensor
Rosca de
montaje
Electrónica
34 mm
(3.3”)
max.
7 mm
(0.3”)
279 mm
(11”)
74 mm
(2.9”)
Tipo de
rosca
The Probe está disponible con tres
tipos de rosca: 2" NPT, 2" BSP ó PF2.
Nota: Antes de instalar The
Probe, asegurarse de que la
rosca sea del mismo tipo que la
del aparato para que ésta no
sufra daños.
The Probe puede montarse con el adaptador
opcional 75 mm (3") en bridas 3" ANSI, DIN
65PN10 y JIS 10K3B.
The
Probe
Adaptador
de brida
(opción)
Ta pa
abatible
117 mm
(4.6")
Entrada de
cable
87 mm
(3.4") ø
61 mm
(2.4")
7 mm
(0.3") 84 mm
(3.3") máx.
Electrónica
Rosca de
montaje
Sensor
53 mm
(2.1")
ø máx.
279 mm
(11")
76 mm
(2.9")
Anillo de
estanqueidad
integrado
Notas Instalar The Probe de forma que la
cara del transductor esté por lo
menos 25 cm por encima del máximo
nivel posible.
Utilizar la versión sanitaria en
aplicaciones con productos químicos
y ciclos de limpieza bajo
temperaturas de 60°C (140°F).
Verificar la compatibilidad química
entre los productos utilizados y los
materiales de construcción (PVDF).
A5E32243983 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO Página 3
mmmmm
Español
Conexiones
Entrada de cable
Diagrama del sistema
Férula sanitaria 4"
119 mm (4.68")
97 mm (3.83")
Dimensiones aproximativas
The Probe
Abrazadera*
Tuerc a m ar iposa
(apriete)
Férula
Depósito
The Probe se fija por encima de
la férula sanitaria del depósito
El sistema se fija con la
abrazadera y...
Se aprieta la tuerca mariposa.
Nota: La parte interior de la
férula sanitaria debe ser lisa,
sin juntas, peldaños o aristas.
*Proporcionado con The Probe
A.Con la tapa cerrada, se extrae el tope de la entrada de cable
situado en el lado deseado.
B.Se abre la tapa aflojando su tornillo.
C. Se conecta el cable a The Probe.
D.Se conecta el lazo de corriente.
E. Se cierra la tapa. Apriete máximo de los tornillos:
1,1 a 1,7 N-m (10 a 15 in-lb).
The Probe Equipo bucle de
corriente
Página 4 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO A5E32243983
mmmmm
Español
Modelo con certificación de seguridad intrínseca
FM (diagrama de referencia 1-8600016Z-DX-A)
En conformidad con el concepto de evaluación de entidad, The Probe tiene las siguientes
especificaciones:
Definición:
Con el Concepto de Entidad se admite la conexión de aparatos de tipo seguridad intrínseca con
otros aparatos, sin examen previo del tipo de conexión. La conexión sólo es posible si la tensión y la
intensidad recibidas por el sistema de seguridad intrínseca (SI aún en presencia de fallo) son
superiores o equivalentes a la tensión (Voc o Vt) y a la intensidad (Isc o It) proporcionadas por el
aparato relacionado (fallos y otros factores aplicables considerados). Además, la capacitancia (Ci) y
la inductancia (Li) máximas, no protegidas, del sistema de seguridad intrínseca (y el cable de
conexión) deben ser inferiores o equivalentes a las capacitancias e inductancias que se conectarán
sin riesgo al aparato relacionado.
FM / CSA (diagrama de referencia 1-8600016Z-DX-A)
Utilizar conductos aptos, estancos al polvo y al agua para aplicaciones en zona Clase II, Div. 1, Gr. E,
F, G, y para uso en exterior (aplicaciones Tipo 4 / NEMA 4X / IP65).
La máxima tensión de aparatos convencionales (sin seguridad intrínseca) es 250 V rms.
Recomendamos utilizar sólo barreras de seguridad intrínseca.
Nota: El diagrama ref. 1-8600016Z-DX-A está disponible en la sección Productos de
nuestra web, www.siemens.com/theprobe. Consulte la sección More Info /
Installation drawings, Connection Drawings.
Vmáx = 30 V DC Imáx = 200 mA DC
Ci = 0 Li = 0
Nota: El diagrama ref. 1-8600016Z-DX-A está disponible en la sección Productos de
nuestra web, www.siemens.com/theprobe. Consulte la sección More Info /
Installation drawings, Connection Drawings.
Alimentación
24 V DC Carga
4 a 20 mA
Ver tabla de
conexiones
4 a 20 mA
Pasivo Zona segura Zona peligrosa
A5E32243983 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO Página 5
mmmmm
Español
Repetidor DC
Repetidor AC
Fabricante Número de
pedido
Regleta
Barrera
Conexión
The Probe
MTL 787s+ 3
4
1
2
MTL 706+ 4
3
1
2
STAHL 9002 / 13-
280-110-00
3
4
1
2
STAHL 9001 / 51-
280-110-14
3
42
Nota: Protección del suministro eléctrico (alimentación) contra polaridad invertida.
Zona segura Zona peligrosa
Carga
4 a 20 mA
Alimentación
20 a 35 V DC
MTL 3041 / 20 a 35 V DC
4 a 20 mA
Ver tabla de
conexiones
Zona segura Zona Peligrosa
4 a 20 mA
Ver tabla de
conexiones
4 a 20 mA
MTL 2441 / 120 V & 240 V
Carga
N / L2
Página 6 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO A5E32243983
mmmmm
Español
Directrices generales relativas al sistema The Probe, modelo seguridad
intrínseca, conforme con el certificado Tipo CE BAS99ATEX1300
1. El aparato puede ser utilizado en zonas con gases y vapores inflamables, con aparatos del
Grupo IIC y clase de temperatura T4.
2. El sistema puede soportar temperaturas ambientes de –40oC a +60oC.
3. El aparato no se ha analizado como sistema de protección, como se indica en la Directiva 94/9/
CE Anexo II, cláusula 1,5.
4. La instalación e inspección de este aparato deberá realizarse por personal cualificado en
conformidad con los códigos de práctica aplicables (EN 60079-14 y EN60079-17 en Europa).
5. La reparación de este aparato deberá realizarse por personal cualificado en conformidad con
los códigos de práctica aplicables (EN 60079-19 en Europa, por ejemplo).
6. Los componentes incorporados y/o utilizados para reemplazar piezas o componentes del
sistema deberán ser instalados por personal cualificado, teniendo en cuenta las
recomendaciones indicadas en la documentación proporcionada por el fabricante.
7. La certificación otorgada a este aparato se basa en la utilización de los siguientes materiales
para su construcción:
BF Goodrich PVC GEON‚ 85856 (material de la caja y de la tapa)
ETFE (transductor)
PVDF (transductor, material opcional)
Master Bond Polysulphide‚ EP21LPT o Dow Corning 3-4207 encapsulante (transductor)
Emmerson and Cummings Stycast‚ 2075 encapsulante (electrónica)
El usuario es responsable de tomar las precauciones necesarias para evitar el daño del aparato y
garantizar el nivel de protección obtenido, si existe la posibilidad de que esté en contacto con
productos agresivos.
Ejemplo de productos agresivos: solventes que pueden dañar los polímeros.
Ejemplo de las precauciones adecuadas: inspecciones periódicas o confirmación de la resistencia
de los materiales a ciertas substancias químicas (ver las especificaciones del producto).
PVC GEON 85856 es una marca registrada de BF Goodrich
Polysulphide EP21LPT es una marca registrada de Master Bond
Dow Corning 3-4207 es una marca registrada de Dow Corning
Stycast 2075 es una marca registrada de Emmerson and Cummings
Versión estándar
Nota: Protección del suministro eléctrico contra polaridad invertida.
V alim
12 a 30 V DC
R max = V alim – 12 V
20 mA
The Probe Dispositivo bucle de corriente
R max
A5E32243983 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO Página 7
mmmmm
Español
Operación
Puesta en marcha
Calibración
Calibración: método de referencia
Comprobar que el material en el depósito (o el medio a medir) se encuentra a la distancia
correspondiente al valor deseado (desde la cara del transductor).
Pulsar la tecla “4” ó “20” correspondiente. Se visualizará la lectura de la medición
correspondiente a la salida mA.
Se puede efectuar la calibración de la distancia pulsando de nuevo la tecla correspondiente.
Después de la visualización o calibración, The Probe vuelve automáticamente al modo Run
(6 segundos). El valor de calibración se calcula desde la cara del transductor, en las unidades
visualizadas.
Calibración 4 mA
proporcional inversamente proporcional
nivel alto = 20 mA nivel alto = 4 mA
nivel bajo = 4 mA nivel bajo = 20 mA
Pulsar “4”
Volver a pulsar “4” Calibración 4 mA
Nueva calibración 4mA
Calibración no válida si:
... repetir por favor
Con The Probe instalado correctamente
(o dirigido hacia una pared a una distancia
de 0,25 a 5 m), conectar la alimentación
eléctrica del aparato.
El display / indicador de The Probe
mostrará inicialmente...
Modo programación
Lectura (alfanumérico
unidades
Pérdida de eco (LOE) / fallo
Modo de operación
Tec la4
Tecl a20
El sistema vuelve al modo Run. Se visualiza la lectura de la
distancia desde la cara del transductor hasta el nivel del
material, en las unidades indicadas...
Si la visualización por defecto es diferente del valor indicado,
ver la sección Estado de funcionamiento, página 8.
La calibración de la salida mA puede efectuarse de
forma que la distancia total (span) sea proporcional o
inversamente proporcional al nivel de material.
Nota: Los valores 4 y 20 mA pueden calibrarse en
cualquier orden.
Página 8 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO A5E32243983
mmmmm
Español
Calibración 20 mA
Estado de operación
El logo cambiará de completo a parcial para indicar el estado de operación. Después de la
secuencia de ‘Espera’ el usuario visualiza el símbolo `?' para una indicación de `LOE / FALLO'.
Cuando se recibe el eco válido, el usuario visualiza `Bueno'. Véase Solución de fallos, página 12.
Ajustes
Se pueden efectuar varios ajustes para conseguir un nivel de operación óptimo de The Probe.
Pulsar simultáneamente las teclas "4" y "20" hasta visualizar el ajuste deseado. Se visualiza
automáticamente el valor almacenado. El usuario puede modificar este valor pulsando la tecla "4" ó
"20". Después de la visualización / modificación, el display / indicador vuelve automáticamente al
modo Run (6 segundos).
Método de calibración secuencial
Podrán seleccionarse los valores 4 y 20 mA cuando no se disponga de los niveles de referencia del
material del depósito o del medio a medir. Esta secuencia también podrá utilizarse para el ajuste
fino de los niveles de salida obtenidos con el método de referencia (ver la página 7).
Para cambiar el valor de calibración, visualizar `c 4' o `c 20'. El valor de calibración puede
incrementarse pulsando "20" o decrementarse pulsando "4". Soltar la tecla al visualizar el valor
deseado. Volverá a visualizarse automáticamente el modo Run (después de 6 segundos).
Pulsar “20”
Volver a pulsar “20” Calibración 20 mA
Nueva calibración 20 mA
Calibración no válida si:
...repetir por favor
Nota: Al efectuar la calibración el aparato no procesa el tiempo de respuesta a la medición.
Desplazamiento 4 mA Autoprotección
Desplazamiento 20 mA Temporizador de
autoprotección
Zona muerta Unidades
Tiempo de respuesta de la
medida
BUENO ESPERA LOE / FALLO
La instrucción gráfica del display proporciona al usuario
una indicación visual del estado de funcionamiento de
The Probe. Esta instrucción gráfica ayudará el usuario a
ubicar e instalar correctamente el aparato para
conseguir un rendimiento óptimo.
A5E32243983 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO Página 9
mmmmm
Español
Calibración 4 mA
Calibración 20 mA
Zona muerta
Para cambiar el valor de la zona muerta, visualizar `bL'.
El valor de la zona muerta puede incrementarse pulsando "20" o decrementarse pulsando "4".
Al visualizar el valor deseado, detener la secuencia soltando la tecla. Volverá a visualizarse
automáticamente el modo Run (6 segundos).
Calibración 4 mA iniciada
Visualizar el valor de calibración de 4 mA almacenado. Ejemplo: 4,50 m
Pulsar ”20” para incrementar hasta el nuevo valor de calibración.
Ejemplo: 4,60 m
Nuevo valor de calibración
Calibración 20 mA iniciada
Visualizar el valor de calibración de 20 mA
almacenado. Ejemplo: 0,50 m Nota: Para una secuencia más
rápida, mantener pulsada la tecla
durante el ajuste y soltarla al
obtener el valor deseado.
Pulsar “4” para decrementar hasta el nuevo
valor de calibración. Ejemplo: 0,45 m
Nuevo valor de calibración
3 seg. Zona muerta
Zona muerta- valor almacenado.
Ejemplo: 0,25 m
Pulsar “20” para incrementar la zona
muerta. Ejemplo: 0,36 m
Nota: Para una secuencia más
rápida, mantener pulsada la tecla
durante el ajuste de la zona
muerta y soltarla cuando se
obtenga el valor deseado.
Pulsar “4” para decrementar la zona
muerta. Ejemplo: 0,35 m
6 seg. Zona muerta seleccionada
The Probe
Zona muerta
La zona muerta se utiliza para ignorar la zona frente al
transductor en la que los falsos ecos tienen un nivel que
interfiere en el proceso del eco verdadero del material.
Se mide partiendo de la cara del transductor, en metros.
En fábrica se introduce el valor de zona muerta de 0,25 m
(0,82 pies) que puede incrementarse en caso necesario.
Página 10 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO A5E32243983
mmmmm
Español
Tiempo de respuesta de la medida
El tiempo de respuesta permite al usuario ajustar algunos de los parámetros de operación.
* = valor de fábrica
Para cambiar la velocidad de respuesta a la medición, visualizar `SP'.
Visualizar las opciones (1-2-3) - incrementar pulsando la tecla "20". Visualizar las opciones (3-2-1)
decrementar pulsando la tecla "4".
Al visualizar la opción deseada, detener la secuencia soltando la tecla. El display / indicador
vuelve automáticamente al modo Run (6 segundos).
Autoprotección
Si la pérdida de eco o la condición de fallo excede el periodo de `Espera' (véase Tiempo de
respuesta o Autoprotección, página 10) se visualiza el símbolo ` ? ' y se activa uno de los estados de
autoprotección indicados a continuación.
p = span proporcional i = span inversamente proporcional * = valor de fábrica
Para ajustar la autoprotección, visualizar `FLS' en el indicador.
Visualizar las opciones (1-2-3) incrementando con la tecla "20". Visualizar las opciones (3-2-1)
decrementando con la tecla "4".
Tiempo de respuesta: Límite de capacidad de adaptación de The Probe a los cambios de nivel de material.
Si éste valor no se adapta a los cambios de nivel de material, cambiar el ajuste de ‘1'
a `2'. Si The Probe sigue sin responder al cambio de nivel, seleccionar la opción ‘3'.
Se recomienda no seleccionar una opción que sea demasiado rápida para la
aplicación.
Discriminación
agitador:
Proporciona la discriminación entre las palas del agitador (activas) y la superficie
del material.
Filtro: Proporciona la discriminación entre los ecos falsos producidos por los ruidos
eléctricos y la superficie del material (o blanco).
Temporizador de la
autoprotección:
Define el período de `Espera' desde la pérdida de eco o la condición de fallo de
funcionamiento hasta la atribución del estado de autoprotección. Al ajustar el
tiempo de respuesta se obtiene el valor del temporizador indicado a continuación.
Para cambiar el tiempo de respuesta, ajustar la opción ‘FSt’ (ver la página 11).
SP Respuesta a la medición Discriminación agitador Filtro Temporizador
autoprotección
1* 1 m/min (3.3 ft/min) on on 10 minutos
25 m/min (16.4 ft/min) on on 3 minutos
3inmediata off off 3 minutos
40.03 m/min (0.1 ft/min) on on 10 minutos
3 seg. Tiempo de respuesta de la medida
Opción actual, ejemplo: 1 m/min
Pulsar “20” para la opción 2, ejemplo: 5 m/min
6 seg. Opción 2 seleccionada
Autoprotección fallo mApmAilectura
1 lleno 22 4mantenido
2vacío 422 mantenido
3* mantenido mantenido mantenido mantenido
A5E32243983 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO Página 11
mmmmm
Español
Al visualizar el valor deseado, soltar la tecla. El display / indicador vuelve automáticamente al
modo Run (6 segundos).
Temporizador de autoprotección
Al ajustar el temporizador de autoprotección el usuario puede cambiar el periodo de ‘Espera’ desde
la pérdida de eco o la condición de fallo de funcionamiento hasta la atribución del estado de
autoprotección (valor definido). El usuario puede ajustar el periodo de ‘Espera’ de 1 a 15 minutos,
con incrementos de 1 minuto.
El tiempo definido para la respuesta a la medición define el valor de referencia del temporizador de
autoprotección (ver la página 10). Para cambiar el valor de autoprotección, modificar la respuesta a
la medición (o la capacidad de adaptación)
después
de modificar el temporizador.
Para cambiar el temporizador de autoprotección, visualizar ‘FSt’.
Incrementar pulsando la tecla “20” y decrementar pulsando la tecla “4”.
Detener la secuencia soltando la tecla.
El indicador vuelve automáticamente al modo Run (6 segundos).
Unidades
El usuario puede seleccionar las unidades de medición como sigue:
1 = metros, m (unidad programada en fábrica)
2 = pies, ft
Las unidades seleccionadas también se utilizan para el ajuste de la ‘Zona muerta'.
Para cambiar de unidad, visualizar `Un'.
Visualizar las opciones ( 1 - 2 ) pulsando la tecla "20". Visualizar las opciones ( 2 - 1 ) pulsando la
tecla "4".
Al visualizar la opción deseada, soltar la tecla. El display / indicador vuelve automáticamente al
modo Run (6 segundos).
3 seg. Autoprotección
Opción seleccionada, ejemplo: lleno
Pulsar “20”, opción 2., ejemplo: vacío
6 seg. Opción 2 seleccionada
3 seg. Unidades
Opción actual, ejemplo: m
Pulsar “20”, opción 2. Ejemplo: ft
6 seg. Opción 2 seleccionada
Página 12 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO A5E32243983
mmmmm
Español
Suplemento
Intervalo de medición
Solución de fallos
Patentes
Concepción del encapsulado:
Canadá: 70345
EE.U.: 07/858/707
Alemania: M92022723
Reino-Unido: 2021748
Francia: 921873
Japón: 966217
Electrónica / Sensor:
EE.UU.: 5,267,219
5,339,292
Reino-Unido: 2,260,059
Patentes pendientes: Reino Unido, Canadá, Europa, Africa, Australia
El eco no es fiable. The Probe espera un eco válido antes de actualizar la medición.
Causas probables:
Material u objeto en contacto con la cara del transductor
The Probe está demasiado cerca del punto de llenado
The Probe no se halla perpendicular a la superficie del líquido
Cambio de nivel demasiado rápido
Medición fuera del rango
Espuma en la superficie del líquido
Alto nivel de vibraciones en la estructura de montaje
Nivel en la zona muerta
El estado de `Espera' ha terminado. Investigar las posibles causas anteriores.
Ver Tiempo de respuesta de la medida, página 10 o Temporizador de autoprotección,
página 11, para más detalles sobre los tiempos de `Espera'.
intervalo -
segundos
Lazo mA
A5E32243983 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO Página 13
mmmmm
Español
Especificaciones
Alimentación eléctrica:
12 a 30 V DC (The Probe), máximo 0,1 A
Corriente de bucle máximo 4 a 20 mA
Condiciones ambientales:
Ubicación: interior / exterior
Altitud: máx. 2000 m
Temperatura contínua: -40 a +60°C (-40 a +140°F)
ambiente: -20°C (-5°F) con montaje metálico
Humedad relativa: apto para aplicaciones en exterior (caja Tipo 4 / NEMA 4X / IP65)
Categoría de instalación:II
Nivel de polución: 4
Alcance:
0,25 a 5 m (0,8 a 16,4 pies) (líquidos únicamente)
Angulo de emisión:
•10° a -3 dB
Memoria:
EEPROM no volátil, sin baterías
Programación:
•2 teclas
Compensación de temperatura:
Incorporada en el instrumento para todo el rango de operación
Display / indicador:
Cristal líquido
Tres dígitos de 9 mm (0,35") para lectura de la distancia, en metros, entre la cara del transductor y
el material
Indicación gráfica del estado de operación
Salida analógica
Rango: 4 a 20 mA
Span / alcance: proporcional o inversamente proporcional
•Precisión: 0,25% del rango
Resolución: 3 mm (0,125")
Carga: máx. 600 ohmios, suministro eléctrico 24 V DC
Cable: Belden 8760 a 2 hilos, trenzado, apantallado 28 AWG (0,75 mm2) o equivalente
Construcción:
Sensor y electrónica en un cuerpo único
Sensor: material: PVDF ó ETFE
montaje:
rosca: 2" NPT, 2" BSP PF2
adaptador para brida (opción)
Electrónica: material: PVC
Caja: entrada de cables:tapa abatible
2 orificios de diámetro 22 mm (0,87") para cables
regleta de terminales de 2 tornillos para cable único 2,5 mm2
(14 ga) / cable trenzado máximo 1,5 mm2 (16 ga)
Grado de protección de la caja:
Tipo 4 / NEMA 4X / IP65
Página 14 The Probe – INSTRUCCIONES DE SERVICIO A5E32243983
mmmmm
Español
Peso:
•1,5 Kg (3,3 lb)
Aprobaciones:
CE, C-TICK (Certificado relativo a CEM disponible bajo demanda
Seguridad intrínsecaCSA, FM, seguridad intrínseca para Clase I & II, Div. 1,
GR. A, B, C, D, E, F, G zona peligrosa
ATEX II 1 G, BAS99ATEX1300
INMETRO: DNV 12.0071X
Ex ia IIC T4 Ga
IP65
-40 °C Ta +60 °C
DNV #OCP 0017
ABNT NBR IEC 60079-0:2008 e ABNT NBR IEC 60079-11:2009
A5E32243983 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE Page 1
mmmmm
Français
Introduction
L’unité de mesure de niveau Probe intègre l’électronique et le capteur dans un seul et unique boîtier.
Cette unité est destinée à la mesure de liquides, dans toutes cuves ou réservoirs fermés. Le capteur
est fabriqué en PVDF ou ETFE permettant l’utilisation du Probe dans une large gamme d’applications
industrielles, spécialement les industries chimiques et agro-alimentaires.
Le capteur abrite le transducteur ultrasonique et la sonde de compensation de température. L’uni
Probe émet une série d’impulsions ultrasoniques via le transducteur. Chaque impulsion est réfléchie
sur la surface du produit, et reçue à nouveau par le transducteur sous forme d’écho. Chaque écho
est analysé par Le Probe. Cette unité intègre les techniques brevetées Sonic Intelligence Siemens
Milltronics, pour l’extraction d’écho. Un filtre permet de différencier l’écho réel de ceux générés par
des bruits électriques et acoustiques, et les pales d’agitateur en mouvement. Le temps de transit de
chaque impulsion, entre l’émission et la réception par le capteur, est compensé en température puis
converti en une mesure de distance pour l’afficheur et la sortie analogique.
Installation
Caractéristiques environnementales
Le Probe doit être installé dans une zone compatible avec la plage de température de
fonctionnement, le degré de protection, et les matériaux de construction. Le couvercle doit être
accessible pour la programmation, les raccordements et la visualisation des données.
Il est préférable d’utiliser Le Probe loin de toute source haute tension ou haute intensité,
contacteurs et systèmes à thyristors.
Installation
Note :
Cet instrument est conçu pour une utilisation en milieu industriel. Utilisé en zone résidentielle,
cet appareil peut provoquer des perturbations des communications radio.
Le Probe doit être utilisé suivant les instructions fournies dans ce manuel.
Installer Le Probe de sorte
que l’émission ultrasonique
soit perpendiculaire à la
surface du liquide.
L’axe de transmission ne doit
rencontrer aucune interférence
telle soudure, échelon, tuyaux, ...
col sanitaire
tuyau
échelons
soudures
remplissage
Page 2 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE A5E32243983
mmmmm
Français
Montage
Raccord fileté
Adaptateur pour bride (en option)
Version sanitaire (version standard seulement)
Note : Le Probe doit être installé de telle sorte que la face émettrice du capteur soit située au
moins 25 cm au dessus du niveau attendu le plus haut.
117 mm
(4.6”)
pré-perçage
87 mm
(3.4”) ø
61 mm
(2.4”)
53mm
(2.1”)
ø max
capteur
filetage de
montage
électronique
34 mm
(3.3”)
max.
7 mm
(0.3”)
279 mm
(11”)
74 mm
(2.9”)
identification
du filetage
couvercle à
charnière
L’unité est disponible en trois
versions de filetage : 2" NPT, 2" BSP
ou PF2.
Note : Afin d’éviter
d’endommager Le Probe lors de
l’installation, vérifier que le
filetage prévu pour sa fixation
soit correct.
Le Probe peut être équipé d’un adaptateur
75 mm (3") (option) pour montage sur brides
3" ANSI, DIN 65PN10 et JIS 10K3B.
Le
Probe
adaptateur
optionnel
couvercle
à
charnière
117 mm
(4.6")
pré-perçage
87 mm
(3.4") ø
61 mm
(2.4")
7 mm
(0.3") 84 mm
(3.3") max.
électronique
filetage de
montage
capteur
53 mm
(2.1")
ø max.
279 mm
(11")
76 mm
(2.9")
anneau de
serrage
intégré
Notes : Le Probe doit être installé de telle sorte
que la face émettrice du capteur soit
située au moins 25 cm au dessus du
niveau attendu le plus haut.
La version sanitaire de l’unité Probe a
été conçue spécialement pour les
applications chimiques avec cycle de
nettoyage, et des températures jusqu’à
60°C (140°F). Vérifier la compatibilité
chimique entre les produits utilisés pour
le nettoyage et les matériaux de
construction PVDF.
A5E32243983 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE Page 3
mmmmm
Français
Connexions
Entrée de câble
Synoptique
Col sanitaire 4"
119 mm (4.68")
97 mm (3.83")
Dimensions approximatives
Le Probe
collier de
serrage*
vis de
serrage
virole
réservoir
Installer Le Probe sur la virole
(ou col évasé) du réservoir.
Serrer à l’aide du collier de
serrage.
Serrer la vis de serrage.
Note : L’intérieur du col doit
être lisse, sans points de
soudure, bavures ou saillies. *fourni avec Le Probe
A.S’assurer que le couvercle soit fermé, puis appuyer sur les deux
pré-perçages pour les retirer.
B.Déserrer la vis de fixation et ouvrir le couvercle.
C. Installer le câble de liaison à l’intérieur de l’unité Probe.
D. Connecter la boucle.
E. Fermer le couvercle et serrer la vis (1,1 -1,7 N-m (10 -15 in-lb).
Le Probe équipement en
boucle
Page 4 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE A5E32243983
mmmmm
Français
Connexions sécurité intrinsèque
FM (schéma de référence 1-8600016Z-DX-A)
Suivant le concept d'évaluation d'entité, Le Probe a les caractéristiques siuvantes :
Définition :
Le Concept d'Entité autorise l'interconnexion de tout appareil à sécurité intrinsèque avec tout
appareil associé non spécifiquement éprouvé pour une telle association. Le critère d'interconnexion
implique que la tension et l'intensité pouvant être reçues par l'appareil à sécurité intrinsèque, qui
reste sécurité intrinsèque en cas de défaut, doivent être supérieures ou égales à la tension (Voc ou
Vt) et à l'intensité (Isc ou It) pouvant être délivrées par l'appareil associé, considérant défauts et
facteurs applicables. De plus, la capacitance (Ci) et l'inductance (Li) maximales non protégées de
l'appareil à sécurité intrinsèque, incluant le câble d'interconnexion doivent être inférieures ou
égales aux capacitances et inductances pouvant être connectées sans risque à l'appareil associé.
FM / CSA (schéma de référence 1-8600016Z-DX-A)
Les conduits doivent être étanches à la poussière et à l'eau pour les applications en zone Classe II,
Div. 1, Gr. E, F, G, et les applications extérieures Type 4/NEMA 4X/IP65.
La tension maximale de l'unité non sécurité intrinsèque ne doit pas excéder 250 V rms.
Utiliser uniquement les types de barrière sécurité intrinsèque indiquées.
N.B. : Le schéma de référence 1-8600016Z-DX-A est disponible sur la page produit de
notre site web www.siemens.com/theprobe. Consulter la rubrique More Info /
Installation drawings, Connection Drawings.
Vmax = 30 V CC Imax = 200 mA CC
Ci = 0 Li = 0
N.B. : Le schéma de référence 1-8600016Z-DX-A est disponible sur la page produit de
notre site web www.siemens.com/theprobe. Consulter la rubrique More Info /
Installation drawings, Connection Drawings.
alimentation
24 V CC charge
4 à 20
mA voir tableau
de connexion
bornier
4 à 20 mA
Passive Sécurité Zone dangereuse
A5E32243983 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE Page 5
mmmmm
Français
Répétiteur CC
Répétiteur CA
Fabricant Réf. produit Barrière
Bornier
Connexion
Le Probe
MTL 787s+ 3
4
1
2
MTL 706+ 4
3
1
2
STAHL 9002 / 13-
280-110-00
3
4
1
2
STAHL 9001 / 51-
280-110-14
3
42
Note : L'entrée alimentation est protégée contre une polarité inverse.
Sécurité Zone dangereuse
charge
4 à 20 mA
alimentation
20 à 35 V CC
MTL 3041 / 20 à 35 V CC
4 à 20 mA
voir tableau
de connexion
bornier
Sécurité Zone dangereuse
4 à 20 mA
voir tableau
de connexion
bornier
4 à 20 mA
MTL 2441 / 120 V & 240 V
charge
N / L2
Page 6 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE A5E32243983
mmmmm
Français
Consignes générales applicables aux système Probe Sécurité
Intrinsèque, attestation d’examen CE de Type CE BAS99ATEX1300
1. Le système peut être utilisé en présence de gaz et de vapeurs enflammables, avec des
appareils du Groupe IIC, et classification de température T4.
2. Le système peut être utilisé dans une plage de température ambiante de –40oC à +60oC.
3. Conformément à la directive CE 94/9/CE Annexe II, clause 1.5 cet appareil n’est peut pas être
considéré un dispositif de sécurité.
4. L’installation et la vérification de ce système doivent être effectuées par un personnel qualifié,
en accord avec le code de bonne pratique (EN 60079-14 et EN60079-17 pour l’Europe).
5. Toute réparation du matériel devra être effectuée par un personnel qualifié en accord avec le
code de bonne pratique (exemple : EN 60079-19 pour Europe).
6. Les composants intégrables dans le système ou utilisables en tant que pièces de rechange
doivent être installés par un personnel qualifié en accord avec la documentation fournie par le
fabricant.
7. Le respect des exigences de la certification de cet appareil est assuré par la conformité des
matériaux utilisés pour la conception et la construction :
BF Goodrich PVC GEON‚ 85856 (boîtier et couvercle)
ETFE (capteur)
PVDF (capteur)
Master Bond Polysulphide EP21LPT, ou Dow Corning 3-4207 encapsulage (capteur)
Emmerson and Cummings Stycast‚ 2075, encapsulage (électronique)
Lorsque le système peut entrer en contact avec des substances aggressives, il incombe à
l’utilisateur de prendre les mesures adéquates pour empêcher la détérioration du système et
garantir l’indice de protection.
Exemple de substances aggressives : solvents pouvant affecter des matériaux polymérisés
Exemples de mesures de précaution : vérifications régulières dans le cadre d’inspections régulières
ou confirmation de la résistance du matériau à certains substances chimiques sur la base des
spécifications fournies.
PVC GEON 85856 est une marque déposée de BF Goodrich
Polysulphid EP21LPT est une marque déposée de Master Bond
Dow Corning 3-4207 est une marque déposée de Dow Corning
Stycast 2075 est une marque déposée de Emmerson and Cummings
Version standard
Note : L'entrée alimentation est protégée contre une polarité inverse.
V alim.
12 à 30 V CC
R max = V alim. – 12 V
20 mA
Le Probe équipement en boucle
R max
A5E32243983 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE Page 7
mmmmm
Français
Fonctionnement
Mise en service
Etalonnage
Etalonnage : Méthode de référence
S’assurer que la distance entre la face émettrice du capteur et le matériau mesuré (ou la cible)
correspond à la nouvelle valeur souhaitée.
Presser la touche “4” ou “20” (tel que nécessaire) pour visualiser la distance enregistrée,
associée à la sortie analogique.
Pour effectuer l’étalonnage de la distance, presser la touche une deuxième fois.
Une fois la visualisation ou l’étalonnage effectués, Le Probe commute automatiquement en mode
Run (après 6 secondes). La valeur d’étalonnage est référencée à la face émettrice du capteur, en
unité sélectionnée.
Etalonnage 4 mA
proportionnelle inversement proportionnelle
niveau haut = 20 mA niveau haut = 4 mA
niveau bas = 4 mA niveau bas = 20 mA
Presser “4”
Presser “4” à
nouveau Etalonnage 4 mA
Nouvelle référence 4 mA
Recommencer !
= étalonnage incomplet
Le Probe étant correctement installé (ou
orienté vers un mur à une distance de 0,25
à 5 m), effectuer sa mise sous tension.
L’afficheur du Probe indique initialement ...
mode programmation
alphanumérique
unités
perte d’écho / défaut
touche
‘4’
touche
‘20’
état de fonctionnement
Le Probe entre en mode Run automatiquement, en affichant
la distance, en unité indiquée, entre la face émettrice du
capteur et le niveau du produit ...
Si l’affichage diffère de celui indiqué à droite, se référer à la
section Etats de fonctionnement, page 8.
L’étalonnage de la sortie analogique peut être réalisé
de telle sorte qu’elle soit proportionnelle ou
inversement proportionnelle au niveau mesuré.
Note : L’étalonnage des niveaux 4 et 20 mA n’est
pas soumis à un ordre particulier.
Page 8 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE A5E32243983
mmmmm
Français
Etalonnage 20 mA
Etats de fonctionnement
Les états de fonctionnement sont visualisés par l’affichage complet ou non du logo. Après un état
Attente’, le symbole `?' apparaît, pour indiquer un état ‘PERTE D’ECHO / DEFAUT'. L’affichage de
‘BON’ indique qu’un écho valide a été reçu. Pour plus de détails se référer à Dépistage des Défauts,
page 12.
Réglages
Plusieurs réglages sont possibles pour optimiser le fonctionnement de l’unité Probe.
Presser les touches "4" et "20" jusqu’à obtenir le réglage souhaité. La valeur programmée est
automatiquement affichée. Pendant ce temps, la valeur peut être modifiée en pressant la touche "4"
ou "20". Une fois la valeur visualisée ou modifiée, l’unité revient automatiquement en mode Run
(6 secondes).
Etalonnage, méthode pas à pas
Cette fonction permet l’étalonnage des sorties 4 et 20 mA lorsque le matériau dans la cuve, ou une
cible n’est pas disponible. Cette méthode peut également être utilisée pour ajuster les valeurs
programmées via la méthode Référence (se référer à la page 7).
Pour modifier les valeurs d’étalonnage programmées, visualiser `c 4' ou `c 20'. Pour augmenter la
valeur d’étalonnage, presser "20". Pour diminuer la valeur, presser "4". Lorsque la valeur souhaitée
est obtenue, cesser de presser les touches. L’afficheur revient automatiquement au mode Run (6
secondes).
Presser “20”
Presser “20” à
nouveau Etalonnage 20 mA
Nouvelle référence 20 mA
Recommencer !
= étalonnage incomplet
Note : L’étalonnage peut être effectué sans tenir compte du temps de réponse de la mesure.
Visualisation, étalonnage
4 mA Sécurité-défaut
Visualisation, étalonnage
20 mA
Temporisation sécurité-
défaut
Zone morte Unités
Temps de réponse
BON ATTENTE PERTE D’ECHO / DEFAUT
La zone graphique de l’afficheur permet de visualiser les
états de fonctionnement de l’unité Probe. Cette
visualisation graphique peut aider l’utilisateur à
correctement positionner et installer l’unité pour obtenir
des performances maximales.
A5E32243983 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE Page 9
mmmmm
Français
Etalonnage 4 mA
Etalonnage 20 mA
Zone Morte
Pour modifier la zone morte programmée, visualiser `bL'.
Presser la touche "20" pour augmenter la valeur de la zone morte et "4" pour la diminuer.
Une fois la valeur souhaitée affichée, cesser de presser la touche. L’affichage revient
automatiquement au mode Run (6 secondes).
Etalonnage 4 mA initialisé
Visualisation de la distance programmée pour la sortie 4 mA. Exemple : 4.50 m
Presser”20” pour incrémenter jusqu’à 4.60 m par exemple
Nouvelle valeur
Etalonnage 20 mA initialisé
Visualisation de la distance programmée
pour la sortie 20 mA. Exemple : 0.50 m
Note : Pour une visualisation plus
rapide des valeurs, maintenir la
touche pressée pendant le réglage
de la valeur, et relâcher lorsque la
valeur souhaitée apparaît.
Presser “4” pour décrementer jusqu’à 0.45 m
par exemple
Nouvelle valeur
3 sec Zone morte
Valeur programmée de la zone morte,
exemple : 0,25 m
Presser “20” pour augmenter la zone
morte, exemple : 0,36 m
Note : Pour un étalonnage plus
rapide, maintenir la touche
pressée pendant le réglage de la
zone morte, et relâcher une fois la
valeur souhaitée obtenue.
Presser “4” pour diminuer la zone morte,
exemple : 0,35 m
6 sec Valeur zone morte sélectionnée
Le Probe
zone morte
La zone morte est utilisée pour masquer la zone sous le
capteur où les échos parasites sont à des niveaux
pouvant interférer avec le traitement de l’écho vrai. La
zone morte est mesurée vers l’extérieur à partir de la
face du capteur. Le Probe est livré avec une zone morte
programmée de 0,25 m (0.82 ft) minimum. Cette valeur
peut être augmentée pour répondre aux besoins de
l’application.
Page 10 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE A5E32243983
mmmmm
Français
Temps de réponse
Le réglage du temps de réponse permet à l’utilisateur de régler plusieurs paramètres de
fonctionnement simultanément.
* = réglage usine
Pour modifier le temps de réponse, visualiser `SP'.
Presser la touche "20" pour visualiser les options (1-2-3). Presser la touche "4" pour visualiser les
options (3-2-1).
Une fois l’option souhaitée affichée, cesser de presser la touche. L’afficheur revient
automatiquement en mode Run (6 secondes).
Sécurité-défaut
Lorsque la condition de perte d’écho ou défaut excède la période `Attente' (voir Temps de réponse,
ci-dessus ou Temporisation sécurité-défaut, page 11) le symbole ` ? ' est affiché et une des valeurs
de défaut suivantes est attribuée automatiquement.
p = plage proportionnelle i = plage inversement proportionnelle * = valeur par défaut (réglage en usine)
Pour modifier la valeur par défaut, visualiser `FLS'.
Presser la touche "20" pour visualiser les options (1-2-3). Presser la touche "4" pour revenir aux
options (3-2-1).
Réponse de
mesure :
Correspond à la capacité de l’unité Probe à s’adapter aux vitesses de variation de niveau du
matériau mesuré.
Si Le Probe ne peut pas s’adapter aux vitesses de variation de niveau, modifier le réglage de
`1' à `2'. Si cette condition persiste, sélectionner l’option de réglage `3'. Eviter de
sélectionner une option qui soit trop rapide pour l’application en cours.
Discrimination
d’écho :
Permet de discriminer entre les échos produits par les pales d’agitateur et la surface du
matériau.
Filtre : Permet de discriminer entre les échos parasites produits par les bruits acoustiques ou
électriques et la surface du matériau (cible).
Temporisation
sécurité-défaut :
Etablit la période ‘Attente’ dès le début de la perte d’écho ou du défaut de fonctionnement
jusqu’à l’attribution de l’état sécurité-défaut. Le réglage du temps de réponse définit les
valeurs par défaut (se référer au tableau ci-dessous) pour la temporisation sécurité-défaut.
Lorsqu’une valeur différente est souhaitée, régler l’option ‘FSt’ (se référer à la page 11).
SP Réponse mesure Discrimination
d’agitateur Filtre Temporisat ion
S-D
1* 1 m/min (3.3 ft/min) on on 10 min
25 m/min (16.4 ft/min) on on 3 min
3immédiat off off 3 min
40,03 m/min (0.1 ft/min) on on 10 min
3 sec Temps de réponse
Option courante, exemple : 1 m/min
Presser 20” pour obtenir l’option 2,
exemple : 5 m/min
6 sec Option 2 sélectionnée
FLS Défaut mApmAiLecture
1plein 22 4maintien
2vide 422 maintien
3* maintien maintien maintien maintien
A5E32243983 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE Page 11
mmmmm
Français
Cesser de presser la touche dès que l’option souhaitée est affichée. L’affichage revient
automatiquement en mode Run (6 secondes).
Temporisation sécurité-défaut
La temporisation sécurité-défaut permet à l’utilisateur de modifier la période ‘Attente’ dès le début
de la perte d’écho ou du défaut de fonctionnement jusqu’à l’attribution de l’état sécurité-défaut.
Cette période d’attente peut être réglée de 1 à 15 minutes, avec un pas d’incrémentation de
1 minute.
La valeur de défaut de la temporisation est déterminée par le temps de réponse (se référer à la page
10). Lorsqu’une valeur différente est souhaitée, régler la temporisation S-D
après
avoir modif le
temps de réponse.
Pour modifier la temporisation sécurité-défaut, visualiser ‘FSt’.
La valeur de la temporisation peut être augmentée avec la touche “20”, et diminuée en pressant “4”.
Cesser de presser la touche dès que la valeur souhaitée est affichée.
L’affichage revient automatiquement au mode Run (6 secondes).
Unités
La lecture de la mesure peut être réglée pour un affichage en :
1 = mètres, m (réglage en usine)
2 = pieds, ft
L’unité de mesure sélectionnée peut également être utilisée pour le réglage `Zone morte'.
Pour modifier l’unité de mesure visualiser `Un'.
Presser la touche "20" pour avancer et visualiser les options (1 - 2). Presser la touche "4" pour
visualiser les options (2 - 1).
Lorsque la valeur souhaitée est affichée, cesser de presser les touches. L’afficheur reviendra
automatiquement au mode Run (6 secondes).
3 sec Sécurité-défaut
Option sélectionnée, exemple : plein
Presser “20” pour l’option 2,
exemple : vide
6 sec Option 2 sélectionnée
3 sec Unités
Option courante, exemple : m
Presser “20” pour option 2,
exemple : pieds
6 sec Option 2 sélectionnée
Page 12 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE A5E32243983
mmmmm
Français
Supplément
Intervalle de mesure
Dépistage des défauts
Brevets
Conception du boîtier :
Canada : 70345
U.S.A. : 07/858/707
Allemagne : M92022723
Royaume-Uni : 2021748
France : 921873
Japon : 966217
Electronique / Capteur :
U.S.A. : 5,267,219
5,339,292
Royaume-Uni : 2,260,059
Brevets enregistrés : Royaume-Uni, Canada, Europe, Afrique, Australie
L’écho reçu n’est pas fiable. Le Probe attend de recevoir un écho valide avant de
rafraîchir la mesure.
Les causes probables sont :
Matériau ou cible en contact avec la face émettrice du capteur
Le Probe est trop proche du point de remplissage
Le Probe n’est pas perpendiculaire à la surface liquide
Variation du niveau trop rapide
Mesure en dehors de la plage
Présence de mousse à la surface du liquide
Vibrations importantes de la structure de montage
Niveau produit dans la zone morte
L’état `Attente' est terminé. Rechercher la cause probable dans la liste ci-dessus.
Se référer à la section Réglages / Temps de réponse, page 10 ou Temporisation Sécurité-
défaut, page 11 pour la durée des périodes `Attente’.
Intervalle de mesure
secondes
mA courant de boucle
A5E32243983 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE Page 13
mmmmm
Français
Caractéristiques Techniques
Alimentation :
12 à 30 V CC (Probe), 0.1 A maximum
courant de boucle 4 à 20 mA maximum
Caractéristiques environnementales :
montage : en intérieur / extérieur
altitude : 2000 m maximum
température continue: -40 à +60°C (-40 à +140°F)
ambiante : -20°C (-5°F) pour montage métallique
humidité relative : adapté à une utilisation en extérieur (boîtier IP65 / Type 4 / NEMA 4X)
catégorie d’installation
: II
degré de pollution : 4
Plage de mesure :
0,25 à 5 m (0.8 à 16.4 ft) (applications liquides uniquement)
Angle d’émission :
•10° à -3 dB
Mémoire :
EEPROM, non volatile, sans pile
Programmation :
•via 2 touches
Compensation de température :
sonde interne, pour compensation sur la plage de température de fonctionnement
Afficheur :
cristaux liquides
3 chiffres, hauteur 9 mm (0.35") pour lecture, en mètres, de la distance capteur/produit mesuré
graphique multi-segments, pour les états de fonctionnement
Sortie analogique :
plage : 4 à 20 mA
étendue : proportionnelle ou inversement proportionnelle
précision : 0,25% de la pleine échelle
résolution : 3 mm (0.25")
charge : 600 ohms maximum sous alimentation 24 V cc
câble : Belden 8760, blindé, paire torsadée 0,75 mm² (Jauge AWG 28) ou équivalent
Construction :
monobloc, incluant le capteur et l’électronique
corps du capteur: matériau : ETFE ou PVDF
montage :
file : 2" NPT, 2" BSP PF2
option : adaptateur pour montage bride
électronique : matériau : PVC
boîtier : accès: couvercle à charnière
2 pré-perçages, diamètre 22 mm (0.87") pour presse étoupes
bornier 6 vis pour câble 2,5 mm2 (Jauge AWG 14) fil unique 1,5
mm2 (Jauge 16 ga), fil toronné
Degré de protection (boîtier) :
Type 4 / NEMA 4X / IP65
Page 14 Le Probe – INSTRUCTIONS DE SERVICE A5E32243983
mmmmm
Français
Poids :
1,5 kg (3.3 lb)
Homologations :
CE, C-TICK (Rapport de performance CEM disponible sur demande)
Sécurité intrinsèque CSA, FM, sécurité intrinsèque pour zones dangereuses Class I & II, Div. 1,
GR. A, B, C, D, E, F, G
ATEX II 1 G, BAS99ATEX1300
INMETRO: DNV 12.0071X
Ex ia IIC T4 Ga
IP65
-40 °C Ta +60 °C
DNV #OCP 0017
ABNT NBR IEC 60079-0:2008 e ABNT NBR IEC 60079-11:2009
IQ300IX.fm Page 5 Tuesday, October 2, 2001 1:43 PM
www.siemens.com/processautomation
Printed in Canada
*A5E32243983*
www.siemens.com/continuous-weighing
www.siemens.com/level
For more information
www.siemens.com/processautomation
Siemens AG
Industry Sector
1954 Technology Drive
P.O. Box 4225
Peterborough, ON
Canada K9J 7B1
Subject to change without prior notice
A5E32243983 Rev. AA
email: techpubs.smpi@siemens.com
© Siemens AG 2013